Читать Chronicles of The Hardships of Komachi in The Sengoku Era / Хроники тягот жизни старшеклассницы в период Сэнгоку: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× ✨🎄 Новогодний марафон открыт! 🎄✨

Готовый перевод Chronicles of The Hardships of Komachi in The Sengoku Era / Хроники тягот жизни старшеклассницы в период Сэнгоку: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хроники невзгод Комачи в эпоху Сэнгоку_16

Середина сентября 1566 г.

Пока собирали рис, Шизуко вспомнила о своей старой задумке.

Как бы она не откладывала визит, но возникла необходимость проверить ее ульи. Место, где она их установила, напоминало встречу с бандитами. Но там же она нашла и Виттмана.

Когда об этом инциденте доложили Нобунаге, он пришел в ярость и послал солдат искать всех бандитов в этом районе.

Видимо, его сильно раздражало то, что бандиты свободно бродят по его территории.

Дрожа, Шизуко лишний раз убедилась в правдивости исторических записей о его вспыльчивости.

-Но благодаря этому теперь чувствую себя безопаснее…

- Что ты имеешь в виду, староста деревни?- спросил Тагосаку, которого она привела помочь собрать мед.

Он услышал, что она бормочет, но слов разобрать не смог.

-Нет, это ничего. Ты готов?

- Я-то готов, но мы останемся живы?- отвечая, Тагосаку с опаской посмотрел в направлении ульев.

Красивый пейзаж японской природы дополняли тучи роящихся медоносных пчел. Зрелище было впечатляющим, неудивительно, что Тагосаку засомневался в безопасности этого предприятия.

-Не волнуйся. Давайте начнем с сжигания листьев кипариса. Нам нужен дым. Должно сработать.

Хоть он и волновался, Тагосаку все же разложил несколько кипарисовых листьев, которые Шизуко приготовила, на глиняную жаровню с углем, поставленную заранее. Листья быстро нагревались, а поскольку они были свежие, невысушенные, дым повалил клубами. Затем этот дым направлялся в сторону ульев. В поведении пчел наметились изменения. Летавшие вокруг пчелы поспешили обратно в свои ульи. Менее чем за 5 минут количество пчел, летающих снаружи, сократилось до такого количества, что их можно было сосчитать.

- Теперь действуем так…

Подняв жаровню, Шизуко пододвинула ее ближе к улью. Добавив больше листьев, она увеличила количество дыма.

Вскоре дыма стало достаточно, чтобы полностью поглотить улей, в результате чего последние несколько пчел, оставшихся снаружи, также вернулись в улей.

-На этом приготовления завершены.

-Удивительно…

Тагосаку с восхищением смотрел на Шизуко, которая мгновенно загнала всех пчел в ульи.

Все, что Шизуко сделала, это обманула пчел, заставляя их думать, что бушует лесной пожар. Обманывая их, можно вызвать их инстинкты хранить больше меда в качестве источника пищи. Это означало, что они заготовили достаточно меда на зиму, а также сделались более послушными. Сытые пчелы будут менее агрессивны и активны, не захотят отходить от своего улья. В результате даже без защитного снаряжения к улью можно было легко подойти.

- Что ж, теперь нам нужно искать королеву… Ах, пожалуйста, приготовь ящик для улья, Тагосаку-сан.

-Понял.

Отодвинув жаровню в сторону, Шизуко слегка постучала по углам рамок улья. Затем она аккуратно разобрала коробку в поисках королевы. Нашлась она на удивление быстро. И Шизуко переместила рамку с королевой в новый ящик для улья. Позднее рабочие пчелы заметят, что их матка переместилась, и последуют за ней в новый улей. Поскольку новый улей также находился в ульевом ящике, пчелы пытались наверстать потерянный улей. И постепенно пчелы перебрались из старого улья в новый один за другим.

Когда Шизуко решила, что большинство пчел закончили миграцию, она собрала улей и все содержащиеся в нем рамки.Затем она поставила новый корпус улья на пьедестал старого, установив его с такой степенью фамильярности, которая поразила Тагосаку. Новый улей был полностью собран менее чем за десять минут.

-Это должно сработать.

-Удивительно… так что это?- спросил Тагосаку, любуясь рамками внутри корзины.

-Это соты. Мы сейчас будем собирать с них мед. Из этого мы добудем около 3 кг меда.

-Хм? Меда….?

-Да, ну, это драгоценная мазь. Я подумала о том, чтобы подарить его лорду и получить от него кое-какие услуги взамен.

-Ясно.

- Можно попробовать немного, но , если объесться, может стать плохо.

Мед был самым сладким сиропом в природе, состоящим примерно из 4 частей сахара на одну часть воды. Он содержал питательные вещества, витамины и минералы, но в основном состоял из сахара. Но самым большим преимуществом меда были его стерилизующие свойства, делающие возможным длительное хранение. Этот антибактериальный эффект был достаточно сильным, чтобы мед, извлеченный из 3000-летних пирамид в Египте, не изменился и не разложился ни в малейшей степени.

Его не обязательно использовать в качестве источника пищи, потому что им можно дезинфицировать раны.

-Ну, я не думаю, что кто-то в наше время заболел бы диабетом от употребления слишком большого количества меда… верно?

- Ну, в любом случае, благодаря тебе нам не пришлось идти на поле боя, так что я отнесусь к этому как к чему-то важному. Я понесу его осторожно!

-Есть еще два улья, так что давай постараемся собрать и их мед…

Осмелев, Шизуко и Тагосаку продолжили собирать соты из оставшихся двух ульев.

Количество собранного меда составило всего около 10 кг, но у японских медоносных пчел в любом случае был плохой урожай меда, поэтому Шизуко посчитала даже это большим успехом.

——————————————————————

Завершив сбор всего, кроме соевых бобов, которые собирались зимой, Шизуко погрузила в повозку тюки риса, овощи, мед и другие подношения. После того, как все было упаковано в фургон, Шизуко подала сигнал охранникам, которых Нобунага приставил к фургону, уходить. Шизуко обратилась к Нобунаге с просьбой о сопровождении, поскольку дань была несравнимо больше, чем за последние несколько лет. Если бы кто-то продал дань этого года, он мог бы обогатиться. Шизуко, зная об этом больше, чем кто-либо другой, хотела убедиться, что ничего не случится. Возможно, эта дополнительная осторожность сработала, так как по пути к замку Комакияма, нынешнему местонахождению Нобунаги, ничего не произошло.

Но, как всегда, ей не разрешили сразу встретиться с ним, а заставили привести себя в порядок и переодеться в тяжелые одежды.

Поскольку это было обычным делом, Шизуко не слишком задумывалась об этом, рассеянно ожидая появления Нобунаги.

Прождав некоторое время, она услышала громкие шаги. Озадаченная звуком, она повернулась к входу как раз в тот момент, когда раздвижная дверь резко открылась. Двери были отброшены с такой силой, что почти сломались. Шизуко напряглась от удивления.

По другую сторону раздвижной двери стоял Нобунага. Лицо его было настолько искажено гневом, что даже демоны отшатнулись бы от страха. Нобунага приближался к Шизуко большими шагами, пока она ерзала в своем сидячем положении, понятия не имея, чем вызван такой гнев. Затем он, не говоря ни слова, ударил кулаком по голове Шизуко.

-Ох!

Получив удар, Шизуко обеими руками схватилась за ноющую голову, корчась от боли. Но из-за того, что тяжелая официальная одежда утяжеляла ее, она не могла двигаться достаточно ловко. Удар был очень болезненным.

- Ты, ничтожное существо! Прежде, чем везти сюда такие большие мешки, ты должна была предупредить заранее!

- Пощадите, господин! Что случилось, я не понимаю!? – вскрикнула Шизуко, прикрываясь от следующего удара.

Но Нобунага не ответил, снова ударив кулаком по ее голове. В эту эпоху женщины полностью зависели от власти господина, рассчитывать на поблажки не приходилось Ей оставалось терпеть эту боль и унижения.

- М-мой лорд, пожалуйста, уймите свой гнев. Позвольте сначала выслушать, что Шизуко-доно скажет в свое оправдание.

Пока Шизуко держалась за голову от боли, в комнату для аудиенций вошел еще один человек. Она могла узнать его только по голосу. Это был помощник Нобунаги, Мори Ёсинари. Сквозь слезы , застилавшие глаза, Шизуко могла видеть только его форму. Он отчаянно пытался успокоить Нобунагу. Сорвав свою злость на женщине, и выслушав помощника, Нобунага немного успокоился.

-… Шизуко, мне нужно объяснение. О тех гигантских тюках.

Схватив сидящую Шизуко, не дав ей возможности среагировать, Нобунага заставил ее встать и потащил за собой.

За ними следовал встревоженный Мори Ёсинари, троица являла собой странную сцену. Вскоре они прибыли к месту назначения: к складам. Увидев тюки с рисом, Шизуко поняла, что это, вероятно, место, где хранился рис, полученный в качестве налога, или что-то в этом роде.

-Из-за этих чудовищных тюков мы не знаем, сколько хранить на одном складе. Потребуется время, чтобы заменить все здесь. Шизуко, объясни как следует, зачем ты принесла эти чудовищные тюки.

-Ах, ммм, что. Не должно быть тюков…. Этот размер не подходит?

Когда она думала о тюке риса, в ее голове сразу же возникали цифры: вес 60 кг, ширина 75 см и диаметр 45 см. Но на самом деле было несколько размеров тюков, таких как 30 кг, 20 кг или 10 кг. Совершенно забыв об этом, Шизуко упаковала весь привезенный сюда рис в 60-килограммовые тюки.

Она даже дошла до того, что потянула за несколько ниточек, чтобы получить сено, необходимое для изготовления тюков, когда оказалось, что у них недостаточно сена, чтобы упаковать тюки риса. Но все ее усилия были бесплодны, поскольку стандартом для складов Нобунаги были 30-килограммовые тюки, так называемые половинные тюки (Ханпё). Имея это в виду, Шизуко еще раз посмотрела на тюки, за которые она дергала за всевозможные ниточки, чтобы достать сено. До нее дошло, почему Нобунага назвал их «чудовищными». 30-килограммовые тюки рядом с ними выглядели крошечными, почти как маленький ребенок?

- Я вижу, этот размер — это не наш стандарт. А теперь скажи мне, сколько складов мне нужно, чтобы хранить их?

- Иизвините?

-Неужели ты не слушала?! Скажи мне, сколько складов мне нужно, чтобы хранить тюки, которые ты принесла?

Нобунага фактически приказал ей рассчитать, сколько новых складов нужно будет построить. Удивленная внезапным заданием, навязанным ей, Шизуко чуть не запаниковала, но сумела успокоиться, сделав глубокий вдох.

-Эмм… Простите, сколько сейчас неиспользуемых складов? А сколько тюков помещается на один склад?

-…Если я правильно помню, должен быть один свободный склад. А на один склад умещается 120 тюков.

-Большое спасибо. Ммм… сейчас я посчитаю необходимое количество, так что, пожалуйста, подождите немного.

Получив необходимую информацию, Шизуко вытащила из рукава ветку, которую использует вместо ручки. Когда она что-то подсчитывала или придумывала, вместо тетради она использовала землю и писала на ней. По этой причине она всегда носила с собой слегка заостренную деревянную палку. Имея такое приспособление под рукой, Шизуко начала писать формулы на земле.

-Давайте посмотрим… мои тюки весят 60 кг. Тюки лорда весят 30 кг… может быть? Давайте сейчас воспользуемся этими значениями для расчета. Итак, если 120 тюков поместятся на склад, только половина этого количества моих тюков поместится в один. Исходя из этого простого предположения, двух складов должно быть достаточно.

Поскольку количество тюков, которые ему подарила Шизуко, было 100, Нобунага подготовил только один склад. Но, так как размер доставленных тюков был в два раза больше стандартного, они не поместились бы на одном складе.

Поскольку в этом была вся проблема, это было не так уж и сложно. Простой подсчет показал, что достаточно просто поместить 50 тюков на один склад. Если бы оставшееся пространство было заполнено другими тюками, проблем бы не было. (Поскольку на один склад помещается 120 тюков по 30 кг, общая вместимость составляет 3600 кг. Для размещения 50 тюков по 60 кг потребуется 3000 кг пространства. Оставшиеся 600 кг пространства можно заполнить 20 30 кг тюков. По правде говоря, это было не так просто, но для приблизительной оценки этого должно хватить. Поскольку тюки Шизуко были в центре ее расчетов, количество 30-килограммовых тюков, которые можно было положить на склад сверху, могло оказаться меньше. В этой части она могла надеяться только на приспособляемость ответственных лиц.

-Я закончила. Нам понадобятся два склада. Пожалуйста, храните по 50 моих тюков на каждом складе. Места останется немного. Используйте это место для хранения 20 оригинальных тюков. 20 тюков могут не поместиться внутри, поэтому, если необходимо, измените количество.

Удовлетворенная тем, что все аккуратно подсчитала, Шизука повернулась к Нобунаге, отряхнув грязь с рук.

Однако, поняв, что ее поведение, возможно, было не подобающим, она поспешно грохнулась на колени, глотая пыль и распростерлась в ногах повелителя. Но Нобунага даже не отреагировал на ее слова, не говоря уже о том, чтобы выказать гнев на ее отношение. Он смотрел только на символы, а не на формулы, которые Шизуко написала на земле со смешанными чувствами.

Записанные формулы были следующими.

30 × 120 = 3600 кг ・・・・・А

А – (60 × 50) = 600 кг・・・・・В

B / 30 = 20 ・・・・・・・・・C

50 больших тюков и 20 обычных тюков на склад» (TN)

http://tl.rulate.ru/book/51034/2285274

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку