Читать Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Проблемы с доступом к Rulate? Попробуйте изменить настройки DNS

Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Три человека, которые играли в свое удовольствие, на этот раз соревновались в ходьбе спиной вперед. Сначала Элли и Барри показали, как это делается, затем Бриэль вскоре повторял за ними.

Мари боялась, что он может упасть, поэтому велела им идти на мягкую траву, но благодаря этому работники поглядывали в ту сторону.

Бриэль, который так быстро вырос, был горячей темой в этом особняке. Каждый раз, когда он проходил мимо, он махал всем, и ребенок походил на ангела, который пришел благословить их время, так что это заставляло слуг чувствовать себя счастливее. К тому же он ходит задом наперед таким хлипким шагом, так как же они могли не смотреть?

Дворецкий почти ничего не произнес после того, как увидел служащих, так как уже знал, что все они влюбились в молодого господина. Поэтому он ничего не мог сказать.

«Вам так весело.»

Как дед смотрит на своих внуков, он смотрел на троих людей, стоящих на траве, со счастливым выражением лица.

«Я беспокоился, что молодой господин будет одинок, когда вырастет, но теперь я рад.»

— Дворецкий!

Элли, увидев его издали, помахала ему рукой и поздоровалась. Бриэль тоже помахал ему рукой.

«Сегодня я сам принесу закуску.»

Дворецкий пошел на кухню и попросил у повара специальную закуску.

 

* * *

Мари рисовала и писала на листе бумаги. Она не делала книги со сказками, о которых упоминала раньше, она создавала простые карточки, так как хотела научить Бриэля большему количеству предметов и имен, но у нее не было возможности сделать это. Вещи , находящиеся в особняке, – это то, что он видит каждый день, поэтому ему будет скучно. Так что теперь она рисовала насекомых такими, какими их помнила – бабочек, богомолов, муравьев и так далее.

Хотя первым, кто увидел это, был граф, а не Бриэль.

Придя сообщить Мари, что его друг со своим сыном приедут через две недели, он обнаружил на полу какие-то странные существа. Это был второй удар, последовавший за водорослями.

Он поддразнил Мари, сказав, что сначала подумал, что это рисунок Бриэля. Это была месть за то, что она смеялась над ним до сих пор.

— Нет, разве я плохо нарисовала? Смотрите. Голова, грудь, живот. Идеально! Это муравей.

Она так жаловалась, но была вынуждена признать свое поражение, потому что он показал демонстрацию живописи прямо рядом с ней.

«Нет, почему вы так хорошо рисуете?»

Раньше, когда Мари спросила дворецкого, какое место занял граф на экзамене, дворецкий сказал только это: «Он занял первое место.»

Его голос был полон гордости. Впрочем, так было и с картинами. Мари тихонько перевернула свою картинку, чтобы ее не было видно. Он рисовал знакомых ему насекомых и животных, а когда встал, взял то, что нарисовала Мари.

— А... Нет, зачем вы это делаете? — спросила она, заикаясь, когда он схватил то, что она нарисовала, и даже перевернул их вверх.

— Это просто потрясающе, поэтому я решил, что заберу их. Было бы неплохо показать Бриэлю, когда он немного подрастет.

— Нет, — Мари подпрыгнула и попыталась украсть нарисованные ею картины.

— Ты ведь сначала хотела показать это Бриэлю.

— Сейчас и в будущем – это разные вещи!

Реакция Мари была интересной. Он вытянул руку к потолку, чтобы она не дотянулась.

— Это подло.

Мари подошла к нему и подпрыгнула. Однако ее небольшого роста было недостаточно. Вместо этого она сделала неверный шаг и упала в его объятия.

— Ах!

Она была удивлена, но первой ее мыслью была бумага, которая была перед ее глазами, так как его рука опустилась, чтобы схватить ее, прежде чем она упадет.

— Есть!

— Что?

Его сердце билось от тепла, которое влетело в его объятия, и его мысли были заполнены ею, когда она небрежно отобрала свои бумаги. Улыбка появилась на его лице, когда он покачал головой, обхватив лоб рукой.

Он больше не был неловок со своими улыбками.

 

* * *

После того как Мари убрала свои рисунки, она стала писать слова на картинках графа.

К счастью, она умела читать и писать все здешним языком, даже когда только попала в книгу. У нее закружилась голова при мысли о том, чтобы снова учиться читать и писать.

«Письменность здесь слишком трудна.»

Когда она ушла, Мари пошла искать Бриэля, который уже проснулся.

— Молодой господин, это бабочка. Бабочка. Вы ведь видели ее в нашем саду, верно?

После того, как карточка с картинками была закончена, Мари схватила Бриэль и научила его тому-то и тому-то. Бриэль пытался произносить названия насекомых одно за другим, повторяя за Мари, с плохим произношением.

— Баачка.

— О, вы молодец, — она потерлась щекой о щеку Бриэля.

— Это…

Но, глядя на Бриэля, который начинал скучать, и его концентрация быстро заканчивалась, Мари в конце концов представила складывание бумаги – оригами.

— Это пустая трата рисунков, но...

Увидев все, что нарисовал граф, скомканное, она была поражена. Бриэль начал делать неизвестные вещи, и время их игр так и прошло.

 

* * *

Наконец, настал день, когда друг Бриэля решил посетить особняк. Ребенка звали Джейден.

— Молодой господин, сегодня придет друг. Его зовут Джейден.

— Длуг?

— Да.

Глядя на его сверстников, она видела, как ему это понравится.

«Мир молодого господина будет немного шире.»

Она чувствовала себя немного взволнованной, думая, что это будет основой его общественной жизни. Пока Мари одевала его, Бриэль спросил, заметив, как изменилось ее выражение лица.

— Что свучилось, Маи?

— Ничего страшного. Кстати, ваш словарный запас значительно улучшился.

Его произношение также стало немного более правильным.

«Ты действительно растешь день ото дня.»

— Мари, гость молодого господина прибыл.

После ее восхищения старшая горничная объявила о визите Джейдена.

— Не хотите ли спуститься?

Мари взяла Бриэля за руку и, наконец, спустилась на первый этаж.

— Дядя.

— Брось, Бриэль. Это ваш друг Джейден.

После представления графа Бриэль и Джейден наконец поздоровались.

— Привет.

Мари наблюдала за процессом рядом с ним.

«А вы схожи ростом.»

Увидев этих двоих, стоящих рядом, она подумала, что они могли бы стать хорошими друзьями.

 

* * *

Граф и отец Джейдена отправились в офис, сказав, что им есть о чем поговорить. В конце концов, няня Джейдена и Мари остались в гостиной с двумя детьми.

— Молодой господин, вы можете показать ему игрушку?

Она предположила, что было бы неплохо подружиться между ними с новой модной игрушкой для лошадей, которая также изменила бы атмосферу. К счастью, Джейден активно ответил на вопрос, интересуется ли он лошадьми.

Однако проблема возникла в комнате Бриэля. Они вдвоем хорошо играли с игрушками, и когда Джейден положил руку на его плюшевого мишку, Бриэль подбежал и забрал его.

Джейден, у которого на глазах украли куклу, заплакал, и в конце концов в комнату вбежали граф и отец Джейдена. Граф был ошеломлен происходящим на его глазах.

Он отказался от всего остального, так как был так привязан к этому плюшевому мишке. Единственными людьми, которые могли дотронуться до этого медведя, были сам Бриэль, его няня, Элли и Барри.

— Мне очень жаль. Молодой господин очень любит эту игрушку.

Отец Джейдена улыбнулся, когда Мари извинилась за Бриэля.

— Нет, у Джейдена нет разрешения на такие вещи, так что все в порядке.

К счастью, он был аристократом со здравым смыслом. Они пытались примирить Бриэля и Джейдена, но это было бесполезно. Долгожданное знакомство Бриэля, казалось, провалилось.

 

* * *

В ту ночь Бриэль уснул, а Мари ходила туда-сюда перед кабинетом графа. Когда она подумала, что светская жизнь Бриэля уже началась, беспокойство поселилось в ее голове.

«В первый день, когда я очнулась здесь, в доме, куда я вернулась к Элли, определенно было много денег.»

Это было после того, как Мари уже получила приказ убить Бриэля. С другой стороны, у нее возникли вопросы.

«Почему они не возвращаются за Мари? Я не выполнила своего приказа.»

Некоторое время она с тревогой оглядывалась по сторонам, но пока ничего не происходило. Она надеялась и молилась, что это спокойствие будет продолжаться вечно.

Но хотя она и надеялась на это, не было никакой гарантии, что так будет и дальше.

До сих пор, поскольку она была с ним весь день, она искала кого-то, кто мог бы быть подкупленным, как и Мари, среди других сотрудников, так как в будущем он также не мог оставаться таким привязанным к ней. В конце концов, несмотря на то, что она не могла рассказать графу все, она заколебалась, задаваясь вопросом, что было бы неплохо немного предупредить.

— В чем дело?

Мари, стоявшая в дверях, вздрогнула. Неожиданный голос поверг ее в шок. Граф вышел и открыл дверь.

— Граф.

В отличие от своей обычной величественной личности, граф настойчиво спросил о ее нерешительном голосе.

— Что случилось с Бриэлем?

— Нет…

— Тогда? Что случилось, что ты здесь ночью?

— ...Я хочу вам кое-что сказать.

Увидев ее лицо, он велел ей войти. Потом, даже не позвав горничную, налил ей горячего чаю и протянул.

— Спасибо.

— Что ты хочешь сказать?

— Это... Молодой господин… вы выбрали для него рыцаря-эскорта?

— Рыцаря?

— Да… Я видела Джейдена днем, и мне показалось, что у него уже есть эскорт.

— Ты пришла в такое время, чтобы спросить об этом?

— ...Я из тех, кто забывает об этом, поэтому я подумала, не забуду ли снова.

При этих словах граф расхохотался. До этого времени, даже после того, как Бриэль заснул, она все еще думала о ребенке. Он рассмеялся и поблагодарил ее.

— Если ты про эскорта, то я думал об этом. Я думал взять Бриэля на пикник. Поэтому мне нужно поторопиться и назначить рыцаря.

— Да, поскольку он еще мал, то, скорее всего, подвергнется угрозам. Но пикник?

— Да. Я пойду с дворцовой охраной, так что не надо так волноваться.

«Тогда я рада.»

Мари, которая при слове «экскурсия» забеспокоилась, почувствовала некоторое облегчение от его слов, что стража из дворца тоже будет там.

— Когда вы уходите?

— Скоро. Я подал заявление на длительный отпуск.

— Что?

— Раз уж я так много работаю, мне следует сделать перерыв.

— ...Что-то случилось в королевском дворце?

Граф на мгновение вздрогнул. Давненько у него не было никого, кто бы так серьезно о нем заботился.

Несмотря на присутствие дворецкого, тот всегда проявлял в него безграничную веру, поэтому никогда не спрашивал, что происходит в королевском дворце во время его отпуска.

— Да, я просто очень хочу отдохнуть.

Нежная улыбка появилась на его губах, когда он ответил.

http://tl.rulate.ru/book/50677/1339274

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо большое за перевод.
Развернуть
#
Спасибо большое!
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд! ♡(ӦvӦ。)
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку