Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве: Глава 34.4. Гадкий рот

 – Папа, мама, я немного нервничаю, – прошептала Хуа Лю Ли. – Я слышала, что некоторые кандидаты сходили с ума на полпути.

 – Твой третий брат с юных лет занимается боевыми искусствами. И мы не заставляем его добиваться успеха на поприще гражданского чиновника. Так что, вероятно, с ним этого не случится, – но после того, как Хуа Ин Тин сказал это, он не почувствовал себя слишком уверенным в своих словах. Он повернулся к Вэй Мин Юэ. – Жена, как ты думаешь?

 – Мм, – она кивнула, ничего не выражая. Женщина казалась самой спокойной из троих, но бессознательно сжатый кулак выдавал её.

* * *

Ямэнь столичного губернатора опасался, что будет много ссор, и поэтому отправил многих своих судебных приставов за пределы экзаменационного центра. Тем не менее столичный губернатор опасался, что такой меры недостаточно. Таким образом, он позаимствовал некоторых людей из Имперского суда беспристрастного надзора.

Для этого он просидел на корточках у ворот резиденции Чжан Шоу целых три дня. Первоначально Чжан Шоу не хотел уступать его просьбе. Но тут, несколько дней назад, столичный губернатор случайно уронил шляпу. После того, как Чжан Шоу заметил голову собеседника, он сжалился над ним и согласился, удивив других.

Весенний экзамен проводился каждые три года. Кандидаты на посты гражданских чиновников, приехавшие сюда со всех концов страны, были знамениты в своём районе. Губернатор столицы не осмелился проявить беспечность; прежде чем небо прояснилось, он приказал ямэньским судебным приставам охранять экзаменационный зал с особой тщательностью.

Ради этого экзамена суетились канцелярия губернатора столицы, военное министерство, Имперский суд беспристрастного надзора, Императорская академия и министерство доходов, опасаясь, что произойдет что-то плохое.

В свой первый день патрулирования они увидели Хуа Ин Тина, стоящего у входа в экзаменационный центр.

На второй день патрулирования они увидели, как Хуа Ин Тин принёс небольшую деревянную табуретку, и устроился на ней перед дверью в зал, где проводился весенний имперский экзамен.

На третий день патрулирования они увидели, что Хуа Ин Тин пришёл снова. И даже закуски принёс.

После того, как министр доходов Цао Цзинь Бо много раз встречался с Хуа Ин Тином по чистой случайности, он не мог перестать задаваться вопросом: почему Хуа Ин Тин так бездельничал, приходя каждый день охранять вход в экзаменационный центр?

После этого, подумал он, хотя Хуа Ин Тин сохранил свой титул "великого генерала", у него не было военной силы, чтобы охранять столицу и регионы вокруг неё. Должность наставника наследного принца – это просто почётный титул, лишённый настоящей власти. Если Император специально не вызвал его ко двору, то мужчина обычно был совершенно свободен.

По мере того, как его мысли доходили до этого момента, настроение Цао Цзинь Бо сразу ухудшалось. Может ли генерал, накопивший выдающуюся военную службу, теперь иметь другого выбора, кроме как тратить своё время, как эта богатая и гедонистическая знать?

Как раз когда он собирался пойти поболтать с Хуа Ин Тином, Цао Цзинь Бо заметил занавес экипажа, который двигался рядом с этим человеком. Честная и нежная рука приподняла занавес.

Из кареты появилась юная леди: Цзюньчжу Фушоу. Цао Цзинь Бо вспомнил, что недавно написал в своих письмах его хороший друг Линь Хуэй Чжи. Он несколько раз упомянул маленькую леди клана Хуа. Что у неё резкая манера говорить, но у неё мягкое сердце. Что она добрая и честная, благородная барышня.

После некоторого колебания Цао Цзинь Бо подошёл к ним и сказал:

 – Приветствую Великого генерала и Цзюньчжу

 – Что за "великий генерал"? Лао фу (1) снял с себя доспехи и вернулся к гражданской жизни. Министр Цао, назовите меня просто Лао Хуа, – Хуа Ин Тин встал со своего стула. Он отдал вещи своему маленькому слуге, затем сказал Хуа Лю Ли: – Лю Ли, это министр доходов. Цао Цзинь Бо, господин Цао.

Цао Цзинь Бо посмотрел на красивое лицо Хуа Ин Тина. Он был старше генерала на несколько лет; его эмоции усложнились. Если Хуа Ин Тин называл себя "лао фу", то как следует ему самом называть себя?

 – Господин Цао, – сказала Хуа Лю Ли, почтительно кланяясь ему.

 – Я не смею принять приветствие Цзюньчжу, – Цао Цзинь Бо отступил от направления её поклона и поприветствовал девушку в ответ. Хотя Хуа Лю Ли принадлежала к более молодому поколению, Император лично пожаловал ей благородный титул. Несмотря на то, что его чин министра и чин Цзюньчжу теоретически были равны, значение было разным.

 – Что значит "не можете принять" приветствие от маленькой девочки? – после этого Хуа Ин Тин указал на плотно закрытые главные двери экзаменационной площадки. – Министр Цао, почему вы здесь?

И Цао Цзинь Бо расхохотался. Он приходил сюда каждый день в течение последних трёх дней, но, несмотря ни на что, Хуа Ин Тин вообще не знал о нём? Как только он понял почему, Цао Цзинь Бо не мог не взглянуть на Хуа Лю Ли еще несколько раз.

Эта маленькая девочка мало говорила и прекрасно знала этикет. Она ни капли не была такой высокомерной и своенравной, как Цзюньчжу. Как Хуэй Чжи мог описать, что у неё грубый рот, но мягкое сердце? Она явно была очаровательной и застенчивой девушкой.

После того, как он обменялся любезностями с Хуа Ин Тином, когда Цао Цзинь Бо был недалеко от него, его хороший друг отвёл его в угол и прошептал:

 – Почему ты был у входа? Что вы обсуждали с Хуа Ин Тином?

__________________________________________

1. Лао фу (老夫, lǎofū) – иллеизм, которым о себе говорят люди в возрасте. Дословно можно перевести как "этот пожилой человек".

http://tl.rulate.ru/book/49413/2327044

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь