Читать Zero no Tsukaima / Подручный бездарной Луизы: Глава 10: Координаты отваги :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важные новости!

Готовый перевод Zero no Tsukaima / Подручный бездарной Луизы: Глава 10: Координаты отваги

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вершина невысокого холма, отмеченного на карте... восходящее солнце одаривало ночную тьму своим светом.

Пространство, которое можно было охватить взглядом, расширялось. Перед глазами, полого спускаясь, простиралось красивое поле, заросшее травой.

Вершина отмеченного в верхней части карты холма, который располагается в ста пятидесяти лигах к юго-западу от города Саксен-Гота.

Сайто добрался сюда, всю ночь гнав лошадь галопом. Странное возбуждение окутывало его тело. Хотя мальчик всю ночь провел верхом на лошади, у него было ощущение, что одновременно с тем, как светает, у него восстанавливаются боевой дух и физическая сила.

В утренней дымке медленно... сопровождаемая слабым гулом от сотрясения почвы, появилась огромная армия.

Сайто поднялся и хлопнул по крупу лошадь, которая довезла его. Животное, щипавшее траву, испугавшись, поскакало в том направлении, откуда они прибыли.

- Не будешь использовать лошадь? - пробурчал Дерфлингер, висевший за спиной.

- Он ведь - тоже живой. Не инструмент.

- Ты слишком добрый. Партнер.

Сайто спросил у меча:

- Кажется, Гандальв уничтожил отряд численностью тысяча человек? Хотя и семьдесят тысяч, как-нибудь справимся?

- Все-таки я уверен, это потому, что так называемая легенда преувеличена. Должен со всей прямотой сказать - не сильно-то на это надейся. Тысячи человек точно не было.

- ...Ну и что это такое? Давай, трави небывальщину. Точнее сказать, не говори мне правды. Раз уж взялся, ври уж до самого конца.

На противоположной границе поля была видна альбионская армия, двигающаяся походным порядком. Это было огромное семидесятитысячное войско, но поскольку части двигались не в боевом порядке, не было видно, что численность воинов такая уж большая.

Однако здесь действительно было семьдесят тысяч.

Солдаты, несущие оружие, маги, имеющие в использовании мощные заклинания. Пушки. Полулюди - орки и тролли. Драгуны... Рыцари верхом на мистических животных.

Это - действительно семьдесят тысяч.

Голосом, в котором сквозил страх, Сайто пробормотал:

- Черт, почему я должен бросаться туда в атаку?

- Ты же слышал что к чему? Полагаю, поскольку союзники собираются эвакуироваться на кораблях. И для этого ты должен любой ценой выиграть время, кажется так?

- Нет, это не то... Ладно, проехали, - Сайто вздохнул. - Когда в прошлый раз были здесь, меня спас крот Гиша, однако на этот раз невозможно сбежать.

- Даа, нереально. Поскольку, в любом случае, нужно задержать врага.

- Ведь я потерплю поражение.

- Партнер, как бы там ни было - атакуй в лоб. Если уж так получилось, откуда не зайди - все едино. Однако нацелься на командиров. Если убить главу, тело будет в смятении. И будет остановлено. Возможно, около одного дня выиграем.

Сайто, кивнув, сжал рукоятку меча.

Руны на левой руке начали светиться.

- Эй, Дерф...

- Что?

- Можно, я расскажу кое-что из своего детства?

- Валяй.

- На станции хулиган затеял ссору со старушкой. Вроде бы, он ударился об ее корзину. Но я был слабым ребенком, поэтому не мог как-то помочь, только смотрел. "Если бы я был сильным", - такая у меня была мысль. Однако в то же время я почувствовал облегчение. Если бы я был сильным, то должен был помочь. Но даже если бы я был сильнее, то не обязательно бы смог победить.

- Именно так.

- Итак. Я стал сильным. Я получил силу. И снова оправдываться не могу. В то время у меня не было силы, поэтому я мог оправдываться, что не следует вмешиваться. Ведь я был слабый, поэтому ничего не попишешь. Однако снова оправдываться я не могу. Потому что сейчас я - сильный. Что ни говори, все именно так. Потому что я - Гандальв.

- Угу, - коротко лязгнул Дерфлингер.

- Но, знаешь... Несмотря на то, что есть сила, она только снаружи. В душе я совсем не сильный. Ничего не изменилось. Ничего не поделаешь, но Гандальв, легендарный фамильяр - все это случилось так неожиданно. Я не способен это осознать. Поэтому я такой вот неподходящий для всего этого. Стать щитом для всех - в действительности я ужасно этого не хочу. Я трясусь от страха. Не хочу умирать, черт возьми!

- Партнер всецело переполнен чувством долга.

- Это - невыгодное качество. Чересчур убыточное.

"То, что называется смелостью - не это ли оно?" - подумал Сайто.

- Слушай, Дерф...

- Чего?

- Я погибну?

- Вероятно.

Сайто умолк. Дерфлингер, вероятно чтобы смягчить ситуацию, произнес:

- Должен сказать, что если взялся за дело, так покажи себя в выгодном свете.

- Почему?

- Полагаю, что это круто.

Впереди, приблизительно в четырехстах мейлах, виднелся авангард альбионской армии.

Тело мальчика двигалось само собой. И было непонятно, что это: сила ли Гандальва, собственная смелость Сайто или что-либо иное...

Нацелившись на семидесятитысячную армию, фамильяр ринулся вперед.

* * *

Тем, кто самым первым заметил Сайто, который, пронзив утреннюю дымку, шел в атаку, был не конный разведывательный отряд, идущий в авангарде, а фамильяр-сова, принадлежащая офицеру, командовавшему шагающими следом стрелками. Дворянин не доверял кавалеристам, поэтому самостоятельно выполнял охрану передних линий.

Получив изображение, которое видела его сова, офицер приказал своим подчиненным стрелкам заряжать оружие. Во время обычного похода ружья не заряжены.

- ...Что? Один? - командир удивился тому, что противник нападает в одиночку, но затем он поразился его скорости.

Это была скорость, недоступная для ног человеческого существа.

Вероятно, конный разведывательный отряд совершил аналогичную ошибку.

Можно было разглядеть кавалеристов, которые, неправильно оценив скорость противника, были атакованы в тот момент, когда остановили своих лошадей, и, даже не имея возможности взмахнуть пиками, один за другим были сброшены из седел на землю. Сброшенные с коней солдаты слышали звук шагов атакующего в одиночку врага. Слишком быструю фигуру они разглядеть не могли.

Прежде, чем стрелки закончили заряжать ружья, перед командиром появился враг.

Это был человек, сжимающий меч. Офицер, намереваясь мгновенно выхватить волшебную палочку, был отброшен в сторону, получив сильный удар в висок. Он потерял сознание.

Следующими, кто заметил противника, были магические рыцари, узнавшие о его приближении благодаря летающим фамильярам. Следя за движением Сайто с помощью своего зрения и зрения своих фамильяров, они по очереди выпустили заклинания.

Клинки ветра, ледяные копья, огненные сферы полетели прямо в мальчика, однако были поглощены мелькающим мечом. Рыцари были ошеломлены, однако, не заробев, метали заклинания одно за другим.

Командир отряда рыцарей отдал приказ на боевое развертывание. И в тот же момент рядом с ним ударил порыв ветра. Этот ветер разрубил у офицера волшебную палочку, а ему самому ударил в живот. С переломанными ребрами командир потерял сознание и упал в обморок.

* * *

Дерфлингер пробормотал стремительно бегущему Сайто:

- Почему не убиваешь?

Мальчик коротко ответил:

- Я - не солдат.

76345

 

- И что?

- Чтобы не служить инструментом ни для врагов, ни для союзников.

Дерфлингер вздохнул.

* * *

Сайто летел, прыгал, бежал и проскальзывал между врагами.

Наоборот, одинокому воину улыбалась удача.

Чтобы избежать убийства друг друга по ошибке, противник удерживался от использования метательного и огнестрельного оружия. Вдобавок, не существовало живого существа, способного сравниться в скорости с Гандальвом.

Однако... по-прежнему, противники-маги требовали больших усилий.

Дерфлингер мог в течение долгого времени поглощать атакующие заклинания, летящие друг за другом. Однако подлетающий одновременно объем магии он поглотить не в состоянии. Заклинания начали попадать в Сайто.

- Черт!

- Левая?

- Ага... Ничего не выйдет... не двигается.

Сайто сжимал Дерфлингер только правой рукой. На левой руке появился ожог, который, похоже, смог вызвать в ней судороги. Она наполовину обуглилась. Огненный шар взорвался почти рядом с ней.

Тем не менее, мальчик, нанося противнику тяжелые потери, неистовствовал в самой гуще врагов.

От заклинаний, от копий и пик... его тело понемногу получало повреждения.

* * *

Командир отряда рыцарей, сидя верхом на мантикоре, понукал свое мистическое животное. Он смог увидеть, как от бокового удара принадлежавшая ему мантикора, выбитая из строя, отлетела прочь. В следующий момент с поломанными ключицами он свалился на землю.

Офицер, командующий отрядом копьеносцев, приказал создать лес копий, намереваясь одним ударом покончить с врагом, напоминающим ветер.

Однако противник сумел перелететь через лес копий и на противоположной стороне ударил мечом командира по голове, отчего тот потерял сознание.

Молодой офицер, который руководил отрядом лучников, совершенно потерял голову, и поэтому приказал открыть огонь из луков. Стрелы из-за своей скорости полета даже не задели противника. Выстрелы попали в своих, и из-за паники началось истребление друг друга по ошибке.

* * *

Смятение в авангарде становилось сильнее. Выслушав доклады, присланные по его приказу, Хокинс нахмурился. Там были намешаны разные искаженные факты.

Говорилось, что враг был один.

Говорилось, что это - волшебник.

Говорилось, что это - отряд из более чем десятка всадников.

Говорилось, что это - воин-маг, принадлежащий к расе эльфов.

Говорилось, что это - отряд эльфов, и тому подобное...

Однако генерал Хокинс, который много лет отслужил в армии, смутно заметил, что враг был один.

Враг, быстрый, как ветер.

Враг, сильный, как пламя.

Враг, непоколебимый, как земля.

Враг, приспосабливающийся к ситуации, как вода.

- Не нравится мне это, - пробормотал Хокинс.

* * *

Сайто, разрубивший командирский волшебный жезл, который взял на изготовку офицер, очевидно - командир роты, затем обнаружил впереди группу магов. В случае, когда вот так окружают себя магами...

- По всей видимости, внутри находится важная шишка.

На это высказывание Дерфлингера Сайто даже не мог ответить. Из ран, покрывавших его тело, вытекала кровь. Иногда занемев, тело, казалось, не могло двигаться.

Было жалко тратить физические силы на разговоры.

Даже один человек - это много, а если убить командующего...

Я должен усилить смятение.

Я смогу выиграть эти минуты. Хотя бы минуту, хотя бы секунду, но я выиграю время.

Это - миссия, которую смогли навязать Луизе.

Порученная моей милой хозяйке миссия, которую я принял на себя, заменив ее...

Сайто, которому казалось, что в группе магов находится вражеский генерал, бросился на них в атаку.

* * *

Хокинс заметил порыв ветра, который атаковал, нацелившись прямо на него.

Действительно стремительный.

Вытащив волшебную палочку, генерал произнес заклинание. И, завершив формирование клинка ветра - своего излюбленного заклинания, Хокинс метнул его. Однако... противник ловко увернулся в прыжке. И, замахнувшись мечом, атаковал, нацелившись на генерала.

Хокинс уставился на эту фигуру, словно бы для того, чтобы глубоко запечатлеть ее в зрительной памяти.

Тело мечника поглощало бесчисленное количество заколдованных снарядов, выпущенных рыцарями охраны.

В него попадало бесчисленное множество заколдованных стрел, нанося, по всей видимости, смертельные ранения, и, тем не менее, порыв ветра не останавливался.

Противник выставил острие меча. Он был близок к тому, чтобы удариться всем телом в Хокинса, однако...

Острие меча было в пяти сантах перед глазами генерала.

Хокинс, не отводя взгляда, уставился прямо на этот клинок.

Но лезвие не достигло лица командующего.

Мечник застыл, словно бы сейчас остановилось течение времени.

Хокинс, используя волшебную палочку, отвел клинок в сторону, и тут... противник с шумом упал на землю.

- Все в порядке? Ваше Превосходительство!

- Генерал Хокинс! - рыцари охраны подбежали к нему.

- Все в порядке, - ответил командующий. - Бой окончен. Доложить о потерях.

Один за другим поступили донесения, обрисовывающие урон.

Ущерб был настолько большой, что невозможно было поверить, что он причинен одним мечником. Среди офицеров высших и низших рангов, а также командиров было четырнадцать тяжелораненых. Во всех подразделениях было ранено двести пятьдесят солдат.

Потери были заметными, но если исходить из масштаба всей армии, то ущерб был в допустимых пределах. Однако влияние, оказанное нападением, было огромным.

Потерявший бдительность авангард целиком ударился в панику.

Существовали даже подразделения, в которых солдаты в утренней дымке поубивали друг друга по ошибке.

Среди солдат со скоростью огня ширились слухи, что все это причинил один единственный мечник, поэтому в отрядах стремительно распространялось смятение.

Командир подразделений, идущих в авангарде, с кислой миной закончил доклад:

- Чтобы снова привести в порядок передовые части, вероятно, будет затрачено значительное время.

В довершение всего предполагалось, что благодаря слухам, молнией распространяющимся среди перепуганных солдат, скорость продвижения войск вперед снизится. Похоже, в подразделениях были напуганы, что вражеская армия спрятала целый отряд подобных мечников.

Подошедший к командующему адъютант пробормотал:

- Невозможно надеяться на темп, с которым войска продвигались вперед до сегодняшнего утра. Полдня, нет, целиком один день пропадет зря.

Хокинс кивнул.

Генерал слез с лошади и приблизился к лежащему мечнику, чтобы рассмотреть его лицо.

- Он - еще юнец, разве не так?

Действительно, это был подросток с черными волосами и невиданными доселе чертами лица.

Он еле заметно дышал, однако... количество поразивших его тело заклинаний было необыкновенно огромным. Вероятно, его смерть - вопрос времени.

Хокинс подумал, а не позвать ли мага Воды, но рассудил, что при таких ранениях самое большее, чего он добьется - это продлит мучения. Ведь, в сущности, магия не всесильна.

Генерал, глядя вниз на Сайто, пробормотал:

- Завидую ему.

- Что?

- Одинокий воин умело остановил огромную армию, согласны? Если говорить словами, которые исчезли в анналах истории, он - Герой. Я тоже хотел стать героем, а не генералом.

У Хокинса был голос, содержащий в себе отзвук затаенного желания.

Адъютант кивнул:

- Вы правы. Это - такой военный успех, для которого не существует соответствующего ордена. Досадно, что этот парень - наш враг.

- Даже если он - враг... кроме того, даже если он - не дворянин... считаю, что к его смелости нужно проявить соответствующее почтение и восхищение.

- Согласен.

Хокинс и его адъютант совершили ритуал отдание чести в соответствии с высококлассными традициями Альбиона.

- Заботливо его похороните, - в тот момент, когда он отдал приказ подчиненным ему воинам... тело Сайто подскочило.

- Что?!

Вероятно, с такой же скоростью, с какой мальчик прибыл сюда, его фигура исчезла в чаще близлежащего леса.

* * *

Некоторое время продвигаясь по лесу... тело Сайто снова внезапно упало.

Во мраке деревьев прозвучал голос.

Он принадлежал не фамильяру, а Дерфлингеру.

- Черт побери... После скольких тысяч лет снова приводить в движение своего хозяина? Только часть поглощенной магии способна приводить в движение... и все-таки, почему появляется эта сила? Как бы там ни было, это утомляет, поэтому неприятно... однако партнер, ты весь измочален.

Тело Сайто больше не двигалось.

- Эй, партнер. Слышишь? Ты держался до конца, поэтому я расскажу тебе одну замечательную вещь. Та девчушка, она ведь надела костюм черной кошки не для того, чтобы удержать тебя при себе. Она хотела, чтобы ты повалил ее на постель.

Дерфлингер некоторое время ждал.

Однако сколько бы он ни ждал, ответа не последовало.

Когда сила, влитая мечом, иссякла, ослаб и захват руки Сайто. И, словно жалея об ослабевших пальцах хозяина, Дерфлингер пробормотал:

- ...Проклятье, ты больше не можешь услышать меня?

* * *

Луиза проснулась на палубе отправившегося в путь корабля "Грозный". Девочка открыла глаза от ощущения, что бриз обдувает ее щеки, и от звука хлопающих на ветру парусов.

В ее лицо вглядывались Гиш и Маликорн.

- Ох, Луиза проснулась.

- Вот и отлично, вот и славно.

Узнав кивающих одноклассников, девочка проговорила заплетающимся голосом:

- Я... каким образом?

- Нуу. Когда корабль отправлялся, мы обнаружили, что кто-то уложил тебя здесь спящей.

- Здесь, на корабле?

После того, как она обратила внимание на вид вокруг, находящийся в движении... Луиза вспомнила важную вещь и вскочила на ноги.

- Эй, я должна задержать вражеское войско! Приближающуюся альбионскую армию!

Гиш и Маликорн с озадаченными лицами уставились на нее.

- Задержать вражеское войско?

- Именно! Ведь тогда наши люди не успеют эвакуироваться, не так ли?!

- Но ведь успели.

- Это - последнее судно, отбывшее из Росайта.

- ...Что?!

Луиза, ничего не понимая, вцепилась в борт палубы. И пристально посмотрела вниз. Там виднелся быстро уменьшающийся остров Альбион.

- Но как? А приближающаяся альбионская армия?!

- Говорят, что, вероятно, еще бы чуть-чуть - и не успели.

- Вот и отлично, вот и славно! Благодаря этому мы таким образом возвращаемся на родину.

- После того, как вернемся, похоже, все-таки опять будет ужасно.

Гиш и Маликорн, переглянувшись, засмеялись.

Собственно говоря, что за дела?

Почему альбионская армия снизила скорость своего продвижения?

И почему я спала здесь, на этом корабле?

И в этот момент Луиза обнаружила кое-что важное.

Сайто нигде не было видно.

Девочка оббежала всю палубу. На юте она обнаружила Сиесту и других людей из гостиницы "Очаровательная Фея".

- Мисс Вальер... вы очнулись?

- Об этом - позднее! Где Сайто?!

Лицо Сиесты покрылось мертвенной бледностью.

- Я тоже собиралась спросить вас об этом, когда вы очнетесь. Разве Сайто не с вами?

Луиза помотала головой. Выражение ее лица было таким встревоженным, что это заставило Сиесту побледнеть еще сильнее.

- Скажите, мисс Вальер, где Сайто? Где он? Скажите!

И в этот момент... Послышался разговор солдат, находившихся у них за спиной.

- Мой дружок из Наваррского полка сел на другой корабль, так он говорил, что видел парня, который в одиночку отправился, чтобы задержать альбионскую армию.

- Правда, что ли?

- Ага. Он сказал, что тот парень сел на лошадь, и у него за спиной был меч. Прямо по главной дороге поехал на северо-восток. Ведь в той стороне находятся альбионские войска? Какая-то странная ситуация, но не тот ли парень задержал альбионскую армию...?

- Эй, кончай шутить. В одиночку, черт возьми, что он сможет?

Луиза подступила к солдатам.

- Это - правда?

У солдат стало нервное выражение лица, ведь к ним внезапно обратилась дворянка.

- Д-да. Ложь ли, правда ли - другое дело, но я это действительно слышал. Да.

Луиза побледнела. Кровь отхлынула от ее тела. Это был Сайто. Никаких сомнений. Он каким-то способом усыпил меня, поместил на этот корабль... и отправился задерживать войска Альбиона.

Луиза, подбежав к борту, громко закричала:

- Сайто!

Сиеста подступила к своей сопернице:

- Мисс Вальер! Что случилось? Объясните, пожалуйста! Объясните!

- Сайто!

Луиза перескочила через борт и уже намеревалась броситься вниз на землю.

- Э-эй! Хочешь погибнуть?

Гиш и Маликорн, опомнившись, остановили и втащили девочку обратно.

- Дайте мне сойти! Пожалуйста!

- Невозможно! Внизу уже нет никого из наших!

- Дайте мне сойти!

Крики Луизы разносились над удаляющейся Белой Страной.

* * *

Прибывшие в Росайт войска Альбиона, глядя в небо, скрежетали зубами.

Им ничего не осталось, кроме как всматриваться в сбежавшие в последний момент суда с объединенной армией.

И у них больше не осталось кораблей, чтобы догонять сбежавший флот.

После захвата Росайта прибывший на драконе Кромвель вошел в штаб, построенный из красного кирпича... и там, теряя терпение, грыз ногти.

Недавно он арестовал генерала Хокинса, который не смог исполнить свой долг, и только что отправил его в Лондиниум.

- Почему Галлия не прислала войска?! Если бы силы двух стран взяли бегущую из города Саксен-Гота объединенную армию в клещи, то одним ударом...

Он хотел спросить причину у мисс Шеффилд, однако... с недавнего времени ее нигде не было видно.

Кромвель, казалось, был раздавлен тревогой. Ему уже было страшно далее вести войну. Он страшился поста, которое превосходило его способности. И в тот момент, когда он невольно затрясся...

За окнами прогремели радостные возгласы:

- Приближается...

Был виден огромный флот, заслоняющий небо.

На развевающихся флагах были две скрещенных волшебных палочки... это был флот Галлии.

Кромвель был вне себя от радости.

- О-о! Его наконец-то прислали?! Как и следовало ожидать от великого королевства Галлии! Собственно говоря, сколько в этом флоте кораблей? Однако... когда он прибыл так поздно, что с ним делать... после того, как враг сбежал?

Кромвель, стуча зубами, грыз ногти, и его осенило.

Точно! Отправлю этот флот в погоню за сбежавшим противником! Это же отлично! Это же! Немедленно извещу об этом!

Когда, размышляя над этим, он уже намеревался позвать ординарца... в комнату влетел офицер связи.

- Флот Галлии! Прибыл!

- Как увидел, сразу понял! Понял! У меня тоже есть глаза! Ты как раз вовремя! Передай от меня главнокомандующему флотом Галлии! Значит так...

Но офицер связи прервал его фразу:

- От флота Галлии имеется устное сообщение для Его Превосходительства Кромвеля!

- Сообщение? Оо! Вот как?!

- Вот оно: дайте знать ваше месторасположение, поскольку хотим поприветствовать вас!

- Приветствие? А, вот как?! Действительно, те ребята очень достойные! Если король достойный, то и главнокомандующий флота тоже достойный! Отлично, поднять флаг Конгресса перед главным входом в это здание!

- Понял, - офицер кивнул и вышел.

Через некоторое время стало видно, как на флагштоке в саду перед зданием плавно поднимается флаг Конгресса Республики Святого Альбиона. После этого несколько десятков, нет, около сотни линейных боевых кораблей, словно бы щеголяя изумительной выучкой, искусным маневром выстроились в шеренгу. Зрелище было, как будто совершенно находишься на смотре кораблей флота.

"Интересно, что за приветствие?" - Кромвель взволновано ждал, и тут...

Можно было увидеть, как из расположенного под окнами парадного входа разбегаются сильно нервничающие люди. Собственно говоря, что они делают? Совсем как крысы, которые бегут с корабля.

И он снова уставился на флот.

В орудийных портах около сотни линейных боевых кораблей одновременно полыхнуло.

Среди всего, что Кромвель видел за тридцать с лишним лет своей жизни, это было наиболее прекрасное зрелище.

Бесчисленные тысячи снарядов ударили в построенный из красного кирпича командный пункт, где находился Император.

В одно мгновение это здание превратилось в груду обломков.

http://tl.rulate.ru/book/57811/1993289

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку