Читать Release that Witch / Освободить ведьму: Глава 585 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Проблемы с доступом к Rulate? Попробуйте изменить настройки DNS

Готовый перевод Release that Witch / Освободить ведьму: Глава 585

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 585: Отплытие

Три дня спустя 1500 солдат Кампании «Вырви Зуб» оказались на кораблях и отправились к своему первому пункту назначения, Красноводному Городу.

В то же время, согласно стратегическому планированию, другие солдаты Первой Армии будут сопровождать боеприпасы и продукты питания в Северный Регион. Они последуют по внутреннему водному пути, пройдут через Реку Красноводную, реку Королевского Города, Реку Санван и доберутся до Города Глубокой Долины.

Чтобы справиться с таким широкомасштабным походом, Роланд собрал все пароходы в Городе Беззимья, а также арендовал 30 парусных судов Торговой Палаты Маргери для доставки припасов.

Таким образом, он мог отправить в Северный Регион три тысячи солдат и артиллерийских боеприпасов еще до июля. В современном мире транспортировка нескольких тысяч человек может быть завершена усилиями лишь трех или четырех паромов и в одну поездку. Но в эту эпоху это была невероятная инициатива.

Авангард также переместится в Северный Регион после того, как они накопили достаточное количество Божественных Камней Воздаяния, и, наконец, 4500 солдат собрались в Городе Глубокой Долины, чтобы заставить церковь вести войну с ними на Хребте Холодного Ветра.

Конечно, всегда существовал и план Б, на тот случай, если церковь отреагировала бы слишком быстро, отправив отряд Армии Божественной Кары на юг через Непроходимый Горный Хребет, совершая внезапное нападение на Городе Беззимья или они покинули бы Священный Город и попытались войти в королевство с границы между Королевством Рассвета и Королевством Грейкасл. Пятьсот человек, защищающих Город Беззимья, были подготовлены к первой ситуации. У защиты всегда есть определенное преимущество, особенно с 152 мм пушкой. Что касается второй ситуации, в ней обе стороны оказались бы в проигрыше. В таких условиях Первая Армия начнет войну на истощение, а Королевство Грейкасл потеряет много людей, между тем церковь потеряет Священный Город Гермес и их вера и статус также пострадают.

К счастью, второй вариант был почти невозможен. Население Королевства Грейкасл увеличилось бы после войны, но церковь не могла позволить себе потерять Священный Город, их основу. Пока Папа не обезумит, они никогда не покинут свой Священный Город.

Жемчужина Северного Региона, Эдит Кант, следовала за первым флотом.

«Пожалуйста, не волнуйтесь, Ваше Величество, я напишу письмо, чтобы мой отец отправил половину его зерна солдатам, и Лорд Голода Глубокой Долины также приложит все усилия, чтобы выполнить любую просьбу Первой Армии».

«Вы не вернетесь в Северный Регион?» спросил Роланд.

«Я хотела бы последовать за Первой Армией и участвовать во всех предстоящих сражениях, а не возвращаться домой» сказала Эдит, стоявшая на палубе корабля. Она собрала волосы и поклонилась: «Пожалуйста, позаботьтесь о моем брате за меня».

«Я позабочусь о нем».

«Спасибо, Ваше Величество, я буду ждать вас в Городе Глубокой Долины, как и настоящую великую войну».

После того, как корабль ушел, Найтингейл пожаловалась. «Ту-ту, война - это вопрос жизни и смерти, но она говорит об этом, как будто она собирается на свидание».

«Эм ... неужели?»

«Разве вы не понимаете? Это действие, когда она убрала волосы ... ветер то не дует. Почему она взяла на себя труд, чтобы сделать это?» Найтингейл фыркнула и добавила: «Конечно, может быть у нее привычка соблазнять мужчин таким жестом».

«Ты все еще расстроена из письма?» Роланд покачал головой и не знал, смеяться или плакать. «Я уже говорил, что это невозможно. Кстати, она солгала?»

Найтингейл неохотно ответила: «В принципе, нет. По крайней мере, когда она выразила преданность и говорила об этих боевых действиях, она сказала правду».

«Этого достаточно. Вернемся в замок» Роланд вздохнул.

Город Беззимья находился под давлением из-за грядущей войны, но были и хорошие новости. Проекты, которые были запланированы ещё в ходе Демонических Месяцев, были завершены один за другим, и основная инфраструктура была значительно улучшена.

Наиболее важным завершенным проектом была собственная дельта Западного Региона.

После того, как дельта была закончена, Роланд немедленно сообщил Министерству Строительства. Вскоре в глубоководном порту были построены дома, склады и временные доки. С естественной глубоководной гаванью теперь можно было построить и крупные корабли, но поскольку Анна уже сосредоточилась на производстве военной техники, план судостроения будет отложен до конца войны.

Также стартовал проект строительства Автомагистрали 67. Эта дорога начнется с берега Моста Красноводной и соединит промышленную зону с югом Мелководного Пляжа. Строительная команда была той же, что и на проекте Главной Королевской Улицы. Роланд также выполнил свое обещание, сделав так, что почти половина рабочих, которые выдающимся образом показали себя, получила статус жителей Города Беззимья и удостоверения личности.

Кроме того, в течение этого периода была также введена в эксплуатацию первая коксовая печь на Горе Северного Склона.

Если быть точным, она могла бы стартовать и раньше, но во время тестового прогона было много неудач. Например, в первое испытание печь не была провентилирована, и воздух, используемый для сухой дистилляции, был сожжен. В другое время температура и время не были хорошо подобраны, что привело к провалу при коксовании. Была даже серьезная авария, когда выхлопная труба была забита пылью, и из печи вырвалось пламя. К счастью, поскольку Саммер обладала способностью воспроизводить то, что было раньше, проблемы процесса были быстро выявлены и исправлены. Новая партия улучшенных коксовых печей была в полной боевой готовности.

Кроме основной инфраструктуры, увеличилось и военное производство.

Наконец, была готова гаубица. Важное новое оружие успешно прошло испытания.

Несмотря на ограниченный размер снарядов и ограниченную скорость перезарядки, она по-прежнему была смертоносным оружием в радиусе десяти метров. В сочетании с осколками она сможет повлиять на еще большую площадь, в два или три раза превышающую первоначальную зону покрытия.

Несколько артиллерийских орудий калибра 152 мм могли поражать цели почти в десяти километрах, а это означало, что они могли непосредственно ударить по тылу противника, а ударные волны и осколки от гаубицы могли полностью уничтожить беззащитного врага. Эта война была за пределами воображения людей этой эпохи.

К сожалению, тяжелую гаубицу можно было доставить только с помощью Колибри, и когда не было бетонной дороги с твердой поверхностью, на поле битвы можно было использовать только две гаубицы.

Несмотря на это, Роланд не хотел отказываться от такой сильной огневой мощи.

А вот новости об успехе паровой турбины были не столь важны.

В конце концов, будь то новый тип паровой лодки или тепловой энергии, для исследований и разработок было недостаточно ресурсов. В некотором смысле, получив сообщение от Королевства Рассвета, Город Беззимья перешел в режим военного времени, и все силы должны были быть брошены на подготовку к войне, и Анна не стала исключением.

Утром она занималась артиллерийскими снарядами и запалами, а во второй половине дня она вырезала ключевые части, используемые в тяжелых пулеметах. Это то, что она должна была делать каждый день.

Арсенал работал в три смены для производства пуль и винтовок. Благодаря Мистери Мун и Кэндл все виды станков работали на максимальной мощности без больших проблем.

Вскоре после возвращения в кабинет Роланд получил письмо от голубя с Фьордов.

Это ... ответ от Тилли?

Роланд быстро открыл письмо и вскоре закончил читать его содержимое. Некоторое время он размышлял, а потом попросил Найтингейл привести Мэгги.

«Бери Сораю и догоняйте уходящий флот. Пусть Иффи сделает то, что предложено в письме».

"Угу!"

http://tl.rulate.ru/book/491/241556

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Десяти метров?
Развернуть
#
Возможно, имеется в виду именно радиус поражения при попадании снаряда, а не дальность выстрела)
Развернуть
#
Так и есть, радиус попадания осколков от снаряда.
Развернуть
#
Я раскопал Анлэйт и даже Оригинал и вот что я узнал.

Анлэйт
Despite the limited size of its shells and the limited speed of reloading, it was still a fatal weapon in the radius of ten meters. Combined with debris, it could affect an even bigger area, twice or three times as large as the original coverage.

Several 152 mm artillery could hit targets nearly ten kilometers away, which meant that they were able to strike the rear of the enemy directly, and now the shock waves and debris of the howitzer could destroy the defenseless enemy there completely. This kind of war was completely beyond the imagination of the people in this era.

Гугл Переводчик
Несмотря на ограниченный размер снарядов и ограниченную скорость перезарядки, в радиусе десяти метров это все же было смертельным оружием. В сочетании с мусором это может повлиять на еще большую площадь, в два или три раза большую, чем исходное покрытие.

Несколько 152-мм артиллерийских орудий могли поражать цели на расстоянии почти десяти километров, а это означало, что они могли поражать тыл противника напрямую, и теперь ударные волны и осколки гаубицы могли полностью уничтожить находящегося там беззащитного противника. Такой вид войны был совершенно за пределами воображения людей в то время.

Рулэйт
Несмотря на ограниченный размер снарядов и ограниченную скорость перезарядки, она по-прежнему была смертоносным оружием в радиусе десяти метров. В сочетании с осколками она сможет повлиять на еще большую площадь, в два или три раза превышающую первоначальную зону покрытия.

Несколько артиллерийских орудий калибра 152 мм могли поражать цели почти в десяти километрах, а это означало, что они могли непосредственно ударить по тылу противника, а ударные волны и осколки от гаубицы могли полностью уничтожить беззащитного врага. Эта война была за пределами воображения людей этой эпохи.

Перевод вроде бы верный. Что там по Оригиналу?

Продолжение в следующем комментарии.
Развернуть
#
Китайский
尽管受整装炮弹体积限制,战斗部装药有限,但仍能对半径十米内的敌人造成致命打击,加装破片后,这个距离还能翻上两倍。

可以想象,若在战场上投入数门射程近十公里的152毫米火炮,即能越过预设阵地,直接打击敌人的后方这个时代的人们根本没有体验过战争之王的恐怖,榴弹炮的冲击波和破片对没有任何遮掩的集群敌人造成的杀伤绝对是毁灭性的。

Гугл Переводчик (Китайский → Английский → Русский)
Хотя и ограничен объемом всего снаряда, заряд боеголовки ограничен, но все же может нанести смертельный удар противнику в радиусе десяти метров. После добавления фрагментов это расстояние можно увеличить вдвое.

Вполне возможно, что если на поле боя будет брошено несколько 152-мм артиллерийских орудий с дальностью действия почти десять километров, они смогут пересечь заданную позицию и напрямую атаковать тыл врага. Люди в эту эпоху никогда не испытывали ужаса короля войны, ударных волн и осколков гаубиц. Урон, нанесенный группе врагов без какого-либо укрытия, просто разрушительный.

Хотя перевод в Китайского даже по цепочке явно косой, там всё равно указан радиус поражения 10 метров и дальность почти в десять километров.

Спасибо за чтение!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку