Читать Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 82 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Проблемы с доступом к Rulate? Попробуйте изменить настройки DNS

Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 82

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Прижав палец к губам, миссис Уизли провела нас на цыпочках мимо пары длинных, изъеденных молью занавесок. Обогнув большую стойку для зонтов, которая выглядела так, будто была сделана из отрубленной ноги тролля, мы начали подниматься по темной лестнице, проходя мимо ряда уменьшенных голов, закрепленных на дощечках на стене. При ближайшем рассмотрении оказалось, что головы принадлежат домовым эльфам. У всех них был один и тот же нос, похожий на рыло.

Гарри в ужасе уставился на них. "Миссис Уизли, почему?"

"Рон и Гермиона все объяснят, дорогой, а мне пора уходить", - рассеянно прошептала миссис Уизли. Вот... - они поднялись на вторую площадку, - ваша дверь справа. Лорена, ты будешь с Гермионой и Джинни. Я позову тебя, когда все закончится".

И она поспешила вниз по лестнице.

Мы с Гарри пересекли мрачную лестницу. Он повернул ручку двери спальни в форме змеиной головы и открыл дверь. Раздался громкий щебечущий звук, затем ещё более громкий вопль, и Гермиона бросилась к Гарри в объятия, чуть не сбив его с ног, а крошечная сова Рона, Пигвиджон, взволнованно летала вокруг наших голов.

"Гарри! Рон, он здесь, Гарри здесь, и Лорена тоже! Мы не слышали, как вы приехали! О, как вы оба? Вы в порядке? Вы были в ярости от нас? Наверняка, да, я знаю, что наши письма были бесполезны - но мы не могли вам ничего рассказать, Дамблдор заставил нас поклясться, что мы не расскажем, о, нам так много нужно рассказать вам, а вам есть что рассказать нам - Дементоры! Когда мы услышали - и это слушание в Министерстве - это просто возмутительно, я все проверила, они не могут исключить вас, просто не могут, в Указе о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних есть положение об использовании магии в ситуациях, угрожающих жизни..."

"Дай им отдышаться, Гермиона", - усмехнулся Рон, закрывая за нами дверь. За месяц нашей разлуки Рон, казалось, вырос на несколько дюймов, став выше и более бандитского вида, чем раньше, хотя длинный нос, ярко-рыжие волосы и веснушки остались прежними.

Все еще сияя, Гермиона отпустила Гарри, но прежде чем она успела сказать еще хоть слово, раздался тихий свистящий звук, и что-то белое взлетело с верхушки темного шкафа и мягко приземлилось на плечо Гарри.

"Хедвиг!"

Снежная сова щелкнула клювом и ласково пощипала его за ухо, пока Гарри гладил ее перья. На шкафу сидела Артемизия и смотрела на Пигвиджона с изумлением.

"Она была в таком состоянии", - сказал Рон. "Задолбала нас до полусмерти, когда принесла ваши последние письма, посмотрите на это..."

Он показал нам указательный палец правой руки, на котором красовался полузаживший, но явно глубокий порез.

"О, да", - смущенно сказал Гарри. "Простите за это, но я хотел получить ответы, понимаете..."

"Мы хотели дать их тебе, приятель", - искренне сказал Рон. "Гермиона не хотела ничего делать, она говорила, что ты наделаешь глупостей, если останешься один без новостей, но Дамблдор заставил нас..."

"- Поклясться не рассказывать мне", - уныло сказал Гарри, в его глазах появилось раздражение. "Да, Гермиона уже сказала".

"И, конечно, ты послушался", - милостиво сказал я, хотя моя улыбка была едкой. Ухмылка Гермионы слегка дрогнула при виде этого.

Воцарилось напряженное молчание, в котором Гарри машинально поглаживал Хедвиг, не глядя ни на кого из остальных.

"Похоже, он решил, что так будет лучше", - задыхаясь, сказала Гермиона. "Дамблдор, я имею в виду".

"Верно", - сказал Гарри.

"Я думаю, он считал, что с магглами вы в наибольшей безопасности..." начал Рон.

"Да?" - сказал Гарри, подняв брови.

"Кто-нибудь из вас подвергался нападению дементоров этим летом?" спросил я с напускной невинностью. "Боже, я и понятия не имела, бедняжки", - ворковала я.

"Ну, нет - но именно поэтому за вами все время следили люди из Ордена Феникса..."

"Следили за ним", - пробормотал я.

"Но ведь это не так уж хорошо сработало, правда?" - сказал Гарри, явно стараясь сделать все возможное, чтобы его голос звучал ровно. "В конце концов, нам пришлось самим о себе заботиться, не так ли?"

"Он был так зол", - сказала Гермиона почти потрясенным голосом. "Дамблдор. Мы видели его. Когда он узнал, что Мундунгус ушел до окончания его смены. Он был страшный".

"Ну, я рад, что он ушел", - холодно сказал Гарри, - "Если бы он не ушел, я бы не занимался магией, и Дамблдор, наверное, оставил бы меня на Прайвет Драйв на все лето".

"А ты... ты не боишься, что Министерство магии услышит?" - тихо сказала Гермиона.

"Министерство делает исключения в случаях, угрожающих жизни. Дементоры опасны для жизни, и, несмотря на то, что они могут хотеть, если Дамблдор был так зол, как ты говоришь, он не позволит им упустить это из виду", - холодно сказал я.

"Так почему же Дамблдор так старался держать меня в неведении?" спросил Гарри с вынужденным спокойствием в голосе. "А ты вообще потрудился его спросить?"

Я приподнял бровь, когда Рон и Гермиона обменялись взглядами, говорившими о том, что он ведёт себя именно так, как они и опасались. Я увидел, как в глазах Гарри вспыхнула ярость.

"Мы сказали Дамблдору, что хотим рассказать вам, что происходит", - медленно произнес Рон. "Хотели. Но он сейчас очень занят, мы виделись с ним всего два раза с тех пор, как приехали сюда, и у него было мало времени. Он просто заставил нас поклясться не рассказывать тебе о важных вещах, когда мы писали, он сказал, что совы могут быть перехвачены".

"Он все равно мог бы держать меня в курсе, если бы захотел", - коротко ответил Гарри. "Ты же не хочешь сказать, что он не знает, как отправлять сообщения без сов?"

"Фоукс - самый очевидный выбор", - холодно сказал я. "Эта штука может аппарировать".

Гермиона посмотрела на Рона, а потом сказала: "Я тоже так думала. Но он не хотел, чтобы ты что-то знал".

"Может, он думает, что мне нельзя доверять", - сказал Гарри, наблюдая за выражением их лиц.

"Не будь толстым", - сказал Рон, выглядя крайне обескураженным.

"Или что я не могу о себе позаботиться".

"Конечно, он так не думает!" - обеспокоенно сказала Гермиона.

"Так почему же мы с Лореной должны оставаться у Дурслей, а вы двое можете участвовать во всем, что здесь происходит?" - сказал Гарри, слова сыпались друг на друга в спешке, его голос становился громче с каждым словом. "Как так получилось, что вам двоим позволено знать обо всем, что происходит?"

"А нам нет!" перебил Рон. "Мама не подпускает нас к собраниям, она говорит, что мы слишком маленькие..."

"Так вы не были на собраниях, ну и ладно! Вы все равно были здесь, не так ли? Вы все еще были вместе! Я и Рена, мы застряли у Дурслей на целый месяц! Мы справились с большим, чем вы двое, и Дамблдор это знает... Кто спас философский камень? Кто избавился от Риддла? Кто спас ваши шкуры от дементоров?"

Я никогда не слышал от Гарри такого горького и злого голоса - я не одобрял этого. Он имел полное право злиться на них, но ему также нужно было понять ситуацию. Они не были виноваты - они просто делали то, что делают гриффиндорцы: слушали Дамблдора. Проблема была в самом Дамблдоре.

Хедвиг испугалась шума и снова взлетела на верхушку шкафа. Пигвиджон встревоженно защебетал и еще быстрее понесся вокруг наших голов.

"Кому в прошлом году пришлось пробираться через драконов, русалок и всякую другую нечисть? Кто видел, как он вернулся? Кому пришлось от него спасаться? Мне!"

Рон стоял с полуоткрытым ртом, явно ошеломленный и не знающий, что сказать, а Гермиона выглядела на грани слез.

"Но почему мы должны знать, что происходит? Почему кто-то должен рассказывать нам о том, что происходит?"

"Гарри, мы хотели рассказать тебе, правда хотели..." - начала Гермиона.

"Но Дамблдор заставил вас поклясться!"

"Ну, он заставил..."

"Четыре недели я торчал на Прайвет-драйв, выгребая бумаги из мусорных баков, чтобы попытаться выяснить, что происходит..."

Я хранил в тайне от Гарри свои "Ежедневные пророки" и статьи в них. Это была та искра, которая зажгла пламя, которого я ждала все лето. Если бы он увидел, какими халтурными статьями пестрит "Пророк", он бы потерял голову гораздо раньше, причем на мне. Я был совершенно счастлив позволить Рону и Гермионе принять на себя всю тяжесть гнева моего брата. Это было редкое, но злобное создание.

"Мы хотели..."

"Полагаю, вы очень смеялись, не так ли, сидя в одной комнате!"

"Нет, честно..."

"Гарри, нам очень жаль!" - отчаянно сказала Гермиона, в ее глазах блестели слезы. "Ты абсолютно прав, Гарри - я была бы в ярости, если бы это была я!"

Гарри бросил на нее взгляд, все еще глубоко дыша, а затем снова отвернулся от них, вышагивая взад-вперед. Хедвиг хмуро смотрела с верхушки шкафа. Наступила долгая пауза, нарушаемая лишь заунывным скрипом половиц под ногами Гарри.

"Что это за место?" - спросил он Рона и Гермиону.

"Штаб-квартира Ордена Феникса", - сразу же ответил Рон.

"Кто-нибудь потрудится рассказать мне, что такое Орден Феникса?"

"Это тайное общество", - быстро сказала Гермиона. "Им руководит Дамблдор, он его и основал. Это люди, которые сражались против Сами-Знаете-Кого в прошлый раз".

"Кто в нем состоит?" - спросил Гарри, засунув руки в карманы.

"Довольно много людей..."

"Мы встретили около двадцати из них", - сказал Рон, - "но мы думаем, что их больше".

Гарри уставился на них. "Ну и что?" - потребовал он, переводя взгляд с одного на другого.

"Э-э-э", - сказал Рон. "Что?"

Рон поднял руку, чтобы предотвратить очередную тираду Гарри, и посмотрел на своих друзей. "Я полагаю, что мой дорогой разгневанный брат интересуется массовым убийцей, который хотел бы убить нас", - коротко сказал я.

"Мы уже говорили тебе, что Орден не пускает нас на свои собрания, - нервно сказала Гермиона, - поэтому мы не знаем подробностей, но у нас есть общее представление", - поспешно добавила она, заметив выражение лица Гарри.

"Фред и Джордж изобрели Выдвижные Уши, - сказал Рон. Они очень полезны".

"Выдвижные - ?"

http://tl.rulate.ru/book/48340/3559702

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку