Готовый перевод An Active Hunter in Hokkaido Has Been Thrown into a Different World / Охота в другом мире с Эльфийской Женой: 36. Давайте полакомимся гидрой

Я скатился с обрыва, оттолкнулся от воды и появился перед всеми, кто аплодировал.

"Нет, это победа!"

"Ты выжил. Ты удивительный".

"Я думал, что только один честный человек покачнется и умрет, но я хочу попросить вас делать это снова и снова".

"Я согласен".

 

 Большое спасибо.

 Я рад, что мне не пришлось вступать с вами в конфронтацию, и я очень ценю это.

 Потому что[だって] гидра перед вами, сила потрясающая........

 

"Вы боролись с чем-то подобным, все. Вы определенно лучшие, я бы испугался и нисколько".

"Хахахахахаха, боги на самом деле не против охотников".

 

 Все - крысы. Можно вести их за веревку, а можно резать ножом. Мы делаем это на мелководье реки, чтобы кровь текла и было красиво.

 Они все профессионалы. Они искусны.

 У меня есть дробовик, и я присматриваю за ними. На случай, если появится волк или что-то в этом роде.

 Саран работает с моим ножом.

 

"Больше никакого мяса......"

"Я бы хотела вернуться с ним.

 

 Я вижу. Это дорого?

 

 Втайне я покупаю большой пластиковый пакет для мусора в "Волшебной сумке".

"Эй, народ, можно мне это в качестве мусорного ведра?"

 

"...... Что это такое. Я никогда раньше не видел такого пакета".

"Я могу видеть сквозь него......".

"Я могу туда залезть, поэтому завяжите мне рот вот так".

 Саран кладет столько прекрасного мяса, сколько может, в пластиковый пакет и завязывает ему рот.

 

"Отлично, эта кровь не просачивается, она такая тонкая, но сильная......".

"Но если я это сделаю, оно сгниет по дороге домой, и его хватит только на одного человека".

"Он поместится в мою волшебную сумку. Я смогу нести его всю дорогу домой, и он не сгниет".

 В свою желтую сумку я кладу пластиковый пакет длиннее сарановского.

 Он влезает внутрь.

 Да, эта сумка бездонная.

 

"Двумерные конверты....... действительно существует".

 Так мы это называем. Всех ждет сюрприз.

 Вы запомнили трюк, а все продолжают бросать мясо.

 

"Оно не войдет, если вы не порежете его чуть меньше".

"О Боже, простите".

 Если вы не нарежете его меньше, чем горлышко пакета. Он не войдет.

 

 

 Во время разборки собралась стая волков.

 С помощью ружья и стрел, полученных от Сарана и мистера Ланта, мы смогли завалить нескольких из них.

 

 Мы окунали шкуры в реку, срезали ножом мясо со спины, хорошенько его чистили, вешали на вечер и возвращались в базовый лагерь.

 Большой человек, большой человек.

 Все праздновали убийство гидры. 

Поздравления на разговорном языке.

 

Восхитительно.

 Я никогда не ел такого вкусного мяса.

 Действительно, оно должно продаваться за бесценок.

 

 

 

 

"Гидра!"

 Теперь (уже/ уже/ уже/ уже/ уже/ уже/ не/ действительно) в Гильдии Серфроста царит суматоха.

 Саран и господин Ватир приносят из повозки связку ниток и свернутую шкуру, похожую на лор с ковра Гильды.

"Склад! Отнесите это на склад!"

 Лакей гильдмастера, штабс-ротмистр и человек в маске поднимают шум.

"Никаких охотников! Никаких охотников! Никаких охотников!"

 Это делается для того, чтобы отвлечь внимание других Охотников.

 

 Когда я разворачиваю его и открываю, он оказывается длиной более 20 метров.

 Интересно, действительно ли он такой большой?

"...... Это четырехголовая шкура с неразрезанной шеей. Должно быть, она стоит кучу денег".

"Она блестит, как только с нее сняли шкуру......".

 Да, в ней есть дырка.

 

 Люди из купеческих гильдий тоже собрались, и сила была налицо.

 

"Три тысячи золотых монет! Больше - многовато".

 

 .......

 

 Все разинули рты.

"......Нет, я не жалуюсь".

"Ну и что?"

"Да."

 Это все, что они могут сказать.

 

 Здесь пять бариста и двое нас.

 Мы делим стоимость 400 копий на человека.

 Мы снизили комиссию гильдии, так что это отличная сделка.

 

"А что насчет мяса?"

"Кит!!!

"Пожалуйста, убедитесь, что вокруг нет людей".

 

Кроме господина Баал и мастера гильдии торговцев, попросили чиновников покинуть склад и заберать мясо из волшебного мешка.

"Размерный мешок....... У вас есть такая вещь?"

"Есть такой мешок...... Что в нем такого? Это набульнабуль, но он не кровоточит и не желудок........ Я никогда не видел ничего подобного раньше".

 Мастер СидлсПластиковый пакет выглядит удивительно.

 

"Пожалуйста, никому не говорите".

"Увы, если об этом узнают, это вызовет большой переполох. Хорошо, что она монахиня, которую нанял дворянин. Страна взлетит на воздух.

 

 Дсак. ДеСак.

 

"Вот так! Вот так! Так не купишь!"

 

 кричат мастера.

 Этот корабль все еще в воде.......

 

"Это шедевр инику. Можно сказать, что это единственный улов дня. Это первый раз, когда мясо гидры привезли в Японию. Это фантастический деликатес, который может добыть только активный охотник. Я уверен, что это то, что я могу продать и быстро избавиться от него........ Это грубовато, но как насчет пятидесяти золотых монет за одну?"

"Я не против".

 Члены "Баристы" очень восприимчивы.

 

 Мы получили тысячу золотых монет за мясо, и мы все поделились им.

 

"Молодцы. Действительно, Baristes...... - это Енот Хед. С сегодняшнего дня вы будете енотовидными гончими второго сорта. Приходите в офис".

 

Все идут в офис, нажимают на марку и получают ее.

"Поздравляю...!"

"Поздравляю...!"

"Поздравляем с присвоением звания...!"

 

 Приятно, что все тебя поздравляют.

 

"К сожалению, это все, что мы можем купить, и есть ограничение на количество наличных, которые мы можем носить с собой. Конечно, после этого большие боссы заберут их, но мне очень жаль".

 Мастер гильдии торговцев приносит вам свои извинения.

 Нет, мы не заслуживаем такого наказания.

Баристесменба тоже убежден.

 

"Если мясо не гниет, можно пойти на ножной пульс. Купите его там".

 Понятно. Делайте, как говорит Вэл.

 

 После этого я вернулся в дом Варистеса и поднял шум.

 Пришли Эрфан и остальные охотники, и мы все зажарили мясо гидры и ели, пока не набили животы.

 Да, это потрясающе.

 Один только этот стейк стоит примерно золотую монету.

 Ну, наесться можно до отвала, так что поздравляю, пусть и тяжёлый это противник.

 

На следующий день, когда вы оба спускаетесь с чердака, вы все растрепанные и склоненные.

 ...... Мне до смерти надоело думать о том, что теперь придется убирать.

 

"Ну вот, опять!"

 Сушеная вещь Я прогоню охотников с кирпичной улицы и спрошу их, что они хотят на завтрак (с).

 

"Мне это не нужно"

"Не нужно......"

"Я не пойду (уже/ уже/ уже/ больше/ действительно)"

"Сегодня полегче"

"Я в деле”

 

Вот и все.

 Мы с Сараном убираем мусор, моем посуду, завариваем чай в чайнике и раздаем его всем.

"Huh─......tea is painful"

"Спасибо".

 

 Кстати, я советуюсь со всеми.

"Что мне делать с остатками мяса?"

 Когда я говорю об этом, Батир отвечает: "Мне оно не нужно. Пусть это сделаете вы, ребята".

 Я немного удивлен.

"У нас еще больше половины".

 

 Да, все согласны.

 

"Вчера, после того как вы легли спать, мы все посоветовались. Сейчас мы уже (уже/давно/больше/действительно) заработали достаточно денег. Это лучшие деньги, которые мы когда-либо зарабатывали, и мы не можем забрать их с собой с самого начала, потому что это просто мясо, которое может сгнить. Так что это хорошо для вашей доли".

 

"Ну вот, ты возвращаешься в деревню эльфов, да?"

 говорит моя сестра.

 Это тоже сюрприз. Я долго думал, как мне отказать, ведь я думал, что они попросят меня стать абсолютным членом.

 

"Ради (из-за) деревни он, должно быть, вышел, чтобы заработать деньги как турист. Я знаю. Вы можете продать его здесь или взять домой в качестве подарка".

Господин Батир смеется.

 

"Нам кажется, что мы тоже что-то решили".

 Господин Лант из "Луков" вздыхает.

 

"...... Вообще-то, Баристес был партией из шести человек. Когда мы победили гидру, достигнув 2 ранга, один человек был убит......".

 

 .......

 

"Он был хорошим парнем. Это было больно. Это был гидра-слэшер, он был слишком дорог, и я много раз терпел неудачу. Это горькое воспоминание для нас. Мне нужна ваша помощь, все целы и невредимы, победите гидру, ахххх, все кончено. Я так и думал".

 Губи.

 Господин Батыр допивает чай.

 

"Больше не будет гидр, на которых можно охотиться. Охотник никогда не останавливается, но теперь (уже/давно/больше/действительно) нет необходимости целиться высоко". Наблюдая за вами, я завидую. Подтянутые, умеющие убивать голубей. Я бы с удовольствием жил в соответствии с вашим ростом, думаю я сейчас".

 

"Да что там, много чего, спасибо".

"Вот здесь я говорю "да". Мне помогли, дали возможность заработать. Я ничего не говорю. 

 

 Я говорю это, но я говорю это.

 

"Вы, ребята, лучшие. Если вы когда-нибудь снова приедете в этот город, дайте мне знать. Давайте снова сделаем что-нибудь вместе".

"Да, конечно".

 

 Поздоровавшись еще несколько раз, я вышел из дома Баристеса.

 

Вы попросили лакея (лакеев) гильдмастера "завтра снова показаться, ибо есть что рассказать", поэтому утром отправляетесь в гильдию охотников.

 

"Пока вы были на охоте, на Парса напали, и он заболел".

"Парс?"

"Внебрачный сын Хаксваля. В его свите около четырех человек".

 А-а-а, это он.

 

"Каким он был?"

"Такого же роста, как и я, около тридцати. Он дворянин, поэтому красив. У него лицо девицы, попавшей в беду. На ней голубое платье, выдающее ее знатность, а ее серебряные волосы - предмет гордости. В этой стране они очень редки из-за наследственности. Он носит волосы длиной до плеч и зачесывает их назад. "Простите, Икемен Бронебойный Клинок".

 

"Какое у него дело к Гильдии?"

"Соберите всех Охотников! Всех, кто причастен к похищению! Я сказал."

"Это твоя рука совершила похищение".

"Верно. Поэтому я и сказал тебе, что мы здесь, чтобы предотвратить похищение. Если это дело, спроси у лорда (лордов)".

"И что?”

 

Я думаю, их хоронят на кладбище, потому что они спрашивают: "Что они сделали?", а я говорю: "Думаю, их хоронят на кладбище", а они говорят: "Я покажу вам все вокруг", - вот это и есть церковь. Здесь это не имеет значения, им все равно. Мы даже не знаем об этом, потому что преступников вроде того, кто его срубил, хоронят каждый день".

"Ха".

 

"В общем, я крикнул ему, чтобы он собрал Охотников, но он не стал рассказывать об этом постороннему человеку. А вдруг похитители узнают и отомстят, я не смогу его ничему научить".

"ХА-ха-ха!”

 

"Кем ты себя возомнил! Кто ты?", а окружающие его слуги отчаянно пытаются его успокоить. Если ты можешь сказать ему, скажи ему".

"Именно так".

"Кто ты такой, чтобы проделать весь этот путь, отчаянно пытаясь выяснить местонахождение Охотников, которые уничтожили людей похитителей, окружавших и перебивавших простых граждан? Ты ведь не главарь банды похитителей, верно? Я так и сказал".

"Whoa......"

 

"Не краснейте, я прошу вас встретиться с одной девушкой, и если вы скажете, с какой, то это будет та, которую собирались похитить! Лол."

 

"Разве это не то же самое, как если бы вы признались......".

 

"Все так, как есть. Вы знаете, почему похитили именно девушку? Это мог быть ребенок, которого собирались похитить. Это мог быть дед или жена богача, но вы сказали, что вы молодая женщина. Откуда вы это знаете? Я говорил только как простой гражданин?"

 Вы делаете несчастное лицо.

 

"Вы, кто хочет завладеть телом убийцы, вы, кто хочет узнать Охотников, вы, кто ищет молодую леди, которую собираются похитить, кто вы, как бы вы ни думали об этом, вы не получатель банды похитителей, вы идиот, вы уже пришли в ярость, когда я говорю вам. Эй, счетчик здесь выбит".

 ...... Вот почему дыра пуста.

 

"Значит, все Охотники в комнате окружили его, и если бы он заговорил еще что-нибудь, они бы арестовали его прямо здесь и сейчас и объявили подозреваемым в похищении, но если он сказал "да", его утащила его свита".

"Это самое худшее.

"Худшее-......

"Идиот.

 

 Да, .......

 

"Вот почему, когда мы просим вас показать руку, вы не называете своего имени. Если вы не можете его назвать, вы не можете подать руку. Псевдонимы раздражают, но их можно использовать и в своих интересах. На этом вопрос исчерпан".

 

"Вы безнадежный дурак. На вашем месте я бы сказал, что являюсь частью властей, расследующих дело о банде похитителей".

"У вас хорошая голова, вы могли бы сказать это в следующий раз".

"Если преступник сейчас (уже/давно/больше/действительно) в могиле в деревне, но мне интересно, закончилось ли это".

"Так ли это?"

 

 Нгуен Валь соглашается.

 

"В любом случае, спасибо за ваш ответ и информацию".

"Да, мясо гидры, для моей жены и четверых детей. Да, ах, нет, это все. Вот и хорошо!"

 Я отделил мясо от прилавка. А-а-а-а.

 

"Если вы считаете, что это хлопотно, то, боюсь, вы можете (уже/давно/больше/действительно) вернуться в деревню эльфов".

"Очень хорошо, я так и сделаю".

 Yes...... Mr. Val соглашается.

 Он выглядит разочарованным.

 

"...... Я действительно в долгу перед вами. Шкуры принесли гильдии хорошие деньги, ферма была приведена в порядок, и, что самое главное, голуби были спасены."

"Ага, если ты этого хочешь".

"Я не скучаю в

твоей компании. Приходи еще. Я буду ждать тебя".

"Да. Обязательно".

 

 Мы попрощались и разошлись.

 Оглядывая город в таком виде, я поражаюсь.

 

 

"Эй! Енот Хед!"

 

 Я рад, что смог поговорить с тобой, а когда оглянулся, оказалось, что это мистер Паготто из аптеки!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/51173/3701422

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь