В плывущей лодке повисла неловкая тишина.
Небо было прекрасаным, а вода кристально чистой. Лорретт позвала Принца Сизифа, который сидел напротив, насладитья пейзажем озера, в котором мерцарили деревья и цветы.
— Смортрите, здесь водится рыба. Я слышала, что недавно купили цветную и выпустили её сюда, давайте посмотрим.
—…
— Принц?..
Но мысли Сизифа были далеко отсюда.
Только после того, как его позвали несколько раз, последовал ответ:
— О, прощу прощения...
— Вас что-то беспокоит? — осторожно спросила Лоррет, но принц Сизиф отрицательно покочал головой, улбынувшись
— Нет.
— Если вы были заняты…
— Нет, я не был, — сказал Сизиф с той же улыбкой.
— Вы выглядите грустным.
— Я в порядке.
— Как было бы прекарсно,если бы здесь была Хейзл.
— Сейчас она не хочет меня видеть, — сказал Сизиф с горькой улыбкой.
Лоррет была удивлена, когда увидела выражение лица Принца, и заговорила немного погодя:
— Этого не может быть. Вы же друзья. Вы были ими на протяжении долго времни. Если возникло недопонимание, то скоро оно разрешится.
— Вообще-то, я приходил к ней с извинениями ранее.
— И?
— Меня выгнали. С показательным неуважением/омерзением попрпосили больше никогда не приходить.
— Это сказала моя сестра?! – от удивления у Лоррет широко открылись глаза.
— Меня выгнали, даже не угостив чаем. Я был изумлён.
— Не думаю, что моя сестра способна на такое.
— Она была очень зла. Своим поведением она показала, что не захочет больше меня видеть
— Возможна, она злилась, но если Принц попросит прощения, то она всё забудет.
— Да, я извинился.
—…
— Кажется, на этот раз всё не будет легко. То, что случилось, наверное, очень ранило её чувства.
— Я постараюсь её переубедить.
Слова Лоррет вызвали яркую улыбку на лице Сизифа.
— Кстати, когда вы стали так называть Хейзл?
— Как?
— Сестрой.
— Не так давно, — лицо Лоррет покрылось румянцем. — Сестра… Она разрешила мне.
— А что насчёт Хейзел? – посмотрел недоверчивым взглядом Сизиф.
— Она сказала, что будет заботится обо мне как о сестре, начиная с этого момента.
—…
— Что такое?
— Она так внезапно изменилась
— Я тоже была удивлена… Но думаю, что сестра обо мне позабититься. Я счастлива. – Лоррет улыубналсь. Это улыбка была наполнена радостью.
— Казалось, что она никогда не примет меня в качестве сестры. Но я была поражена, когда она помогла мне с органицазей званного ужина и одолжиа колье королевы.
— Она так изменилась, не так ли?.. Но почему так вдруг… — лицо Сизифа продолжало выражать недоумение, хоть он и квиал в ответ на слова Лоррет.
— Я не знаю. Но сейчас, когда она приняла меня как младшую сестру, я могу на неё положиться. Я всегда завидовала своим близким друзьям, у которых были браться и сёстры.
— У вас скоро будет брат
— Моя мать отдаст ему всю любовь. Даже больше, потому что он принц. – горькая улыбка проскользнула на лице Лоррет. — Мне нужно стараться быть лучше.
— Вы и так отлично справляетесь.
После похвалы Сизифа Лоретта смягчила свое угрюмое лицо. Комплимент о том, что она добивается успехов, показался ей восхитительным, но её лицо омрачило новое беспокойство.
— Я волнуюсь за Хейзл. Она нехорошо себя чувствует в последнее время. Я сейчас за неё, но не считаю, что справляюсь.
— Пока Хейзл вам доверяет, значит, всё идёт по плану.
— По сравнению с сестрой, я в о многом отстаю. Она такая величественная и красивая...
— Нет надобности в сравнении.
— Правда? – неожиданное спокойствие пришло к Лоррет после слов Сизифа
— Конечно.
— Я уверена, что скоро сестра успокоится. Хотелось бы мне как-то вам помочь..
— Это бесполезно. Меня выгоняли столько раз, сколько я бы ни пытался.
— Может, мне стоит её убедить… — сказала Лоррет, обдумывая произошедшее. Глаза Сизифа широко раскрылись, так как слова оказались сюрпризом. Он никогда не видел Лоррет, пытающейся сделать нечто этакое.
— Вы?
— Она любит веселиться и наряжаться. Есть много того, что ей может понравится в визите делегации. Если мне удастся уговорить её посетить вечер, то она будет более спокойно себя вести.
— Но кажется, что ей на него не особо хочется идти. Учитывая, что она говорила о своём плохом самочувствии.
— Не думаю, что она прям-таки сильно больна.
Услышав это, Сизиф начал хихикать
— Вспоминая, какой она была злой… И всё-таки, если она не желает там появляться, то нет смысла пытаться её уговорить.
— Моя мать выкладывается на всю ради мероприятия. Она сказала, что устроит бал-маскарад послезавтра.
К визиту делегации было подготовлено множество мероприятий в королевском дворце, чтобы продвигать гармонию между двумя империями.
Проводились балы, включая приветсвенный в первый же день, не забыли и про рыцарские труниры с охотой.
Но самым ожидаемым был бал-маскарад.
— Неважно, с Земли вы или Демофоса, мы должны быть в согласии и гаромнии. Он состоится в самом большом и красивом зале во дворце, это будет так захватывающе! — сказала радостно Лоррет, думая что Хейзел посетит хотя бы это мероприятие.
Вспоминая, как она изменилась, Сизиф неуверенно спросил:
— Вы думаете, что Хейзл придёт?
— Я попрошу её. Тем более, сестра обожает маскарад, я уверена она будет рада, когда услышит о нём. — быстро защебетала Лоррет.
— Какую вы выберетие маску?
— Это секрет — загадочно улыбнулась девушка.
Сизиф ухмыльнулся:
— Тогда я подожду.
— Но маскарад… Я волнуюсь о вашем брате.
— Ахиллеоне?
— Он не умеет танцевать и быть на публике. Как будто эти качества отсутваоли у него с рождения.
— Потому что большую часть своей жизни он провёл на поле боя.
— Ему наскучивают разговоры на балах и светских встречах. И если ему придётся надеть маску, то он станет более раздражённым. Наверняка он скажет: “Зхаотел, чтобы я стал гейшей?” — тяжело вздохнул Сизиф, которому приходилось с этим сталкиватья не раз.
— Но тогда… Что же делать? Все расстроятся, если король и королева не придут.
— Ахиллеон здесь как представитлеь империи, и это очеень важное событие. Земля к нему так долго готовилась.
— Да, если придёт Принц… Должна прийти и Хейзл, — улыбнулась Лоррет.
— Я обязательно её приведу. Просто ждите. Тем более, никто не увилдит её лица из-за маски.
— Но её голос, глаза, волосы... Все узнают её с первого взгляда.
Это была правада, что благодря голос,у можно было легко вычислить скрывающегося под маской
— Я думаю, что Хейзл хороша в маскировке, — вздохнул Сизиф. — Мы как-то поспорили, кто кого узнает перым на балу, и я проиграл. Она дейсвительно хороша в этом.
— Правда? Я не знала.
— Это было до того, как вы появились во дворце. Вы не могли знать.
— О, понимаю. Так что же это был за спор?
Сизиф, показалось, задумался на мгновение, но потом громко рассмеялся.
— Что такое? – растерялась Лоррет.
Вдргу лодка потеряла равновесие, так как девушка поддлась в передё к Сизифу, сгорая от любопытства.
— Это опасно.
— Ой, простите.
Лоррет покраснела и вернулась на место. Лодка постепенно утихла.
Сизиф улыбнулся, смотря на Лоррет, которая жаждила узнать ответ, но вместо этого, он лишь взял весло и начал гребсти.
— Пора возращаться, — Принц начал наваливаться на вёсла со всей силы
***
Когда Лоррет вернулась и рассказала о всех событиях дня матери, глаза леди Пайс широко раскрылись.
— Хэйз отказалась встретиться с Сизифом? — сказала леди Пайс, лежавщая среди подушок, но, услышав такие новости, тут же вскочила.
Лоррет стояла перед нй с передёрнутым лицом.
— Да.
— Что не так с этой девчонкой?
— Ну, принц выглядел растроенным, — осторожно сказала Лоррет, посмотрев на мать.
— Принц пришёл извиниться за то,что случилось в прошлом, но она его выгнала?
— Я не уверена, но мне кажется, что она очень рассержена.
— Прекрати называть её сестрой, — цокнула леди Пайс, заставив невольно вздрогнуть Лоррет. — Она всего лишь дала тебе колье. Неужели думаешь,что вы теперь сёстры?
— Но…
— Хэйзл думает, что ты не лучше полотенца для ног!
С этой мыслью Лоррет поникла вовсе.
— Но она правда изменилась. Она угощала меня печеньем, сказала, что я могу просить о помощи, дала колье…
— Как ты могла так легко купиться на это?
—…
— Это безуме. Ты протсо не думала об этом. Тебе даже не приходит в голову, что за хитрости и уловки она применила.
— Ох, мтаушка.
— Как же ужасно, — леди Пайс села на диван, обмахиваясь вевером. Лоррет села рядом с ней.
— Ребёнок встревожиться. Пожалуйста, успкойтесь
— Я сама о себе позабочусь, — закричала леди Пайс и бросила веер в Лоррет, который угодил прямо ей в лицо.
— Ох, — испугалсь леди Пайс, и сказала озадаченной Лоррет: — Только посомтри, до чего ты меня довела…
http://tl.rulate.ru/book/58881/2687089
Готово:
Использование: