Читать HP: A Magical Journey / Гарри Поттер: Волшебное путешествие: Глава 163. Ловушка Техома, плагиат (2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод HP: A Magical Journey / Гарри Поттер: Волшебное путешествие: Глава 163. Ловушка Техома, плагиат (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Профессор Поттер, какой сюрприз. Я не ожидал вашего визита», - поприветствовал Куинн. Затем он встал со своего барного стула, закрыв книгу.

«Добрый вечер, мистер Уэст», - ответила Лили, любуясь интерьером комнаты, который изменился с момента ее последнего визита. Она посмотрела на картины на стенах и спросила, глядя на них: «Мистер Уэст, я должна спросить, есть ли причина, по которой у вас нет магических картин?».

Магические картины, в отличие от своих немагических собратьев, двигались. Объект, фон и передний план картины были оживлены и двигались в реалистичной манере.

«Я не поклонник магических картин, профессор. Мне нравятся мои картины, когда они не двигаются. Мне кажется, так они более красивы. Это дает больше возможностей для воображения», - ответил Куинн, наблюдая за профессором, пока она оценивала искусство.

Лили повернулась к Куинну, и хозяин жестом предложил гостье присесть.

«Чем я могу быть полезен вам сегодня, профессор?» - спросил Куинн, когда они оба заняли свои места.

Он не мог придумать ни одной причины, по которой Лили Поттер пришла в офис.

'Судя по ее выражению лица, не похоже, что она знает о моем общении с ее дочерью', - предположил Куинн.

Куинн не стал использовать Легилименцию, потому что сначала хотел попробовать разговорный способ общения, прежде чем заглядывать в сознание Лили.

«Я думала о новых способах познакомить своих учеников с культурой маглов, но не смогла придумать способ, который бы заинтересовал учеников и не оставил их в замешательстве и чувстве отстраненности», - вздохнула Лили, объясняя причину своего визита.

Она посмотрела на Куинн и предложила: «Я пришла сюда, чтобы узнать, сможешь ли ты помочь мне найти решение». Сказав это, Лили достала карточку ПТС и показала ее Куинн.

«Хм… вот это уникальная проблема, профессор», - хмыкнул Куинн, размышляя над проблемой. «Что-то, что могло бы увлечь нас, студентов?»

«Да, я думаю, что-то, что они могли бы использовать в своей повседневной жизни», - добавила Лили, наблюдая за Куинном, на лице которого теперь было задумчивое решение.

После полуминутного размышления Куинн нарушил тишину: «Я могу предложить одну вещь, которая увлечет ваших учеников».

«Что это?» - спросила Лили, обрадованная идеей.

Куинн улыбнулся, отвечая: «Разве это не очевидно, профессор? Все ваши студенты – подростки, а подростки или дети вообще любят игры».

«Игры?» - спросила Лили в замешательстве. Она не была уверена, что игры помогут ее ученикам, которые происходят из семей волшебников.

«Я понимаю ваш скептицизм», - усмехнулся Куинн, заметив выражение лица профессора. «Возможно, игры – это не то, что вы искали, но я уверяю вас, что это то, что вам нужно».

«Но как? Как игра может помочь?» Лили не испытывала положительных эмоций по поводу этой идеи, потому что она уже пробовала. «Я пыталась познакомить учеников с футболом и крикетом, но они не заинтересовались ни одним из этих двух видов спорта. Никто из учеников из волшебных семей не спросил меня, могут ли они заниматься этими видами спорта».

«А, теперь я понимаю ваше нежелание», - кивнул Куинн на неудачную попытку ввести немагические виды спорта. «Я думаю, причина неудачи ваших попыток в том, что студенты из волшебных семей не смогли подключиться к обоим видам спорта. Если такая захватывающая игра, как квиддич, является частью их жизни, то такие игры, как футбол и крикет, могут показаться не такими интересными».

«Но профессор, я говорю не о спорте», - усмехнулся Куинн. О нет, он не думал о спорте, нет. Он думал о чем-то другом.

«О чем-то, что было бы очень забавно создать», - думал Куинн, рассказывая Лили о своем плане.

.

О – о – о – о – о

.

Первое, что услышали студенты, войдя в класс маггловедения, был ликующий голос профессора Лили.

«Добрый день, студенты. Пожалуйста, проходите и собирайтесь вокруг стола в центре!».

Когда они оглядели класс, то увидели, что парты и столы были убраны. Вместо них вокруг класса стояли шесть квадратных столов, а в центре комнаты находился седьмой квадратный стол.

Они заметили что-то на каждом столе, но не могли узнать предмет на столе, потому что его закрывал лист.

Студенты третьего курса Гриффиндора и Пуффндуя медленно прибывали в класс, а Лили ждала у двери с взволнованной улыбкой на лице, приветствуя их. Она с нетерпением ждала сегодняшнего урока.

Гермиона тронула Айви за плечо и прошептала, глядя на накрытый центральный стол: «Эй, ты не знаешь, что все это значит?».

Айви посмотрела на все семь столов, прежде чем взглянуть на свою мать.

«Нет, я понятия не имею, что все это значит. То есть, профессор Поттер мне об этом не рассказывала», - ответила Айви шепотом, обращаясь к Гермионе. Лили проинструктировала обоих близнецов Поттеров называть ее профессором Поттером, когда они были на публике в школе.

«Интересно, что профессор запланировала на сегодня», - прошептала Гермиона, сузив глаза, пытаясь понять, что находится под тканью.

Все студенты уже пришли и болтали друг с другом, обсуждая, что будет происходить сегодня.

«Теперь, когда все собрались, давайте начнем», - объявила Лили, прокладывая себе путь через толпу студентов к центральному столу. «Сегодня мы будем делать кое-что веселое».

Она с улыбкой посмотрела на своих учеников и продолжила: «Сегодня мы будем играть в магловскую игру. В игру, в которую я играла, когда была ребенком, и я уверена, что магглорожденные студенты узнают эту игру».

Студенты из семьи волшебников выглядели незаинтересованными. Некоторые полукровки, которые были знакомы с немагической стороной, выглядели умеренно заинтересованными. В то время как магглорожденные студенты смотрели на центральный стол, пытаясь понять, что это за игра.

«Сегодня мы будем играть в…», - объявила Лили, снимая со стола скатерть и показывая игру, - «Монополию!».

Все магглорожденные сразу же узнали эту игру из-за ее популярности. Некоторые полукровки узнали игру, а чистокровные студенты изучили настольную игру.

Гермиона узнала игру мгновенно. В семье Поттеров в эту игру не играли, но Айви узнала ее по тем временам, когда она бывала в гостях у своих немагических друзей.

«Монополия» - это настольная игра. В этой игре игроки должны бросать два шестигранных кубика и перемещаться по игровому полю с помощью своих жетонов, покупать и обменивать недвижимость, а также развивать ее, строя дома и отели. Игроки собирают арендную плату со своих противников. Цель – довести их до такого состояния, чтобы у них не осталось ни денег, ни недвижимости…», - объясняет Лили с ностальгией и неизменной улыбкой на лице.

К тому времени, как она закончила объяснять правила, мнение класса разделилось на две части. Половина класса казалась заинтересованной, в то время как другая половина не выглядела особенно воодушевленной игрой.

Но затем Лили представила нечто такое, что изменило мнение всего класса на положительное.

«Но мы не будем играть в эту игру, потому что многие ученики здесь не чувствуют привязанности к свойствам на доске».

Она достала свою палочку, и, взмахнув ею, доска «Монополии» сложилась и упаковалась в коробку с игрой. Коробка улетела на учительский стол.

«Мы будем играть…», - зажглась Лили, взмахнув палочкой, и из-под стола вылетела еще одна коробка и встала на стол. «- Монополия, версия Хогвартса!».

Все ученики внезапно заинтересовались игрой, уставившись на коробку с анимированным изображением замка Хогвартс, на фоне которого чередовались ночь и день. В классе начался ропот и разговоры: все говорили со всеми.

«… Хогвартская версия?» - моргнула Гермиона, наблюдая за тем, как коробка открылась и из нее выскользнула доска, показывающая, почему игра называется «Хогвартская версия».

В центре доски был изображен движущийся герб Хогвартса, а из буквы «О» Хогвартса торчало туловище миниатюрного Альбуса Дамблдора.

Все объекты были изменены в соответствии с темой: хижина Хагрида, общие комнаты всех четырех домов, Большой зал, Совятник, Кухня, стадион для квиддича, теплицы, Больничное крыло, Вьющаяся ива, кабинет директора, Большое озеро и многие другие «горячие точки» Хогвартса.

Игра началась на платформе девять и три четверти. Вместо тюрьмы были Азкабан и Следственный изолятор.

Карты «Шанс» были переименованы в «Зелья» и «Заклинания».

Жетоны были в виде метел, сортировочной шляпы, палочки, золотого снитча, квоффла, бладжера, перьев, котлов и прочего. Дома превращались в хижины, а гостиницы – в замки.

Деньги по-прежнему были в виде бумажных купюр, чтобы научить учеников обращаться с магловской валютой.

В остальном все на доске было оживлено и действительно выглядело как часть сообщества волшебников.

«Чтобы убедиться, что даже те, кто не знаком с маггловскими местами, смогут узнать их, я сделала эту специальную версию, чтобы вы все могли насладиться игрой», - улыбнулась Лили, оглядывая класс и радуясь активности своих учеников.

Куинн сказал ей, что если она сможет сделать так, чтобы игра понравилась детям, то сможет улучшить их представление о маггловском мире. Куинн рассудил, что если она сможет связать магловский мир с чем-то веселым, то ученики будут открыты для восприятия других магловских вещей.

«Если вы сможете заинтересовать их попробовать что-то новое, то вы уже прошли самую сложную часть проблемы», - сказал Куинн, предлагая идею использования настольной игры в качестве способа заинтересовать студентов. «Вы хотите заставить их задуматься о том, что если что-то забавное, как это, есть в немагическом мире, то какие еще забавные вещи существуют там? Вы должны разбудить в них любопытство. Любопытство, которое они попытаются удовлетворить самостоятельно».

Выслушав Куинн, она поняла, что такая простая вещь, как настольная игра, может помочь студентам заинтересоваться магловским миром.

Она взмахнула палочкой, и покрывала с остального стола слетели, открыв еще шесть игровых наборов.

«Пожалуйста, занимайте места за столами и начинайте играть. Сегодня не будет никакой учебы. Сегодня мы будем играть и веселиться», - объявила Лили с яркой улыбкой на лице.

Помимо того, что Лили заинтересовала своих учеников магловским миром, она также согласилась на эту идею по личным причинам.

Монополия напоминала Лили о временах до Хогвартса. Она напомнила ей о том времени, когда Лили и ее сестра Петуния были еще в хороших отношениях и играли в эту игру вместе с родителями. Это были более простые и счастливые времена, и она хотела, чтобы ее ученики испытали это.

Может быть, благодаря этому я смогу немного уменьшить соперничество между факультетами», - подумала Лили, увидев, как студенты Пуффндуя и Гриффиндора смешиваются друг с другом.

Айви Поттер любовалась игрой «Монополия» на тему Хогвартса, когда почувствовала, что ее дергают за руку, и рассеянно посмотрела в ее сторону.

«Да? Что это?» спросила Айви у Гермионы, которая смотрела на игровую доску.

«Посмотри в правом нижнем углу доски», - прошептала Гермиона и указала глазами на игровую доску.

Взгляд Айви вернулся к игровой доске и переместился в правый нижний угол доски. Ее глаза расширились, когда она увидела маленький логотип, который тихо сидел там.

«… ПТС!»

Маленький логотип производства ПТС на доске означал, что ее мать обратилась к этому человеку. И что новая игра была его работой.

«…Это сделал Куинн Уэст», - произнесла Айви, продолжая смотреть на доску.

Это заставило ее задуматься о Куинне. Он не подошел ни к ней, ни к Гермионе, чтобы потребовать «долг», который они ему задолжали. Куинн даже не взглянул на них, когда они проходили мимо друг друга в коридорах.

Иногда она чувствовала облегчение от того, что он игнорировал ее, потому что если бы он смотрел на нее регулярно, она бы автоматически подумала, что он чего-то хочет, а это ее напрягало.

С другой стороны, всякий раз, когда она думала о Куинне, это заставляло ее нервничать, потому что она хотела освободиться от долга, а его бездействие заставляло ее гадать, когда же наступит день, когда он попросит их сделать что-то и освободить их от долга.

.

O – o – o – o – o – o

.

Вопрос создателя стоял на фоне составления инструктивной документации и создания моделей для отправки домой.

Причина, по которой Куинн решил, что просьба Лили будет забавной, заключалась в том, что он увидел в ней возможность для бизнеса. И не просто возможность для бизнеса ПТС, а возможность для бизнеса Уэстов.

Он создал простую хогвартскую версию «Монополии», и это было как раз то, что Лили Поттер могла использовать в своем классе.

С другой стороны, Куинн создал более совершенную версию Хогвартса с большим количеством чар и возможностей. В версии, которую он создал, жетоны и фигуры двигались сами по себе, как в волшебных шахматах. Трехмерная анимация была применена к доскам для более захватывающего ощущения.

Куинн знал, что не все люди хотят играть в хогвартскую версию «Монополии», поэтому он разработал еще одну версию – версию «Магическая Британия». В этой версии были представлены объекты со всей магической Британии, и она была намного дороже хогвартской.

Он особенно гордился тем, как миниатюрные гоблины управляли банковскими операциями игроков, чтобы они могли наслаждаться игрой без дополнительной ответственности банкира. Деньги были в стандартной волшебной валюте с дополнительной платиновой монетой.

«Это принесет прибыль», - усмехался Куинн, трансмутируя и зачаровывая кусок кварца, чтобы он принял форму игрока. «Как только он появится на рынке, дети будут приставать к родителям с просьбой купить это им.

На этот раз я собираюсь наполнить ванну галеонами вместо серпов».

Куинн смеялся в одиночестве в своей мастерской, продолжая строить модель, которую он собирался отправить домой для демонстрации.

«Деньги~. О, сладкие деньги~».

.

Куинн Уэст – ГГ – Нарушение авторского права не может меня тронуть.

Лили Поттер – профессор – Наслаждается ностальгией.

.

http://tl.rulate.ru/book/54177/2378270

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Идея с монополией не самая лучшая. Ибо это одна из тех игр, что могут уничтожить дружбу.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку