Читать Chronicles of The Hardships of Komachi in The Sengoku Era / Хроники тягот жизни старшеклассницы в период Сэнгоку: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× ✨🎄 Новогодний марафон открыт! 🎄✨

Готовый перевод Chronicles of The Hardships of Komachi in The Sengoku Era / Хроники тягот жизни старшеклассницы в период Сэнгоку: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пословица "В день Нового года следует строить планы на весь год" показывает, насколько важным был день Нового года для людей эпохи Сэнгоку. И моти как подношения были неотделимы от этого дня.

Изначально моти были священной пищей, которую приносили в жертву богам, и неотъемлемой частью праздников и фестивалей. По здравому смыслу, даже самый бедный крестьянин непременно готовил моти на Новый год. Конечно, Сидзуко тоже начала готовиться к Новому году и собирала разные вещи к концу года.

При подготовке к Новому году самыми важными были "Кадомацу "1, "Симекадзари "2 и "Кагами Моти "3.

Прежде всего, Новый год был днем, когда все приветствовали приходящего с высоких гор Бога Года, который, как считалось, должен был принести в дома счастье на предстоящий год. Таким образом, Кадомацу был ориентиром для спускающегося Бога Года и служил сосудом для его приема. Симекадзари символизировал, что место было очищено и было достаточно чистым и священным, чтобы принять Бога Года. Кагамимоти служило подношением для прибывающего Бога Года и также имело значение сосуда для бога.

Обычно считалось, что их можно готовить до 28 декабря, но после этого от них следует воздержаться. Кроме этого, у Сидзуко были и другие дела. Она должна была подготовить новогодний банкет. В отличие от прошлого года, в этот раз к ним добавились жители деревни Нисаку и новые жители, что превратило банкет в довольно большой. Со всеми этими приготовлениями Сидзуко оживленно встречала новый год.

 

Новый год.

Этот день стал исключением, так как жители деревни, которые обычно затаивались из-за холода, встали еще до восхода солнца. В ожидании рассвета они собрались на деревенской площади и разожгли костер. Несколько часов спустя, с первыми лучами солнца, все они сложили руки и пожелали здоровья в наступающем году.

После этого приступали к приготовлению моти. Подготовленными ступкой и пестиком толкли пропаренный клейкий рис, пока он не превращался в однородную массу. Поскольку людей было очень много, было приготовлено несколько ступок и пестиков.

Через некоторое время после начала приготовления моти прибыли жители деревни Нисаку. Обменявшись новогодними приветствиями, они передали Сидзуко подарок. Рассказав о том, что несколько дней назад ему посчастливилось добыть крупного кабана, Нисаку принес часть его мяса с собой.

Раздумывая, как лучше его приготовить, Сидзуко решила сделать ботан-набэ4. Однако котелок с древних времен был самой основной кухонной утварью и считался чем-то священным, поэтому испачкать его палочками было немыслимо. Но поскольку существовала пословица "есть из одного горшка", то еда, сгрудившись вокруг одного и того же предмета, также была способом укрепления солидарности. В конце концов, она разыграла ситуацию, поев не из одного горшка, а из одного "ирори". На всякий случай она также приготовила палочки для еды.

Помимо блюд из кабана, Сидзуко приготовила на Новый год основной суп с моти, так называемый дзони.5. Термин "дзони" впервые появился в "Записях семьи Судзука", написанных в эпоху Муромати. Но до периода Эдо рис был ценным товаром, которым платили налоги, поэтому простолюдины ели таро6 вместо моти.

В самурайском обществе это была благоприятная пища, которую ели в самом начале пиров. Его приносят в самом начале, как бы говоря, что без него пир не может начаться. Однако в регионах, где другие культуры, кроме риса, собирались на обычных или подсечно-огневых полях, люди воспринимали поедание или подношение моти в первые три дня нового года как табу. Причина этого заключалась в том, что поскольку рис был чужой культурой, которая не могла расти на их земле, он не мог считаться достойным сосудом для божественного.

Существует забавная история о Дзони

. Дзони возникли из суповых блюд, которые подавались в качестве закуски к высококлассным обедам в эпоху Муромати, и содержали такие полезные ингредиенты, как моти, батат, таро и соевые бобы. В некоторых регионах встречались и морепродукты. Когда наступил период Эдо и моти стало легкодоступным, обычай есть дзони на Новый год распространился по всей стране (за исключением Хоккайдо и Окинавы).

В то время термин дзони интерпретировался как "взять смесь многих вещей и сварить их", и, вопреки своему происхождению, в дзони стали добавлять нездоровые ингредиенты. Одна из теорий, почему сегодня вкус дзони может быть совершенно разным в зависимости от региона, связана с этой ошибочной интерпретацией.

Когда приготовление моти было закончено, все собрались в похожем на зал здании деревни.

"С Новым годом!"

Сидзуко произнесла слова благословения, чтобы поприветствовать Бога Года в новом году.

"С Новым годом!"

Вслед за Сидзуко жители деревни подражали ее словам благословения.

Смысл этого взаимодействия заключался в том, что, обмениваясь словами благодарности богу между людьми, они от всего сердца радовались тому, что поприветствовали бога Года.

"Эх, я хочу выразить свою радость по поводу того, что мне удалось благополучно вступить в новый год. Есть много дел, но в течение следующих трех дней нужно есть и пить, и набираться сил для нового года. Итак, итадакимасу!".

"Itadakimasu!"

Когда взволнованные жители деревни громко сказали это, начался новогодний банкет.

Если вы читаете с пиратского сайта или сайта-агрегатора, пожалуйста, читайте с сайта переводчика: yado-inn (dot) com. Ссылку надо ставить именно так, иначе боты ее удалят, извините.

Несмотря на странное сочетание зони и тушеного кабана, жители деревни ели его со смаком.

Смотря на этот пейзаж с почетного места, Сидзуко негромко беседовала с Нисаку, его семьей, Дайити и остальными, когда на полпути банкета появился гость.

 Человек, о котором шла речь, не успел войти на территорию банкета, как Ая сообщил ей о посетителе, но, похоже, это был быстрый конный гонец от Нобунаги. Предчувствуя, что посланнику будет плохо, если она заставит его ждать, Сидзуко встала и пошла встречать его. Едва выйдя в коридор, она задрожала от холода.

"Uaa, cold.... А, точно. Посыльному тоже будет холодно, поэтому не могли бы вы приготовить для него чай".

"Чай... Вы имеете в виду сушеные листья шелковицы?

Чтобы приготовить чай, листья шелковицы промывают водой, а затем слегка распаривают. После распаривания их отжимают, нарезают на кусочки размером 3 мм, а затем полностью высушивают на солнце. Несмотря на простоту приготовления, тутовый чай был полезным чаем с множеством положительных эффектов.

"Да, вот этот. Приготовь большую чашку с теплой водой и маленькую с горячей".

"Две чашки? Почему..."

"Все в порядке, просто делай пока так, как я сказал. Я объясню позже".

Несмотря на свои сомнения по поводу инструкций, ведь ей обещали услышать объяснения позже, Айя решила пока послушно следовать им.

Увидев, что она убежала, Сидзуко направилась к ожидающему ее посыльному. Когда она вышла на улицу через вход, холод стал еще сильнее. Вероятно, длительное пребывание на улице было тяжелым.

"Вы, должно быть, Сидзуко-сама. Я принесла вам приказ от господина".

Воин в доспехах, стоявший рядом со своей лошадью, окликнул ее, как только заметил Сидзуко. Его тело слегка дрожало от холода.

"Завтра повелитель устроит банкет, чтобы наградить своих последователей. И по его приказу, Сидзуко-доно, ты тоже должна присутствовать на нем".

"Принято".

"Для этого случая ты должна принести лук, который называется куросубу".

"Э, а, хорошо... (Хм, я показала арбалет господину?)"

Хотя ей было немного интересно, Сидзуко решила, что она уже когда-то показывала ему это, и решила не зацикливаться на этом.

Подтвердив свое участие в разговоре с посланником, Сидзуко сказала ему следующее.

"Вы, наверное, замерзли в такую холодную погоду. Я приготовила для вас горячий чай, так что, пожалуйста, наслаждайтесь им".

"Ах, нет... Я в долгу перед вами".

Должно быть, холод глубоко въелся в его кости, так как гонец слегка склонил голову.

Сидзуко попыталась подвести его к входу в свой дом, но не успели они далеко отойти, как на улицу вышла Ая с чаем. Сделав все, как ей было велено, Айя вынесла большую чашку чая с теплой водой и маленькую чашку горячего чая.

"Давайте сначала утолим вашу жажду. Пожалуйста, начните сначала с большей чаши".

"А? Хорошо..."

Хотя он не был полностью убежден, посланник сделал то, что ему сказали, и выпил из большой чаши. Сначала он пил маленькими глотками, но когда заметил, что теплый чай легко пьется, он стал глотать его. Должно быть, чтобы ездить на лошади, нужна большая выносливость, смутно подумала Сидзуко.

"А теперь, пожалуйста, выпейте немного горячего чая".

"Большое спасибо... горячий, горячий..."

На этот раз она протянула ему чай, который был настолько горячим, что от него исходил пар. Для такого человека, как посланник, чье тело онемело от холода, этот чай был приятным источником тепла, чтобы согреть его руки.

(Хотя "Санкенча7" Исиды Мицунари, вероятно, была литературным творением периода Эдо, она весьма превосходна как форма гостеприимства).

Хотя Сидзуко уменьшила количество чашек с трех до двух из соображений, что он, должно быть, торопится, посланник все равно был очень благодарен за ее внимание.

В такую холодную погоду даже одна чашка простой горячей воды была бы желанной. Окрыленный ее щедростью, гонец повернулся к Сидзуко и глубоко поклонился.

"Это было очень вкусно. Большое спасибо за внимание, госпожа Сидзуко".

"Ах, не беспокойтесь об этом".

"Тогда я пойду".

Поклонившись еще раз, гонец быстро сел на коня и ускакал.

Если вы читаете с пиратского сайта или сайта-агрегатора, пожалуйста, читайте с сайта переводчика: yado-inn (точка) com. Мы должны поставить ссылку именно так, иначе боты удалят ее, извините.

Новогодний банкет продолжался с энтузиазмом до самого заката.

Мужчины из деревни Сидзуко и Нисаку были совершенно пьяны, поэтому постепенно все перешло к тому, что жители деревни Нисаку остались в деревне Сидзуко. Хотя, поскольку многие в этот день были совершенно пьяны, независимо от их пола, большинство людей просто заснули на месте, внутри банкетного зала.

Сидзуко же с самого утра принимала ванну и очищала свое тело, стараясь сделать себя как можно красивее. Хотя можно подумать, что банкет в честь награждения последователей будет иметь несколько грубую и дикую атмосферу, банкеты в самурайском обществе лучше классифицировать как довольно строгие.

Если говорить коротко, то лучше представить это как великосветскую вечеринку. Неспособность сохранить определенную степень манерности означала бы замазать грязью репутацию хозяина. И в этот раз, в частности, нельзя было прийти в одежде женщины из семьи воинов, а требовался наряд военачальника, поэтому ей пришлось бы переодеться.

(Холодно... Я хочу спрятаться в комнате с ирори...)

Дрожа от холода, Сидзуко без проблем добралась до замка Комакияма, где остановился Нобунага. Поскольку она уже пришла в подходящей одежде, ей не пришлось переодеваться в замке. Но это не означало, что она могла сразу же отправиться на банкет. В строго структурированном самурайском обществе она должна была сначала передать свои новогодние поздравления Нобунаге. Однако Сидзуко была далеко не единственной, кто должен был это сделать. Все воины, непосредственно служившие Нобунаге, а также их приближенные должны были передать ему свои новогодние поздравления.

 В результате перед зрительным залом образовалась длинная очередь.

(...табличка "Очередь заканчивается здесь" была бы очень забавной.)

Декорации прямо перед мероприятием, странно подумала Сидзуко, прежде чем выстроиться в очередь.

Как только она выстроилась, воин перед ней вдруг обернулся и посмотрел на нее с изумлением на лице. Сидзуко сначала недоумевала, в чем дело, но вскоре поняла, что удивило мужчину.

Это была разница в их росте. Воин доставал Сидзуко только до груди, что ставило его где-то на отметку 150 см. Несмотря на это, он был выше, так как, если посмотреть дальше по линии, то тут и там попадались воины еще меньше.

(Ну... средний рост в этот период был где-то около 140 см)8.

Еще раз осознав, насколько она высока, она не стала меньше. В результате, пока она не смогла войти в зрительный зал, на Сидзуко окружающие воины смотрели так, словно она была частью шоу уродов.

И вот после нескольких десятков минут стояния в очереди, наконец, подошла ее очередь. Однако она не стала подбирать никаких вычурных слов и просто произнесла несколько безопасных слов приветствия, подобно тому, как это сделал человек, стоявший перед ней.

После приветствия она перешла в банкетный зал. Как будто порядок рассадки был определен с самого начала, человек, похожий на слугу, провел ее к своему месту. Но через некоторое время после того, как она села, Сидзуко заметила, что только ей одной указали ее место.

Все остальные, казалось, уже знали свои места заранее.

(Так... Это место... У меня плохое предчувствие...)

Ее плохое предчувствие оказалось верным.

Сидзуко почувствовала, что вокруг нее что-то холодное.

Она пожалела, что не заметила раньше, что ее место было странно близко к трону Нобунаги9<b>Манширо:</b>, на котором он сидит в манге10.

Двигая глазами по сторонам, Сидзуко наблюдала за окружающей обстановкой.

Рядом с ней стоял приближенный Оды Нобунаги, имевший за плечами большинство военных достижений, "сандза нападения", Мори Ёсинари.

По другую сторону от нее сидел Такигава Кадзумасу, человек, который позже станет одним из Четырех Небесных Королей Оды, но на его лице было озабоченное выражение.

Чуть поодаль сидел человек, которого сейчас лечили холодом, но который впоследствии станет одним из Четырех Небесных Королей Ода и будет известен как лучший генерал клана Ода, Шибата Кацуиэ.

И совсем близкий к Нобунаге (став родственниками по браку два поколения назад), один из Четырех Небесных Королей Ода, один из Пяти Генералов Ода и генерал по совместительству Сибата Кацуиэ, Нива Нагахидэ.

Оставшийся член клана Ода Четырех Небесных Королей, Акэти Мицухидэ, по слухам, перешел в клан Ода между 11-м и 12-м годом эпохи Эйроку, поэтому в данный момент его нет.

Тот, кто позже стал известен как Тоётоми Хидэёси, Киношита Тоукитиру, как и ожидалось, также сидит довольно близко к Нобунаге. 

Короче говоря, Сидзуко сидела между выдающимися приближенными Нобунаги.

(Мой желудок... Мне нужно лекарство от желудка...!)

Пугающая аура окружавших ее воинов заставила Сидзуко подумать, что в ее животе может открыться дыра, но попросить сменить место сейчас было бы невозможно, поэтому ей оставалось только молча терпеть.

По правде говоря, Сидзуко не очень хорошо справлялась с подобными ситуациями, и когда она посещала собрание, то обычно просто незаметно коротала время в углу. Кроме того, в такие холодные дни ей было свойственно сидеть дома и не выходить на улицу.

(Уф... не может же сегодняшний день уже закончиться...)

Вопреки ее желанию, даже спустя несколько десятков минут банкет еще не начался.

 

http://tl.rulate.ru/book/51034/2463670

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку