Готовый перевод I raised a nine-tailed fox wrong / Я неправильно вырастила девятихвостого лиса: Глава 14.2

***

 

Ран? войдя в дом, позвала лисёнка совершенно обессиленная Сциллия.

Она обнаружила зверька, свернувшегося калачиком на диване в гостиной напротив входной двери. Девушка двигалась бесшумно и, первым делом, приняла душ. Она устала до изнеможения.

«Если так будет продолжаться и дальше, то долго продержаться не получится».

Сциллия грубо умыла лицо холодной водой. Проклятие до сих пор ныло. Она осмотрела свою рану. Странный, неопознанный шрам с виду напоминал ожог. Она боролась с этой болью изо дня в день до такой степени, что под её глазами образовались тёмные круги.

Сциллия ополоснулась и надела халат. Оказавшись в гостиной, она увидела, как Ран поднимает голову, лежа на том же диване, что и ранее.

Прости, разбудила?

Лис вяло уткнулся в диван.

Ран, что такое?

Девушка осторожно почесала кончиками пальцев его округлую макушку, и его девять хвостов завиляли во все стороны.

Плохое настроение?

Kурунг…

Кажется, ты расстроен.

Кун.

Сидя на диване и наблюдая за надутым лисом, она начала чувствовать себя странно лучше. Девушка задавалась вопросом, почему ей так спокойно, когда, на самом деле, в ней кипит злоба.

 «Это и есть та самая сила кумихо?»

Сциллия была впечатлена.

«Он может очаровывать людей своей миловидностью. Но, по-моему, в книге было написано что-то другое…»

Рука, игравшая на макушке, задвигалась дальше, на этот раз почёсывая подбородок. Ран замурчал, и его жёлтые глаза сузились до полумесяца. Сциллия стала серьёзней.

 «Значит, миловидность, которая срабатывает как защитный инстинкт, оружие кумихо?»

Она помнила, что есть один опасный нюанс, но не могла почему-то его назвать сейчас. В последние дни девушка только и делала, что резала монстров, поэтому приобретённые знания накрылись туманом.

Её рука скользнула к животу, тёплому и нежно-розовому. Мягкая и пушистая шерсть приятно умещалась в ладони девушки. Она осторожно погладила его, Ран не выдержал и поддался ласке. Тогда Сциллия вспомнила прочитанную строку из книги.

 «Завлекает людей своей врождённой мистической красотой и высасывает из них энергию…»

Сциллия перестала думать.

«Это невозможно».

Ран растянулся, высунув язык из мордочки. Каждое поглаживание сопровождалось мурчанием. Он очень красивый, поэтому Сциллия не могла дождаться, когда сможет увидеть, насколько милым станет лисёнок, когда вырастет. Её поджатые губы расслабились.

«Поскольку о кумихо ничего неизвестно, люди, должно быть, дали волю своему воображению в книгах».

Сциллия твёрдо верила в своё убеждение.  Она не могла представить Рана мистическим и опасным. Мысль о том, что он притворяется сексуальным, казалась ей ещё милее и вызывала смех.

«Ран повзрослеет вмиг».

Девушке стало жаль: время будет течь, а его внешность останется прежней.

«Хотела бы я увидеть процесс взросления Рана, как у человека».

Это единственное её сожаление.

Нравится?

Ран распахнул глаза. Взгляд, как у кошки, которая пришла в себя после того, как нанюхалась кошачьей мяты. Или как у щенка, который погнался за белкой и ударился головой о дерево.

Ар-р-рунг!

Ран попытался выпрямиться, но упал на спинку сиденья. Сциллия почувствовала себя обиженной из-за его предостерегающего взгляда, словно к нему прикоснулись насильно.

Ран, тебе же понравилось.

Гр-р-р!

Когда я трогала твой живот, тебе нравилось...

Р-ра-р!

Хорошо, прости.

Несмотря на её извинения, Ран не собирался смягчиться. Похоже, его гордость сильно задета. Наблюдая за выжидательной мордочкой лиса, Сциллия вдруг поняла, что он весь день был один.

Ран, ты ждал меня? Да? Поэтому дуешься?

Ран не отреагировал. Даже Сциллия с её безнадёжной проницательностью поняла, что ответ положительный.

Прости, в последнее время я была очень занята.

Сциллия чувствовала себя нехорошо. Когда она думала о ране, шрам пульсировал.

 «Кажется, становится хуже».

Девушка прикусила нижнюю губу и нащупала левое плечо. Некая её часть хотела вырезать покрытую шрамами плоть.

 «Мне тоже жаль, Ран. Ты вынужден целые дни проводить один. Если бы у тебя был друг…»

Она тяжело вздохнула и встала. Ей нужен был козырь, чтобы лисёнок прекратил дуться.

Ран, хочешь поесть?

Лис отвернулся от Сциллии и не двинулся с места. Однако она ясно видела, как одно из лисьих ушек повернулось к ней. Девушка прикусила губу, чтобы подавить смех.

Как же быть, Ран крепко разозлился, не думаю, что обычные закуски помогут. Придётся дать что-нибудь повкуснее…

Один или два хвоста Рана начали свободно покачиваться из стороны в сторону.

Что же выбрать? Не думаю, что вяленая говядина подойдёт... Может, жареный фазан?..

Ноздри лисы энергично раздулись. Сциллия стиснула зубы, с трудом сдерживая улыбку, и прошла на кухню. Она достала из шкафа большую стеклянную банку, которую заколдовала для консервации, и откупорила. Там было мясо высокого качества с добавлением овощей, съедобных цветов и фруктов, без специальных приправ. Аппетитный запах ударил в нос, заставив даже Сциллию пустить слюнку. Собрав последние остатки гордости, Ран не сдвинулся с места.

Сциллия начала копаться в банке, бормоча себе под нос:

Как бы я хотела, чтобы Ран это съел…

Цок-цок-цок!

Не успела она закончить фразу, как услышала стук когтей, взволнованно бегущих к ней, по полу.

 

http://tl.rulate.ru/book/49183/3447200

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь