Читать The Devil's Foundry / Дьявольская Литейная: Глава 19: Однажды я попрошу об услуге :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Devil's Foundry / Дьявольская Литейная: Глава 19: Однажды я попрошу об услуге

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Худшая часть всего этого бардака заключалась не в том, что меня держали под прицелом.

Дело было даже не в том, что меня сопровождали на вражескую территорию, чтобы встретиться с людьми более сильными и влиятельными, чем я. На самом деле, я уже не раз попадала в подобную ситуацию. И даже не заставляйте меня начинать с горячего месива, которым был Гамбит Папая.

Нет, хуже всего было то, что мой сопровождающий продолжал пытаться завязать разговор.

— Так что же все-таки привело вас в Серебряную Стену?

«Твоя мать.»

Ребяческое оскорбление вертелось у меня на кончике языка. Вы были бы удивлены, сколько «невозмутимых» врагов могут быть выведены из равновесия подобными вещами. Однако мне нужно было, чтобы меня воспринимали как... разумную на данный момент. Мне нужно было быть полезной. Я знала, как работают такие люди.

В конце концов, я сама была одной из них.

— Я решила, что мне нужна смена обстановки. — я оглянулась через плечо, заметив двух плутов восьмого уровня, следовавших за нами. — Хотя я надеялась, что местные жители для разнообразия будут повежливее.

Мужчина рассмеялся.

— Редкие классы пользуются спросом, куда бы вы ни пошли. — он приподнял бровь. — Или вам не сказали, когда вы пытались войти в город в первую очередь.

Я приподняла бровь. Так вот почему стражники гнались за мной.

— Если бы я была из тех людей, которые слушают стражников, у нас бы не было этого разговора.

— Верно.

Он улыбнулся. Он думал, что был довольно очаровательным, не так ли? Настоящий Алый Первоцвет, который собирался покорить меня к концу ночи. Что за шутка.

— Обычно, если у вас редкий класс, вы должны служить баронессе или Гильдии.

— Я работала бы на правительство. — повела я одним плечом. — Это бы претило мне.

— Так и есть. — он наклонился ближе. — Вы производите на меня впечатление свободной духом женщины, которая любит принимать собственные решения.

Я приподняла бровь, глядя на него.

— Например, где и когда я собиралась встретиться с твоим боссом?

Он снова рассмеялся, на этот раз немного более натянуто.

— Ну, это...

— Мы уже здесь, не так ли? — я указала на несколько большее здание, явно таверну, которое стояло у северной стены.

Как и сказала Рел, Ржавые Ножи были довольно близко к моей территории. Конечно, они пронюхали о том, чем я занималась.

— Да, это оно. — он слегка замедлил шаг. — Но нам не нужно...

Я убрала свою руку с его плеча, шагая впереди своего эскорта. Я могла бы играть в эту игру, если бы захотела, иногда это было даже весело.

Но я играла только на своих условиях.

Позади меня разбойники секунду колебались, прежде чем догнать меня. У мужчины, чьё имя я не потрудилась запомнить, было раздражённое выражение на лице.

— Вы не можете просто идти вперед, когда захотите.

— Ох? — я ухмыльнулась. — У меня сложилось впечатление, что ваш босс хотел встретиться со мной. — я вышла на маленькое крыльцо в передней части здания. — Самое меньшее, что он может сделать, это не заставлять меня ждать.

Я толкнул двойные двери, не медля больше ни секунды.

Внутри здание было тускло освещено, в камине весело горел огонь. Дымоход и кострище располагались за небольшим прилавком, вероятно, там готовил хозяин гостиницы. По всей комнате стояло несколько деревянных столов, хорошо сделанных и даже покрытых лаком.

По комнате также было расставлено несколько фонарей, хотя там, где я ожидала увидеть свечи, вместо них мягко светились голубые шары света.

Что ж, достаточно для создания моей собственной компании Дженерал Электрик.

Одинокий мужчина за столом поднял глаза, услышав, как я вошла. За его плечом стояла женщина. Они обменялись ещё одним взглядом, когда я вошла в комнату, трое плутов следовали за мной по пятам.

Я остановилась перед столом.

— Я слышала, ты хотел поговорить. — я махнула рукой. — Так что давай поговорим.

Женщина, <воин> одиннадцатого уровня, нахмурилась. Я настороженно следила за ней. Если она была одиннадцатого уровня, означало ли это, что у неё был второй класс? Я ничего не могла разглядеть.

Мужчина рассмеялся, хлопнув по столу.

— А ты думала, что она будет кроткой маленькой голубкой.

Женщина нахмурилась еще сильнее.

— Я сказала, что ожидаю, что ты будешь держать её в руках. — она прищурила на меня свои стальные серые глаза, и я почувствовала, как у меня зачесалась шея.

Теперь, когда у меня была возможность взглянуть на них, стало ясно, что женщина не была гангстером. На ней были чистые стальные доспехи, а с левого плеча свисала золотая кисточка. На секунду я подумала, что она капитан стражи или что-то в этом роде.

Но потом мужчина потёр подбородок.

— Ох, конечно. — он помахал мне рукой. — Что ж, присаживайтесь, лучше всего разобраться с подробностями, пока Гильдия не забеспокоилась еще больше.

— Мы не беспокоимся. — женщина скрестила руки на груди. — Во всяком случае, тебе следует беспокоиться о том, чтобы не нарушить свою часть сделки.

Я скользнула в кресло напротив них.

— Он привел меня сюда, не так ли?

Женщина выдохнула воздух, глядя в сторону.

— Не обращай на неё внимания. — я снова посмотрела на мужчину. У него была коротко подстриженная борода цвета соли с перцем, отчего его улыбка выглядела еще более приветливой. Немного сосредоточившись, я смогла разглядеть, что его класс был <Карточная Акула, 10-го уровня>. Я подавила желание нахмуриться.

С такими шуточками он, вероятно, превратился в акулу, сделанную из игральных карт, или во что-то столь же идиотское.

— Ничего не могу обещать.

Он ухмыльнулся, протягивая одну руку. Его пальцы были изношены и покрыты шрамами.

— Алро.

Я схватила его.

— Виа.

— Очень приятно.

Он крепко сжал мою руку, прежде чем отпустить. Я сдержала вздох. Однажды я бы встретила человека, чьи руки не просто обхватили бы мои. Я знаю, что я маленькая, мир, тебе не нужно постоянно втирать мне это в голову...

— Итак. — я наклонилась вперёд, поставив локти на стол. — Вы вторглись на мою территорию, угрожали моим людям и притащили меня сюда на встречу. — я одарила их двоих своей лучшей улыбкой. — Почему бы вам не сказать мне, чего вы так сильно хотите.

— Мы хотим, чтобы ты перестала поднимать волны и...

Алро поднял руку.

— Я думал, мы договорились, что ты позволишь мне разобраться с этим, Делия.

Женщина пристально посмотрела на него сверху вниз.

— Если бы ты справился с этим с самого начала, меня бы здесь даже не было. — мужчина просто пожал плечами, и через мгновение женщина снова вздохнула. — Как бы то ни было, на этот раз мы сделаем по-твоему.

Неприятности в раю? Как чудесно.

Арло повернулся ко мне, все ещё ухмыляясь своей ленивой улыбкой.

— Итак, слышал, что ты продавала ножи некоторым бандам в Северной части.

Я наклонила голову.

— Девушка должна зарабатывать на жизнь.

Он издал глубокий смешок. У меня возникло ощущение, что этого Арло мало что беспокоило. Такие люди, как он, были полезными союзниками, но такими же ужасными врагами.

— Да, что ж, похоже, кто-то напялил чужие штаны. — он мотнул головой в сторону женщины, стоявшей позади него. — Гильдии Искателей Приключений не нравится, когда люди связываются с другими Гильдиями.

— Как с Гильдией Кузнецов? — я приподняла бровь. — Я и не знала, что они были твоими такими хорошими друзьями.

На этот раз Арло наклонился вперед, подняв руку, как будто делился секретом.

— В том-то и дело, что в Серебряной Стене все друзья Гильдии. Даже баронесса.

Я хмыкнула. Казалось, что я ступила прямо в середину защищённого рынка.

— Если они не могут конкурировать, это их проблема. — я улыбнулась им обоим. — В конце концов, я бы просто хотела дружить и с Гильдией.

Доспехи Делии заскрипели, но в остальном она ничего не сказала.

— Как и мы все. — Арло откинулся назад. — Обычно никому не было бы дела, но последние несколько недель ты была очень занятой пчёлкой, не так ли?

— Я стараюсь.

Арло кивнул.

— Также прогнала Выцветших. Теперь, — сказал он, наклоняясь, — между нами говоря, я бы просто подождал, пока они обрушатся на тебя, как тонна дерьмовых кирпичей. Но тут появилась Делия, хотела убедиться, что я держу ситуацию под контролем в этой части города. — он махнул рукой. — Итак, мы здесь.

Я кивнула.

— Вы, должно быть, действительно хорошие друзья с ней.

— Ну что ж. — его ухмылка стала ещё острее. — Я стараюсь. — он постучал по столу. — Итак, к делу. Во-первых, я боюсь, что вам придется прекратить продажи в южных районах. Мы, банды, остаемся здесь, а Гильдия не приходит и не убивает всех, понимаешь?

Делия шагнула вперед.

— Вы также будете предоставлять Гильдии некоторое оружие.

Я приподнял бровь.

— Просто так?

— Да. Или я прикажу Арло убить всех твоих последователей.

Я почувствовала, как крошечный уголек ярости в моей груди снова разгорелся, но я не позволила ни капельке этого отразиться на моем лице.

— И что?

Она пристально посмотрела на меня.

— Не пытайся играть со мной в эту игру.

Я наклонила голову.

— В последний раз, когда я проверял, единственным, кто играл здесь в игру, была ты, Делия. — её взгляд стал еще пристальнее, но я продолжила, прежде чем она смогла заговорить. — Давай посмотрим. Ты хочешь, чтобы я перестала продавать свои товары, чтобы успокоить твоих друзей в Гильдии Кузнецов. — я начала загибать пальцы. — Но при этом ты хочешь дешёвое оружие для себя, бесплатно. — я улыбнулась ей. — Ты тоже не рада, что эти надоедливые кузнецы пришли к тебе ныть сейчас?

Она фыркнула и вытащила свое копье из-за спины, направив его на меня.

— Если ты не заботишься о своих людях, я всегда могу просто убить тебя вместо этого.

Я улыбнулась шире.

— Но кто тогда сделал бы для тебя всё это дешёвое стальное оружие?

— Ты делаешь только железо.

— Теперь я могу делать сталь. — я полировала ногти о свой плащ. — Конечно, производство стали обходится недёшево, особенно на таком острове, как этот. Даже в таком городе, как этот, ну... — я наклонилась над копьем. — Есть причина, по которой они не называли его Железной Стеной.

Через мгновение Делия убрала свое копье. Я кивнула, откидываясь на спинку стула. Я заподозрила, что на этом острове нет избытка железа, когда увидела цены, которые взимали другие металлурги, но реакция Делии подтвердила это. Была причина, по которой всё мое железо было металлоломом, который я подняла со дна моря.

— Я предоставлю вам оружие по цене, в три раза превышающей прежнюю.

— Три раза? — она снова передвинула копье. — Может быть, мне следует просто убить тебя и избавить нас от всех неприятностей.

Я приподняла бровь.

— Если ты думаешь, что сталь должна быть такой же дешевой, как чугун, то неудивительно, что у тебя проблемы с Гильдией Кузнецов.

Она фыркнула.

— Мы заплатим при доставке. — она прошла мимо стола, не забыв пнуть мой стул, когда проходила мимо. — Арло позаботится о деталях.

Арло рассмеялся, но я могла видеть раздражение на его лице.

— Конечно, конечно! Не забивай этим свою хорошенькую головку.

— Поверь мне. — Делия открыла дверь. — Я не буду той, кому нужно беспокоится о своей голове.

Мгновение спустя дверь захлопнулась.

Я постучала себя по подбородку.

— С ней действительно приятно работать, не так ли?

Арло издал мрачный смешок.

— Вы не можете вести дела в Серебряной Стене, не обратившись в Гильдию.

Я снова повернулась к нему.

— А ты бы хотел?

Арло медленно моргнул, наклонившись вперед.

— Я не думаю, что ты знаешь, на что намекаешь, девочка.

— Ну что ж. — я сплела пальцы вместе, положив подбородок на тыльную сторону костяшек. — Если ты предпочитаешь оставаться мальчиком на побегушках у Делии...

Он положил одну мускулистую руку на стол, пристально глядя на меня. Никто не становится лидером банды, если у него нет амбиций.

— ...Что ты имеешь в виду.

На этот раз я была той, кто протянула руку.

— Ну, партнерство, конечно. — улыбнулась я. — Ничего предосудительного.

Что такое небольшой заговор между друзьями?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/53765/2387949

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку