Готовый перевод I raised a nine-tailed fox wrong / Я неправильно вырастила девятихвостого лиса: Глава 11.2

— Ты извиняешься? — спросила она дружелюбным тоном.

Ран кивнул головой, чувствуя, как его сердце колотится от беспокойства.

— Больше так не делай.

Сциллия обняла лиса. Ран, к своему удивлению, понял, что никогда не сможет причинить вред невинному человеческому существу. И это несмотря на то, что он оставался монстром, у которого не было для этого природной сдержанности. Даже сейчас он голоден, и его порочные порывы бушевали внутри… но, подобно девятихвостому лису, который не может отказать в просьбе своему товарищу, он извинился.

 

* * *

 

После инцидента с попыткой съесть Шулу отношения между ними таинственным образом окрепли. Когда Сциллия приходила домой с работы, она всегда играла с Раном, и лис также был доволен этим. Что Ран любил больше всего, так это охоту. Это была игра, в которой Сциллия засовывала руку под одеяло, а Ран «охотился» на неё.

В шутку говорят, что у лисов собачье тело, но кошачья душа, и Сциллия убедилась в этом на собственной шкуре. Она чувствовала себя так, словно наткнулась на злющего кота, когда Ран забирался высоко наверх после того, как делал что-то не так.

— Если подумать, ты сегодня ещё не ел.

Сциллия была занята перетаскиванием клетки. 

— Сегодня сочная курочка.

Сциллия выжидающе смотрела на Рана, но лисенок никак не реагировал.

— В чем дело? Попробуй.

Она была озадачена и поднесла клетку к его носу. Ран резко отвернулся.

— Почему ты отказываешься есть?

Ран свернулся калачиком в углу клетки и уставился на курицу. Обиды, которые копились все это время, прорвались и отражались в его взгляде.

Сциллия пыталась убедить маленького лисенка.

— Нужно потреблять энергию каждый день, не пропуская ни одного дня. Ты не можешь питаться человеческой энергией.

— …

— Ты ведь активно растешь, так почему не хочешь есть?

Ран медленно поднял передние лапы к клетке с курицей. Сциллия подбадривала его с сияющим лицом.

«Ладно. Давай, давай поедим…»

Бам! Бам!

«…»

Клетка с грохотом упала набок, когда передние лапы Ран разломали железные прутья. Он был похож на маленького, но очень сильного львенка.

Лицо Сциллии потускнело.

— Что ты делаешь?

— Кью.

Ран ответил, не проигрывая. Даже его круглые, похожие на медовые леденцы глаза стали по-своему дикими. Это было явное возражение.

— Кто научил тебя переворачивать миску с рисом?

— Кью!

— Так трудно было поймать ее живьем…

— Кью!

При звуке, донесшемся до ее ушей, на лице Сциллии появилось подозрительное выражение. Ей показалось, что лисенок громко смеялся над ней.

— Кью кью…

Нет, ей не показалось!

— Т-ты…

У Сциллии был потрясенный вид.

Должно быть, лису показалось очень забавным, что она так усердно трудилась, чтобы поймать этого маленького цыпленка.

Взгляд, который исходил от маленького лисенка, был очень дерзким.

— Где ты этому научился?

В знак протеста Ран постучал передней лапой по клетке с цыпленком.

— Прекрати сейчас же!

— Кью кью кью!

«Мне не нравится эта еда!» — как будто именно это он хотел сказать.

Сциллия может понять чувства Рана, но она не смогла проигнорировать его грубое поведение и поймала.

— Если продолжишь вести себя грубо, останешься без еды.

Ран упрямо отвернул голову и лег обратно.

— Я ничего тебе не дам, пока ты не извинишься.

Сциллия думала, что Ран немедленно подойдет к ней со склоненной головой. Однако этого не произошло ни на следующий день, ни через день. Ран только лежал, свернувшись клубком в углу, и не двигался.

 

* * *

 

По какой-то причине с самого первого дня ничего не давалось им легко. И в этом нет ничего удивительного. Это была комбинация монстра, у которого терпения меньше, чем у собаки, и рыцаря, который всю свою жизнь практиковал сдержанность и самоконтроль.

Сциллия была немного опечалена тем фактом, что ей пришлось сурово обучать Рана, чтобы он мог научиться терпению и сдержанности даже будучи монстром.

— Я не могу продолжать морить его голодом… Вдруг у него возникнут проблемы со здоровьем…

Шула насмешливо посмотрела на Сциллию, когда та в отчаянии взъерошила свои волосы.

— Не волнуйтесь, командир. Он не так голодает, чтобы умереть.

— Но у него, похоже, уже закончились силы.

— Это вполне естественно, если он не ест.

— Такого раньше не случалось, так что же произошло сейчас?

Шула наклонила голову и сказала.

— Может быть, он подавлен?

— Подавлен?

Лицо Сциллии выражало удивление от новости, которая грянула как гром среди ясного неба.

— Он каждый день находится внутри дома. Должно быть, дело в этом, ведь раньше он жил в лесу.

— Может, мне стоит выпускать его на задний двор? Так будет немного лучше.

Шула коснулась своего лба.

— Командир, ты безрассудна.

— Нужно только расширить барьер на внешнюю часть дома.

— Насколько большим ты думаешь его сделать?

— Примерно до заднего двора. Все, что находится дальше — вне зоны моей видимости, так что это опасно.

— У тебя достаточно святой энергии для этого?

Сциллия прикусила губу в ответ на непреднамеренный вопрос Шулы.

— Что?

Шула заметила странную тишину и повернулась к Сциллие. Командир побледнела.

— Командир?

 

http://tl.rulate.ru/book/49183/2549379

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь