Готовый перевод An Active Hunter in Hokkaido Has Been Thrown into a Different World / Охота в другом мире с Эльфийской Женой: 23. Практика охраны каравана с опытным охотником ※

23. Практика охраны каравана с опытным охотником ※

"Перед тем как браться за охрану, новичкам положено пройти практику с бывалым охотником. Присоединитесь к торговому каравану, поучаствуйте в охране. Это обязательно. Вы для них гости. За дорогу придётся заплатить самим".

"А как насчёт награды за убитых гоблинов?"

"...Передам слова лорда".

Чует моё сердце, одни плохие новости.

"Его милость герцог Алтарс благодарит за оказанную услугу".

Я так и знал...

"Извини. Они обещают заплатить до дела, а после отказываются. Считай, что так и надо. Впредь заключайте контракты заранее, берите предоплату или берите задания через Гильдию. Запомни".

"...Да уж, теперь это навсегда в памяти".

Да и спорить глупо.

Похоже, Саран тоже так считает.

"Экстренный вызов был от меня. Простите. За практику заплатит Гильдия. Представлю вам отряд для совместной работы. Больше претензий нет?"

"Нет".

"Ну что ж..."

Через три дня торговец сказал, что нашёл караван для практики.

Утром мы пришли к восточным воротам. Там шла погрузка-разгрузка дюжины повозок.

Выглядит как станция дилижансов из вестернов.

"Эй, это "Еноты", что ли? Клёвые шапки!".

...У нас есть прозвище?

На нас меховые шапки из енотового меха. Хотя это опоссумы, а не еноты. И комбинезоны с маскировочным принтом из охотничьего магазина.

Окликнул нас крепкий мужик средних лет в защитных доспехах, ростом с Саран.

"Вот боевая эльфийка Саран, а этот Голубедушитель Шин".

Может, придумаете получше прозвище? Уже и так известны, однако...

"Я Бартир, охотник второго разряда, лидер отряда "Баллиста". Гильдмейстер рассказал о вас. Уничтожили целое логово из двенадцати гоблинов?"

"Вы нас знаете?"

"Видел, как ты голубей сбивал. Странная рогатка какая-то, а попадаешь отлично".

Он смеётся. Весёлый малый.

"Ещё слышал, вы используете необычные предметы. Мастер велел: "Не спрашивай, не смотри". Говорят, у вас какая-то магическая штуковина?"

"Да, оба дальнобойные".

У меня Remington M870 под патроны калибра 26 с дробовым стволом. За спиной в чехле.

У Саран супердлинный лук. Могла бы копьё, конечно.

Бартир кивает: "Ну, если справились с лабиринтовым крокодилом и дюжиной гоблинов, значит, настоящие. Верю. Раз сам Бал одобрил, будем надеяться".

"Спасибо, будем стараться!" - кланяемся вдвоём.

"Пока вы гости. Смотрите, как мы работаем. Будете помогать охранять, а если бой - участвуйте. Главное - поддержка, основная работа на нас".

"Есть!"

"Баллиста, сбор!"

Знакомит с отрядом.

Копейщик Бартир - лидер. Боец Мирд с мечом и щитом. Давние напарники, возраст схож.

Два мага - один атакующий, другой лекарь и защитник.

Лучник. Всего пятеро, все мужчины.

...Точно.

Охотницами девушки не становятся. Героини фэнтези, конечно, другое дело.

В нашей охотничьей ассоциации женщин вообще не было. Миф об охотницах-красотках у нас в глубинке - обычные городские байки.

По словам Бала, в этом мире невозможна семейная пара охотников. "Если есть жена, ищи нормальную работу", - говорит он.

Хотелось бы, конечно...

"Думал, траву к листьям приклеили, а это краска... Ничего себе".

Бартир восхищается нашими комбинезонами.

"Мы берёмся за любую работу, а вы, похоже, профессиональные охотники?"

"Да, примерно так".

"В общем-то разницы нет. Люди, звери - какая разница".

Он смеётся, а мне не смешно...

Разбиваемся по повозкам - Бартир со мной в голове каравана, Саран в хвосте с Мирдом. Там больше людей - разбойники обычно нападают сзади.

Поехали! Пункт назначения - город Топлс, больше нашего Сарпласта. Вдали от реки, в глубине суши.

Моё первое путешествие и новый город для нас с Саран - интересно!

"Мне велели ничего не спрашивать и не смотреть, но раз уж придётся сражаться вместе, я бы хотел знать, чем вы пользуетесь и как".

"Это... ружьё".

Снимаю чехол, показываю Remington M870.

"Никогда такого не видел... Магическое? Как далеко стреляет?"

"Примерно как лук, но сильнее".

"Может любой использовать?"

"Только я".

Точнее, без патронов никто не сможет...

"Это ты его сделал?"

"Нет, оружейник".

"Какой ещё оружейник?"

"Элифаретт Ремингтон".

Основатель американской компании Remington Arms. Выдающийся оружейный мастер. Старейший действующий производитель оружия в США, основан до Гражданской войны. Так что не вру.

"Никогда о таком не слышал... Столь могущественное оружие должно было прославить мастера, разве нет?"

"Он умер более века назад. Я унаследовал это ружьё от деда".

"Понятно, ценная реликвия. Береги".

"Конечно".

Как-то удалось отвязаться, не соврав.

Хотя он явно догадывается, что я плету чушь...

"Эээ... А как отличить разбойников от мирных путников?"

"Ну если при оружии - точно бандиты".

"А обычные люди не носят мечи для самообороны?"

"Простым гражданам нельзя носить оружие. В поездках пользуются дилижансами".

Что, и правда?

"А мы с Саран часто просто пешком ходим..."

"Охотникам можно. Если остановят, покажешь значок - и всё".

"Понятно... Но как отличить охотника от разбойника?"

"Ну... В общем, по внешнему виду отличить можно. Мы, охранники, знаем в лицо большинство окрестных охотников. Вам тоже следует завести знакомства, а то вас могут по ошибке принять за разбойников".

Ой, не смешно...

"Бандиты выглядят грязно и воняют, не столь опрятны, как вы. С женщинами тем более. И нас с вами не перепутаешь, верно?"

Конечно, по снаряжению сразу видно, что мы не простые путники.

"Держите эти шапки, хорошая метка".

Опять "Еноты"... Может, называться "Енотоопоссумы"?

"Люди!" - кричит Саран. Мы высовываемся, вглядываясь вперёд.

"Где?"

"Далеко. Пятеро. Похожи на охотников".

"Остроглазая деваха... На всякий случай будем настороже".

Бартир меняется с Саран местами.

"А, это отряд Тиласа, патрулируют тракт. "

Пятеро на лошадях пропускают нас, машут Бартиру.

Вооружены луками, копьями, мечами... Довольно грязноваты.

"Вежливые путники уступают дорогу. Если кто-то нагло заступит путь, могут и подстрелить. Запомни".

"Хорошо, будем аккуратны".

"Ещё банды ходят большими группами, человек десять как минимум".

"Столько разбойников наш отряд остановит?!"

"Это отчаявшиеся неудачники. Настоящие профи давно нашли бы легитимную работу. Сильны только числом, поодиночке слабы. Мы им не по зубам".

Какой уверенный, внушает доверие!

"Путь между Сарпластом и Топлсом хорошо охраняется, тут редко нападают. Да и Гильдия велит уничтожать бандитов на месте, так что грабеж сейчас не слишком выгоден. Хотя слухи о новой банде ходят..."

Я, деревенщина, знаю про "флаги смерти"... Стараюсь этого не говорить, но всё равно, да...

"Появится банда - нанимают охрану. Разгромили банду - перестают нанимать. Опять нападения. И так по кругу..."

Некоторые вещи везде одинаковы...

"Люди! Больше пяти!"

"Бандиты... А деваха отлично разбирается!"

Это из-за эльфийской крови?

Круто, Саран!

В следующей главе: Первое боевое крещение

http://tl.rulate.ru/book/51173/3467056

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь