Читать Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 26. Взвешивание палочек :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важные новости!

Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 26. Взвешивание палочек

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 26. Взвешивание палочек

Я не должна была удивляться, но удивилась. Я внезапно стала популярна в Слизерине, что было для меня в новинку. Гриффиндорцы, казалось, были в ярости на Гарри за то, что он действовал у них за спиной и проскользнул на турнир. В Слизерине этим можно было только восхищаться. Тот факт, что я настаивала на том, что даже не входила и не признавалась в обмане, казалось, заставлял их гордиться мной еще больше.

- А что дальше, Поттер, ты собираешься пробиться в команду Равенкло?" - Фыркнул Малфой, когда я завтракала в понедельник.

Во всяком случае, большинство людей.

Воскресенье я провела в библиотеке в поисках записей о прошлых турнирах, пытаясь понять, с чем я могу столкнуться. Проблема была в том, что я приложила много усилий, чтобы найти свежие данные о турнире, но все, что я действительно поняла, это то, что я не буду делать.

Я нахмурилась и встала из-за Слизеринского стола, оставив свой завтрак. В последнее время я не была голодна. Перспектива потенциальной смерти, как ни странно, ужасно повлияла на мой аппетит.

Хаффлпаффцы обычно были дружелюбны, даже вели себя достаточно прилично по отношению к нам, Слизеринцам, но когда я проходила мимо, на меня смотрели с таким ядом, что я никогда не думала, что это барсуки. В ответ я бросила им свою лучшую Слизеринскую ухмылку и гордо вышла из Большого зала.

Я направилась в совятню. Здесь, как обычно, воняло, но я была слишком далеко, чтобы что-то замечать. Артемизия слетела со стропил и приземлилась мне на плечо. Я улыбнулась ей и почесала под крылом. Она радостно ухнула и взъерошила перья.

- Как думаешь, ты сможешь отнести письмо Сириусу?" - Спросила я ее. Она слетела с моего плеча и приземлилась на подоконник, услужливо подставив ногу. Я усмехнулась, привязала письмо к ее ноге и отправила ее восвояси.

-По крайней мере, один человек не ненавидит меня, - пробормотала я, уходя из совятни. Моим первым занятием был уход за волшебными существами. Обычно я была бы довольна, но даже я не смогла бы защитить Чёртикрабов. Не говоря уже о том, что это был класс Слизерин-Гриффиндор, так что я буду иметь дело не только с сердитыми соседями моего брата, но и с моими собственными гордецами. Это был верный путь к катастрофе.

Я спустилась к поляне Хагрида одной из первых, что было неудивительно, учитывая, как рано я ушла с завтрака.

- Привет, Л'Рена!" - Крикнул Хагрид, когда я приблизилась. Я улыбнулась и помахала ему рукой, поставив сумку у крыльца его дома.

-Привет, Хагрид, - поздоровалась я. Он направлялся к задней части своей каюты. Я наклонилась и крикнула ему вслед: "тебе нужна помощь?"

- Нет, не беспокойся, я все сделаю!"

Я сидела на ступеньке рядом со своей сумкой, наблюдая, как ученики начали выходить из замка и спускаться вниз. Я встала и стала наблюдать, ожидая появления знакомой черной шевелюры. Я оживилась, когда Рон вышел, но, к моему удивлению, увидела только Рона и Гермиону. Гарри задержался позади другой группы гриффиндорцев.

Когда он подошел к хижине, я бросилась к нему и схватила его за руку, оттащив немного в сторону от остальной части класса.

- Почему ты не спустился с Роном и Гермионой?" - Спросила я его в замешательстве. - Я понимаю, что остальная часть твоего дома злится, но они должны быть защитой от остальных."

Гарри бросил мрачный взгляд на затылок Рона. - Так бы и было, если бы Рон не был таким придурком. Он так же убежден, как и все остальные, что я обманул свой путь или, по крайней мере, заставил тебя сделать это для меня. Без обид."

Я даже не обратила на это достаточно внимания, чтобы обидеться. Вместо этого я тоже уставилась на затылок Рона. - Ты серьезно?" - Потребовала я ответа.

- Вот именно!" - Воскликнул Гарри, беспомощно всплеснув руками. - Это не значит, что я попросил бы это сделать.-"

- Ты недостаточно умен, чтобы обмануть Кубок огня."

Лицо Гарри вытянулось. Он взглянул на меня. - Спасибо, Рена. Отличная поддержка."

- Я пожала плечами. - Просто хочу быть честным. А Гермиона?" - Спросила я, мотнув головой в ее сторону.

- Пытается сохранить мир и помирить нас с Роном, - ответил Гарри, и на его лице было написано недовольство. Я подняла бровь.

- Значит, все идет хорошо?" - Саркастически спросила я. Гарри устало покачал головой. Усталость и печаль были написаны на его лице. Я не могла не чувствовать себя виноватой перед ним. Он был из дома, который ценил честь и справедливость. В их глазах он только что совершил невероятно бесчестный поступок, обманув свой путь к призу. Для них он подорвал все, что стояло за их домом.

- Как это восприняли слизеринцы?" - Спросил меня Гарри.

- Я фыркнула. - Они в восторге. Они, конечно, думают, что я обманула их, и они думают, что я идиотка, что втянула и тебя тоже, но они думают, что это здорово. Не думаю, что я когда-либо была более популярна."

Гарри закатил глаза. "Ожидаемо"

-Конечно, была пара людей, которые все еще были такими же дикими, как обычно, - сказала я, сузив глаза, когда увидела Малфоя, приближающегося с Крэббом и Гойлом по бокам от него.

- А, смотрите, ребята, это чемпионы, - небрежно бросил он. - У вас есть листки для автографов? Лучше получить подпись прямо сейчас, потому что я сомневаюсь, что они будут здесь долго... Половина Чемпионов Трех Волшебников уже мертва... как ты думаешь, Поттер, долго ты еще протянешь? Ставлю десять минут на первое задание."

Крэбб и Гойл заискивающе захохотали, но Малфою пришлось остановиться, потому что Хагрид появился из задней части своей дома, балансируя шатающейся башней ящиков, в каждом из которых лежал очень большой Чёртикраб. К всеобщему ужасу, Хагрид принялся объяснять, что причиной того, что Чёртикрабы убивали друг друга, был избыток сдерживаемой энергии, и что решение будет заключаться в том, чтобы каждый ученик закрепил поводок на Чёртикрабе и взял его на короткую прогулку. Единственным хорошим моментом в этом плане было то, что он полностью отвлек Малфоя.

- Взять эту штуку на прогулку?" - с отвращением повторил он, заглядывая в одну из коробок. - А где именно мы должны закрепить поводок? Вокруг жала, взрывного конца или присоски?"

- Посередине,- сказал Хагрид, демонстрируя. - Э-э ... возможно, вы захочете надеть свои перчатки из драконьей шкуры, просто в качестве дополнительной меры предосторожности, например. Гарри, Л'Рена - вы подойдите сюда и поможете мне с этим большим..."

Оказалось, что Хагрид просто хотел поговорить с нами. Он подождал, пока все остальные ушли со своими Чёртикрабами, затем повернулся к нам и серьезно спросил: Так что - вы соревнуетесь в турнире? Теперь вы чемпионы?

- Одни из чемпионов,- поправил его Гарри.

Черные, как жуки, глаза Хагрида под дикими бровями смотрели очень тревожно. - Понятия не имею, кто вписал в него ваши имена, Гарри"

-Значит, ты веришь, что мы этого не делали? - нетерпеливо спросил Гарри. Меня это не удивило. Хагрид всегда доверял нам, независимо от ситуации.

- Конечно, верю, - проворчал Хагрид. – Ты говоришь, что это были не вы, и я верю вам, и Дамблдор верит, и все такое."

-Дамблдор верит Гарри,- с горечью сказала я. - Я думаю, что он все еще сомневается насчет меня."

- Хотел бы я знать, кто это сделал, - сказал Гарри так же раздраженно, как и я.

Класс был теперь широко разбросан, и все были в большом затруднении. Теперь Чёртикрабы были более трех футов длиной и чрезвычайно мощными. Теперь они уже не были бесцветными и лишенными панцирей, а превратились в нечто вроде толстой, сероватой, блестящей брони. Они выглядели как нечто среднее между гигантскими скорпионами и удлиненными крабами - но все еще без узнаваемых голов или глаз. Они стали невероятно сильными, и их было очень трудно контролировать.

- Похоже, они веселятся, не так ли?" - Радостно воскликнул Хагрид. Я предположила, что он говорит о Чёртикрабах, потому что мои одноклассники, конечно, не были; время от времени, с тревожным хлопком, один из концов Чёртикраба взрывался, заставляя его выстрелить вперед на несколько ярдов, и не один человек тащился на животе, отчаянно пытаясь встать на ноги. Я ухмыльнулась, когда Малфоя протащил по земле на пять футов особенно агрессивный Чёртикраб. Когда он встал, его одежда была испачкана травой и грязью.

"Ах, я не знаю, вас двое", - внезапно вздохнул Хагрид, глядя на него сверху вниз с обеспокоенным выражением лица. -Школьные чемпионы... все, кажется, так…" Все, это происходит с ним," сказала я, указывая пальцем на Гарри осуждающе. - Меня просто тащат за ним, потому что кто-то должен держать кожу прикрепленной к мясу"

Гарри поморщился. - Очаровательно, Рена, спасибо."

"Всегда пожалуйста"

В течение следующих нескольких дней все продолжалось в том же духе. Большая часть школы ненавидела меня – как обычно – в то время как удивительное количество моих соседей по дому были на моей стороне. Малфой и Паркинсон все еще смеялись и звали меня в коридорах, спрашивая, могут ли они забрать мои вещи после того, как я их испачкаю, или гадая, как долго я продержусь.

Если двойные зелья в пятницу были адом для моего брата, то для меня это был рай. Я могла бы на время забыть о турнире и сосредоточиться только на том, чтобы получить зелье недели как можно лучше, надеясь выиграть несколько очков для моего дома в этом процессе.

Я с облегчением спустилась в подземелье и позволила прохладному воздуху обнять меня, оказывая успокаивающее действие на мой характер, когда я углубилась в замок.

Я подошла к двери зельеварения и прищурилась. Там уже ждало множество слизеринцев. И все они, казалось, носили значки. Красные буквы ярко выделялись в тусклом освещении – поддержим Седрика Диггори, настоящего чемпиона Хогвартса!

Я огляделась и заметила, что все они в основном из фан-клуба Малфоя, задержавшиеся у двери. Я без труда оскорбила их, сделала глубокий вдох, шагнула вперед и громко объявила: "вы все настоящие ублюдки, вы это знаете?"

Сквозь толпу протиснулась платиновая шевелюра. Неудивительно, что Малфой приколол один из них к своей мантии и широко улыбался.

- Как они, Поттер? Я сам их сделал."

-Ага, вот так ты и сдашь свои уроки, - сказала я, закатывая глаза и показывая ему большой палец. - Хорошо потратил свое время, Дыхание дракона."

Малфой ухмыльнулся. - Некоторые из нас достаточно умны, чтобы не проводить все свое время взаперти в библиотеке, чтобы пережить учебный год."

Я закатила глаза. Я определенно была антисоциальной – и мой дом задавался вопросом, почему, – но я не проводила все свое время взаперти в библиотеке. Только когда у меня было что-то важное, чтобы сосредоточиться, и иногда, когда тема застревала у меня в голове.

- Это называется улучшение твоего разума, Малфой, ты должен разобраться в этом. Я думаю, что ты ударился в одиннадцать и замер в развитии."

-Это лучше, чем умереть в четырнадцать лет, - возразил Малфой.

- На тринадцать лет дольше, чем мне следовало бы прожить, - холодно ответила я, и это заставило его замолчать. Если бы я когда-нибудь захотела остановить слизеринцев, я могла бы просто напомнить им, почему у меня на лице вырезана эта милая маленькая метка красоты. Обычно этого было достаточно, чтобы сбить их с толку хотя бы немного.

Глаза Малфоя скользнули за мое плечо и загорелись интересом. Я вздохнула, уже догадываясь, что мой брат, вероятно, только что пришел.

- Как тебе, Поттер?" - громко сказал Малфой, Когда Гарри приблизился. - И это еще не все, что они делают ... смотри!"

Он прижал значок к груди, и надпись на нем исчезла, сменившись другой, которая светилась зеленым: Гарри Поттер воняет!

Слизеринцы взвыли от смеха. Каждый из них тоже нажимал на свои значки, пока сообщение "Гарри Поттер воняет" не засияло ярко вокруг нас. Я увидела, как он покраснел и поморщилась. Это не должно было закончиться хорошо.

- О, очень смешно, - саркастически сказала Гермиона Пэнси Паркинсон, которая смеялась громче всех, - очень остроумно."

Рон стоял у стены вместе с Дином и Симусом. Он не смеялся, но и не заступался за Гарри.

- Хочешь, Грейнджер? - предложил Малфой, протягивая Гермионе значок. - У меня их целая куча. Но сейчас не трогай мою руку. Видите ли, я только что вымыл ее, и не хочу, чтобы грязнокровка испачкала его."

-Следи за своим языком,- огрызнулась я на него.

Люди расступились, а разъяренный Гарри вытащил палочку и направил на Малфоя.

-Гарри!" - Предостерегающе сказала Гермиона.

- Продолжай, Поттер, - тихо сказал Малфой, вытаскивая свою палочку. - Сделай это, если у тебя хватит духу.-"

На долю секунды они посмотрели друг другу в глаза, а затем, совершенно одновременно, оба начали действовать.

-Фурункулус!" - Крикнул Гарри.

- Дантисимус! - завопил Малфой.

Струи света вылетали из обеих палочек, ударялись друг о друга в воздухе и рикошетили под разными углами – Гарри попал Гойлу в лицо, а Малфой-в Гермиону. Гойл взревел и поднес руки к носу, на котором вздулись огромные уродливые нарывы. Гермиона, всхлипывая в панике, зажала рот руками.

-Гермиона!"

Рон поспешил вперед, чтобы посмотреть, что с ней не так. Он отвел руку Гермионы от ее лица. Зрелище было не из приятных. Передние зубы Гермионы - и без того большие, чем обычно, - теперь росли с пугающей скоростью. Она все больше и больше походила на бобра, когда ее зубы удлинились от нижней губы к подбородку. Охваченная паникой, она почувствовала их и испустила испуганный крик.

- И из-за чего весь этот шум? - спросил тихий, смертельно опасный голос.

Пришел Снейп и потребовал объяснений. Снейп указал длинным пальцем на Малфоя и сказал: Рассказывай"

- Поттер напал на меня, сэр.-"

- Мы напали друг на друга одновременно!" - Крикнул Гарри.

-...и он попал в Гойла, смотрите-"

Снейп осмотрел Гойла, чье лицо теперь напоминало нечто, что было бы дома в книге о ядовитых грибах.

-В больничное крыло, Гойл, - спокойно сказал Снейп.

-Малфой попал в Гермиону!" - Объявил Рон. - Смотрите!"

Он заставил Гермиону показать Снейпу зубы - она изо всех сил старалась спрятать их руками, хотя это было трудно, так как они теперь росли ниже воротника. Пэнси Паркинсон и другие Слизеринские девочки согнулись пополам от беззвучного хихиканья, указывая на Гермиону из-за спины Снейпа.

Снейп холодно посмотрел на Гермиону, затем сказал: Я не вижу никаких изменений"

Гермиона всхлипнула. Ее глаза наполнились слезами, она повернулась на каблуках и побежала, побежала по коридору и скрылась из виду.

- Сэр!" - Громко запротестовала я. - Они ударили одновременно, я видела.-"

Дело в том, что Гарри и Рон одновременно начали кричать на Снейпа. Наши голоса отдавались таким эхом в каменном коридоре, что он не мог расслышать, кто именно его зовет. Однако суть он уловил.

- Давайте посмотрим, - сказал он своим самым нежным голосом. - Пятьдесят очков от Гриффиндора и отработка Поттеру и Уизли. Поттер, сегодня вечером вы будете отбывать наказание вместе со мной. А теперь идите в класс, или вас всех задержат на неделю."

Мы все вошли внутрь, и я устроилась на своем обычном месте между Лили и Ноттом. Они оба искоса поглядывали на меня. Я не могла их винить. Я бросала на Снейпа злобные взгляды, и это было странно для меня. Даже я должна была признать, что то, что он сказал Гермионе, было немного слишком резко.

- Противоядия! - объявил Снейп, оглядывая нас всех, его холодные черные глаза неприятно блестели. - Вы все уже должны были приготовить свои рецепты. Я хочу, чтобы вы их тщательно сварили, а потом мы выберем кого-нибудь, на ком можно будет испытать одно из них..."

Стук в дверь подземелья прервал лекцию Снейпа. Это был Колин Криви. Он протиснулся в комнату, улыбнулся Гарри, посмотрел на меня с ужасом и благоговением и подошел к столу Снейпа в передней части комнаты.

- Да? - коротко ответил Снейп.

- Пожалуйста, сэр, я должен отвести Гарри и Лорену Поттер наверх." Снейп уставился вниз на Колина, чья улыбка исчезла с его нетерпеливого лица.

-У Поттеров есть еще час зелий, - холодно сказал Снейп. - Они поднимутся наверх, когда закончатся занятия."

Колин покраснел. - Сэр ... сэр, его вызывает мистер Бэгмен,- нервно сказал он. - Все чемпионы должны идти, я думаю, они хотят сфотографироваться... - очень хорошо, очень хорошо, - отрезал Снейп. -Поттеры, оставьте свои вещи здесь, я хочу, чтобы вы вернулись сюда позже, чтобы проверить противоядие."

-Пожалуйста, сэр, они должны взять свои вещи с собой,- пропищал кон. - Все чемпионы..."

-Очень хорошо!- прорычал Снейп. - Поттеры, возьмите ваши сумки и убирайтесь с моих глаз!"

Гарри перекинул сумку через плечо, встал и направился к двери. Я встала, схватила свою сумку, перекинула ее через плечо и последовала за ним.

- Это удивительно, не правда ли? - сказал Колин, начиная говорить, как только дверь темницы закрылась за нами. - Разве не так? Вы оба чемпионы?"

-Да, действительно потрясающе, - тяжело сказал Гарри, когда мы направились к лестнице в вестибюль.

- Зачем им фотографии, Колин?" - Спросила я. Колин слегка вздрогнул, когда я заговорила, и я не смогла удержаться от улыбки. Малыш, казалось, в равной степени боялся самого моего присутствия и благоговел перед моей историей. Было забавно дразнить его."Ежедневный пророк, я думаю!"

- Отлично, - тупо сказал Гарри. – Я согласилась. - Именно то, что мне нужно. Больше рекламы."

- Удачи! - сказал Колин, когда мы вошли в нужную комнату. Гарри постучал в дверь, и мы вошли.

Это была довольно маленькая классная комната с большинством столов, отодвинутых в дальний конец комнаты, оставляя большое пространство посередине. Три из них стояли рядышком перед доской и были покрыты длинным куском бархата. За обитыми бархатом столами стояли пять стульев, и на одном из них сидел Людо Бэгмен, разговаривая с ведьмой, которую Гарри никогда раньше не видел, и которая была одета в пурпурную мантию.

Виктор Крам, как обычно, угрюмо стоял в углу и ни с кем не разговаривал. Седрик и Флер оживленно беседовали. Флер выглядела гораздо счастливее, чем обычно. Она все время откидывала голову назад, так что ее длинные серебристые волосы отражали свет. Пузатый мужчина с большим черным фотоаппаратом, который слегка дымился, краем глаза наблюдал за Флер.

Бэгмен вдруг заметил нас, быстро встал и бросился вперед.

-А, вот и они! Чемпионы номер четыре и пять! Входите, Гарри, Лорена, входите... не волнуйтесь, это всего лишь церемония взвешивания палочек, остальные судьи будут здесь через минуту-"

-Взвешивание палочек?" - Нервно повторил Гарри.

"Мы должны проверить, что ваши палочки полностью функционируют, никаких проблем, вы знаете, поскольку они являются вашими самыми важными инструментами в предстоящих задачах", - сказал Бэгмен. - Эксперт сейчас наверху с Дамблдором. А потом будет небольшая фотосессия. Это Рита Скитер, - добавил он, указывая на ведьму в пурпурном одеянии. - Она пишет небольшую статью о турнире для "Ежедневного пророка"..."

- Может, и не такую уж маленькую, Людо, - сказала Рита Скитер, глядя на нас с Гарри.

Ее волосы были уложены в сложные и странно жесткие завитки, которые странно контрастировали с ее тяжелым подбородком. На ней были очки с драгоценными камнями. Толстые пальцы, сжимавшие сумочку из крокодиловой кожи, заканчивались двухдюймовыми ногтями, выкрашенными в темно-красный цвет.

Я возненавидела ее с первого взгляда.

Меня спасло от необходимости общаться с ней то, что Дамблдор вошел в комнату вместе с директорами других школ и мистером Краучем. Олливандер плелся позади всех, выглядя таким же рассеянным, каким я его помнила.

-Дамблдор!- радостно воскликнула Рита Скитер. - Как дела? - спросила она, подходя и протягивая Дамблдору одну из своих больших мужественных рук (Это типа сарказм). - Надеюсь, вы видели мою статью о конференции Международной конфедерации волшебников?"

- Отменно омерзительно, - ответил Дамблдор, его глаза блеснули. - Мне особенно понравилось ваше описание меня как старого болвана."

 

Рита Скитер ничуть не смутилась. - Я просто хотел подчеркнуть, что некоторые из ваших идей немного старомодны, Дамблдор, и что многие волшебники-"

-Я с удовольствием выслушаю доводы, стоящие за этой грубостью, Рита, - сказал Дамблдор с вежливым поклоном и улыбкой, - но, боюсь, нам придется обсудить этот вопрос позже. Сейчас начнется взвешивание палочек."

Чемпионы были препровождены к стульям в углу комнаты. Я позаботилась о том, чтобы взять тот, который был ближе к Гарри, чем кто-либо другой. Судьи расселись за покрытыми бархатом столами.

- Позвольте представить вам мистера Олливандера." - сказал Дамблдор, занимая свое место за судейским столом и беседуя с чемпионами. - Он проверит ваши палочки, чтобы убедиться, что они в хорошем состоянии перед турниром."

- Мадемуазель Делакур, не могли бы мы начать с вас? - спросил Мистер Олливандер, выходя на свободное место посреди комнаты.

Флер Делакур подошла к мистеру Олливандеру и протянула ему свою волшебную палочку.

-Хм...- сказал он.

Он покрутил палочку между своими длинными пальцами, как жезл, и она испустила множество розовых и золотых искр. Затем он поднес ее к глазам и внимательно осмотрел.

- Да, - тихо сказал он, - девять с половиной дюймов... твердая... розовое дерево... и содержит... боже мой!.."

-А "волос от зе'Ида вейлы", - гордо сказала Флер. - Одной из моих бабушек"

-Ну, это многое объясняет, - пробормотала я и услышала, как Гарри тихо фыркнул рядом со мной.

- Да, - неуверенно сказал мистер Олливандер, -конечно, я сам никогда не пользовался волосами вейлы. Я нахожу, что это делает довольно темпераментные палочки... впрочем, каждому свое, и если это вас устраивает..."

Мистер Олливандер провел пальцами по палочке, очевидно проверяя, нет ли царапин или шишек. Он пробормотал: "Орхидеус!" - и с кончика палочки сорвался букет цветов.

- Очень хорошо, очень хорошо, все в полном порядке, - сказал мистер Олливандер, сгребая цветы и передавая их Флер с ее волшебной палочкой. - Мистер Диггори, вы следующий."

Флер скользнула обратно на свое место, улыбаясь Седрику, когда он проходил мимо нее.

- А, это одна из моих, не так ли? - сказал мистер Олливандер с гораздо большим энтузиазмом, когда Седрик протянул ему свою волшебную палочку. -Да, я хорошо ее помню. Содержит один волосок из хвоста особенно прекрасного самца единорога... должно быть, семнадцать хендов (Прим. Hand «кисть руки») — единица измерения длины в английской системе мер. 1 хенд = 4 дюйма = 10,16 см), чуть не забодал меня своим рогом после того, как я дернул его за хвост. Двенадцать с четвертью дюймов... Ясень... хорошая упругость. Она в прекрасном состоянии... Вы регулярно ее чистите?"

- Отполировал вчера вечером, - усмехнулся Седрик.

Гарри сгреб с колена пригоршню одежды и попытался незаметно стереть отпечатки пальцев с собственной палочки. Из его конца вылетело несколько золотых искр. Флер Делакур бросила на него очень покровительственный взгляд, и он остановился. Я уставилась на французскую ведьму.

Мистер Олливандер выпустил из кончика волшебной палочки Седрика струйку серебристого дыма, объявил, что удовлетворен, и сказал: мистер Крам, теперь вы"

Виктор Крам встал и, ссутулившись, сутулясь и пригибая ноги, подошел к мистеру Олливандеру. Он вытащил палочку и стоял, нахмурившись, засунув руки в карманы мантии.

-Хм, - сказал мистер Олливандер, - это творение Грегоровича, если я не ошибаюсь? Прекрасный мастер по изготовлению палочек, хотя стиль никогда не был таким, как у меня... однако..."

Он поднял палочку и внимательно осмотрел ее, снова и снова поворачивая перед глазами.

"Да... граб и сердечная жила дракона?" он посмотрел на Крама, и тот кивнул. - Гораздо толще, чем обычно кажется... довольно жесткая... десять с четвертью дюймов... Авис!"

Палочка выстрелила как из пушки, и несколько маленьких щебечущих птичек вылетели из конца и через открытое окно навстречу солнцу.

- Хорошо, - сказал мистер Олливандер, возвращая Краму волшебную палочку. -Мисс Поттер, будьте добры."

Я встала и подошла к мистеру Олливандеру, вытаскивая палочку из-под мантии. Белое дерево ярко блестело, и темные крапинки на нем резко выделялись. Резьба на рукоятке была без грязи и масла. В отличие от Гарри, я ожидала проверки благодаря своим исследованиям турнира.

Я протянула палочку мистеру Олливандеру, и он взял ее, задумчиво повертев в моих пальцах.

- Ах да, - тихо сказал он. - Ядро из перьев Феникса, мягкая, двенадцать с четвертью дюймов. Тис."

Я видела, как Каркаров оживился, а Максим выглядела заинтересованной. Я не была дурой. Высказываний о древесине палочек было пруд пруди. Тис был одним из тех, у кого была более темная репутация – буквально, обладатели тисовой палочки были предположительно более склонны обращаться к темным искусствам. Тисовая палочка в руках Парселмута – я была ходячей рекламой "Этот ребенок станет темным".

-Ты хорошо заботишься о своей палочке,- заметил он. Это было правдой – я полировала его ежемесячно и часто проверяла на трещины или износ. Я была так же привязана к своей волшебной палочке, как и тогда, когда мистер Олливандер впервые дал ее мне.

- Я помню, как вы мне ее продали. Вы сказали, что я буду делать великие вещи с ней, - напомнила я ему. Мистер Олливандер кивнул, и я знала, что он помнит так же хорошо, как и я.

- Это я и сказал. Серпенсортия! - бросил мистер Олливандер, не сводя глаз со слизеринского герба на моей мантии. Змея, гадюка, вылетела из кончика моей палочки. Я хмуро посмотрела на него, когда Флер отпрянула и по-девичьи завизжала на рептилию. Змея подняла голову и оглядела комнату, издав низкое шипение.

- Где, черт возьми, я нахожусь? Что это такое? Эй, это ты сделал? - прошипела она.

Я мрачно посмотрела на Олливандера, а змея-на меня. Я наклонилась, нисколько не боясь гадюк, несмотря на то, что они были ядовиты. Змеи меня совершенно не беспокоили.

- Прости за это, - прошипела я змее, присев на корточки. Если бы гадюка могла, я думаю, она бы ухмыльнулась.

"Эй, вы говорите со змеями! Отлично, кто-то, с кем я могу нормально поговорить."

-Эх, может быть, позже мы получим несколько странных взглядов, - сказала я, протягивая ей руку. Гадюка поползла вверх по моей руке, ее прохладная чешуйчатая тяжесть успокаивала, когда она обвилась вокруг моих плеч. Я выпрямилась и повернулась к мистеру Олливандеру.

- А теперь я могу забрать свою палочку?" Мистер Олливандер непонимающе посмотрел на меня.

Позади меня Гарри посоветовал: "английский, Рена. Она хочет вернуть свою волшебную палочку, - добавил он, обращаясь к мистеру Олливандеру. Я нахмурилась и облизнула губы. Иногда мне было трудно перейти от Парселтанга. По какой-то причине он задержался у меня во рту. Я забрала палочку у Олливандера и прошествовала к своему креслу.

- Спасибо, - сказал я по-английски. Гарри усмехнулся.

"Нет проблем."

- Значит, остается... мистер Поттер, - сказал мистер Олливандер. Гарри встал и подошел к старшему волшебнику, чтобы протянуть ему руку. Палочка Гарри меня не интересовала – я знала, что она была в носу у тролля.

-Держи эту тварь подальше от меня,- фыркнула Флер, отодвигая свой стул подальше от меня и ближе к Седрику. Гадюка высунула язык и подняла голову с моей груди.

- Она мне не нравится, - прошипела змея. - Я ухмыльнулась.

- Мне тоже, - проворковала я, поглаживая его по голове пальцем. Флер вздрогнула и еще теснее прижалась к Седрику. - Хочешь ее напугать? Просто напугай, - сказала я.

- С превеликим удовольствием."

Змея встала на дыбы и зашипела на Флер, широко раскрыв пасть и сверкнув клыками. Она снова вздрогнула и прижалась к Седрику, хлопая ресницами.

- Я не знаю, как она может терпеть, когда это касается ее." Флер слегка вздрогнула.

Седрик смущенно улыбнулся ей. - Мне всегда казалось, что это немного впечатляет."

Я моргнула, глядя на Седрика, пораженная. - Ты... что?" - Недоверчиво спросила я. Он молча кивнул.

"Да. Я думал, что это было действительно ХРАБРО, как вы вступились за своего брата два года назад, - объяснил Седрик. Его глаза задержались на гадюке и моем ленивом поглаживании ее. Он с любопытством поднял руку. - А я могу?"

Я посмотрела на гадюку. -Мне нравится этот, не кусай его, - строго приказал я. Змея покачала головой.

- Поняла, хозяйка." Я увидела, как глаза Флер расширились от этого жеста. Седрик усмехнулся и нерешительно протянул руку.

-Ты действительно можешь говорить с ними, - тихо сказал он, когда его пальцы коснулись гадюки. Он осторожно погладил ее. Я усмехнулась, увидев на лице Седрика детскую радость. Это не часто, что змеи получали признание, которого они заслуживают. Лично я считаю, что они были великолепны. С другой стороны, я была пристрастна.

-Я почему-то думал, что она будет скользкой, - признался он.

Гадюка сердито зашипела. - Эй!- Седрик резко отдернул руку.

Я предупреждающе прошипела в ответ и виновато посмотрела на Седрика, успокаивающе поглаживая спину гадюки.

- Ей это не очень нравится, - объяснила я.

-Очевидно, - тихо сказал Седрик, когда Гарри снова сел рядом со мной.

- Завела себе нового друга?" - Сухо спросил Гарри, кивая на змею.

Вспыхнула вспышка света, и мы оба вздрогнули, ослепленные. Мы резко обернулись и увидели, как оператор Риты Скитер опускает камеру. Рита с важным видом двинулась вперед.

- Я Рита Скитер, - объявила она, пожимая ему руку. - Я пишу для "Ежедневного пророка". Но ведь вы и сами это знали. Это тебя мы не знаем, - сказала Рита, быстро отступая назад. - Это тебя мы не знаем. Ты-самая пикантная новость. Какие причуды таятся под этими розовыми щеками." Она погладила Флер по щеке чуть сильнее, чем это было необходимо. -Какие тайны скрываются за маской мускулов, - она погладила Крама по руке. - Неужели под этими кудрями скрывается мужество?" Она взъерошила Седрику волосы. Думаю, гадюка держала ее подальше от нас с Гарри, за что я была ей благодарна. Я принесу ей несколько яиц из кухни, прежде чем отпущу ее в сад. - Короче говоря, что заставило вас стать чемпионами? Я сама хочу это знать, не говоря уже о моих читателях. Итак, кто чувствует себя готовым поделиться?"

Воцарилось неловкое молчание. - Может, начнем с самого младшего?" Рита сгребла в объятия Гарри и потащила его в вертикальном положении и в сторону двери. - Прелестно!"

Я покачала головой и сочувственно посмотрела вслед брату, откидываясь на спинку стула. Я полезла в сумку и порылась там. Мой учебник по трансфигурации и книга о заклинаниях Патронуса, и наконец…

С тихим торжествующим возгласом я вытащила учебник зельеварения и задумчиво пролистала его до раздела о противоядиях. Мое собственное противоядие для сегодняшнего урока было написано на чистом листе пергамента для лучшего чтения, но его также можно было найти в сжатом виде на полях моих книг. Я снова пробежалась по нему взглядом, ища какие-нибудь улучшения, которые я могла бы там сделать.

- Я слышал, вы хорошо в зельях, - произнес голос с сильным акцентом. В кои-то веки меня передернуло не от этого. Я посмотрела, прищурившись, поглядела на Крама.

- А? О да. Я лучшая в своем классе, - гордо сказала я.

- Я никогда не был силен в пивоварении (Хаха, brewing - варка), - тихо признался Крам. - Я всегда лучше всех летал."

Я закатила глаза. "Ты шутишь. Честно говоря, я немного ревную, - призналась я. - Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь так хорошо летал."

- Ты любишь летать?" - Нетерпеливо спросил Крам. Я быстро подхватила его типаж – угрюмый, пока он не нашел что-то, о чем он мог бы спокойно поговорить с вами, тогда он открылся.

- Обожаю!" - Усмехнулась я. – Я прошла пробы в команду на второй год и стала охотником. С тех пор я и играю."

- Поттер-блестящий охотник, - вставил Седрик. - Я рад, что мне не придется идти против нее на поле."

Я была сбита с толку, а Флер выглядела невероятно расстроенной. В кои-то веки именно я была тем человеком, которого обожали, а не ее. Это было приятно. Я послала ей торжествующий взгляд и сказал: "Да, ну, я бы сказала, что ты блестящий ловец, но я предвзят, ты же знаешь."

Седрик понимающе кивнул. -Конечно, - криво усмехнулся он.

- Мой друг Илья тоже летает, - вставил Крам. - А подруга твоего брата любит летать? С вьющимися волосами?"

Я недоверчиво моргнула, глядя на него, и увидела, что Седрик удивленно смотрит на меня через плечо, и мы оба пришли к одному и тому же выводу. Виктор Крам был неравнодушен к Гермионе Грейнджер. Ну вот, это было неожиданно. С другой стороны, это объяснило бы его постоянное присутствие в библиотеке с угрюмым Ильей, идущей за ним по пятам.

-Гермиона Грейнджер, - сказала я ему и увидела, как его лицо слегка просветлело. - Нет, извини. Вообще-то Гермиона-ужасно летает. Но блестящая, совершенно блестящая. И очень храбрая, - добавила я. - Ты знаешь, что на втором курсе она окаменела?"

Глаза Крама расширились от ужаса. - Она?"

"Угу. Но даже при том, что она была окаменевшей, она в конечном итоге помогла спасти жизни. У нее в руке была страница из книги, понимаете? Это помогло Гарри понять, что это Василиск, нападает в школе."

На лице Флер отразилось недоверие. - У вас в школе был Василиск?" - Она фыркнула. - Я тебе не верю."

-Я фыркнула. - Верь во что хочешь. Если хочешь, я могу отвести тебя посмотреть на труп этой твари; Гарри убил ее."

Я откинулась назад и наблюдала, как два иностранных студента пришли к тому же выводу, что и Седрик. Несмотря на то, что мы были моложе, Гарри и я не были слабаками. Мы были в более опасных ситуациях, чем некоторые волшебники вдвое старше нас.

- А еще в прошлом году был оборотень, - добавила я, когда дверь, в которую Скитер втащил Гарри, открылась. Гарри появился с разъяренным видом. Крам и Флер смотрели мне вслед, а Рита Скитер показала мне пальцем. Обычно я отказывала ей из злости, но момент был слишком хорош, чтобы упустить его. Я встала, оставив за спиной разинувших рты иностранцев и забавляющегося Седрика.

- Какая она из себя?" – Прошептала я Гарри, когда встретил его на пути через комнату.

- Мерзавка, - выплюнул Гарри. -Лучше ничего не говори, Рена, - предупредил он. Я кивнула и направилась к двери. Я недоверчиво уставилась внутрь.

- Это чулан для метел, - безучастно сказала я.

- Я знаю, уютно, правда?" - Проворковал Скитер и, резко захлопнув дверь, вошла вместе со мной. Она уселась на ящик с волшебным средством для удаления мусора. Я села на ящик напротив нее. Между нами был протянут кусок пергамента, уже наполовину заполненный, на котором висело кислотно-зеленое перо.

-Не возражаешь, если я воспользуюсь Прытко Пишущим Пером(Прим. Дословно Quick-Quotes Quill перо для быстрого цитирования)?" - Сладко спросила Скитер. - Это позволит мне нормально разговаривать с тобой."

- Хорошо,- согласилась я, внимательно наблюдая за ней.

- Прелестно! А теперь давайте начнем с того, что заставило тебя принять участие в турнире."

- Нет, - тупо ответила я. Это стало инстинктивным ответом. Я даже не думала об этом.

Скитер подмигнула мне. - Конечно же, нет." Она широко улыбнулась. - Но давай, только между нами.… Ты слизеринка, и к тому же с хорошей репутацией. Так как же ты это сделала?"

- Я не собиралась участвовать в турнире, - настаивала я. Скитер выглядела слегка раздраженным, но продолжала:

- Ладно, ладно, храни свои секреты. А как насчет того, что мы там видели? Как давно ты стала Парселтангом?"

-Парселмут,- коротко ответила я.

-Простите?"

- Я-Парселмут, - объяснила я медленно, как будто разговаривал с очень медлительным ребенком. - Я говорю на парселтанге."

- Ладно, ладно, - небрежно сказала Скитер. - Так вот почему твой маленький друг не нападает на нас прямо сейчас?"

Я недоверчиво уставилась на нее. У гадюк была репутация очень робких – они избегали конфронтации с людьми. Напасть на нее? Гадюка уползла бы куда-нибудь в трещину в стене, если бы я не остановила ее.

Я перевела взгляд с ее чересчур накрашенного лица на перо, которое яростно царапало пергамент. Лорена Поттер задумчиво поглаживает змею вокруг своих плеч, по-видимому, не обращая внимания на темную репутацию Парселтангов. Или это ее дом дает ей такую легкость в общении с опасными существами?

- Она не опасна!" - Сказала я, защищаясь, и уставилась на перо. Оно продолжало строчить. Возможно, именно ее растущая темная репутация делает мисс Поттер достаточно уверенной, чтобы участвовать в таком опасном турнире. - Я не отправляла свое имя в кубок! И у меня нет темной репутации!" - Яростно воскликнула я.

- Не обращай внимания на перо, - резко сказала Скитер. - Скажи мне, как ты думаешь, темная магия будет эффективна на турнире?"

- Я усмехнулась. "Конечно. Любая магия была бы эффективна, ведь это магический турнир."

Лорена наклоняется вперед и мурлычет: "я думаю, что темная магия определенно имеет свое применение."

- Как ты думаешь, твои родители гордились бы твоими поступками?" - Настаивала Скитер. Я нахмурилась.

- Не знаю, - коротко ответила я. - Они умерли."

Мисс Поттер отступает, внезапно заколебавшись. - Я... я не знаю. Я никогда с ними не встречалась, - говорит она, выглядя гораздо более похожей на двенадцатилетнюю девочку, какой ее можно было бы ожидать.

-Мне четырнадцать!" - Горячо воскликнула я.

- Да, конечно. Как ты думаешь, твои прошлые столкновения с опасностью сделают тебя более квалифицированной для участия в этом турнире?" Скитер нетерпеливо продолжала: Ее рука потянулась к моей щеке, и в ее глазах появился уродливый, нетерпеливый огонек. Я хотела покончить с этой женщиной.

- Напугай, - прошипела я гадюке, которая встала на дыбы и громко зашипела. Скитер с воплем отдернула руку. - Слушай сюда, ты, ведьма, - прорычала я по-английски. - Я не знаю, что ты собираешься написать, но предупреждаю. Будь очень осторожна, когда говоришь обо мне или моем брате, или я воспользуюсь той темной репутацией, про которую ты говоришь, ты меня понимаешь?"

С этими словами я повернулась и выскочила из чулана, распахнув дверь так резко, что она громко ударилась о стену и задребезжала. Все взгляды обратились на меня, когда я снова протопала к стульям.

- Рена, - простонал Гарри, увидев мое лицо. - И что же ты сделала?"

"Ничего такого. Была саркастична, угрожала телесными повреждениями, - коротко ответила я. - Увидимся позже, Гарри."

Я перекинула сумку через плечо, стараясь не задевать гадюку, и вышла из комнаты, краем глаза ощущая, как пульсирует кровь. Мои кулаки сжимались и разжимались по бокам, пока я неслась по коридорам, направляясь прямиком на кухню. Грушу не столько щекотали, сколько грубо царапали, но она все равно превратилась в дверную ручку, и я вошла в кухню.

Знакомая суета домашних эльфов и запах готовящегося обеда немного успокоили меня, и я огляделась.

-Лорена!"

На это у меня ушло целых три года, но в конце прошлого года Типпи наконец стала называть меня Лореной. Я глубоко вздохнула и взяла себя в руки. Я знала, что Типпи начнет винить себя, если я рассержусь, и меньше всего мне хотелось, чтобы она прищемила уши дверцей духовки.

- Привет, Типпи, - поздоровалась я, слегка пригнувшись, чтобы маленькой домовой эльфийке не пришлось вытягивать шею.

- Типпи очень рада видеть Лорену!" - Пискнула Типпи. - Типпи слышала, что Лорена будет участвовать в турнире. Типпи очень беспокоится о подруге Типпи Лорене!"

- Со мной все будет в порядке, Типпи, - заверила я ее. - Ты не знаешь, что я смогу перекусить?"

- Да, да!" - Нетерпеливо спросила Типпи. - А что бы хотела Лорена?"

- Можно мне взять пару яиц и горячий шоколад?" - Спросила я. Типпи скорчила гримасу.

- Яйца и горячий шоколад? У Лорены очень странные желания."

- Я усмехнулась. - Яйца для нее, - сказала я, кивнув на гадюку. - Просто выньте их из коробки, пожалуйста."

Лицо Типпи просветлело. - Лорена кормит змею! Лорена-хороший человек!"

Я беспомощно покачала головой и выпрямилась, когда Типпи поспешно удалилась. Я не была такой уж милой, я просто была благодарна гадюке за помощь и решила, что она заслуживает угощения.

Типпи вернулась через несколько минут с корзинкой, в которой лежали три яйца и термос с горячим шоколадом.

- Держи, Лорена, держи!" - Весело сказала Типпи. Я поблагодарила ее. - Все что угодно для Лорены! Типпи сделает все, что в ее силах, чтобы помочь Лорене."

- Это очень мило с твоей стороны, Типпи. Передай от меня привет Добби!" - С благодарностью сказала я, прежде чем помахать остальным домашним эльфам и покинуть кухню. Я вышла наружу и направилась к скалистому участку берега Черного озера. Днем здесь будет много солнца и много мест, где можно спрятаться. Идеально подходит для освобождения змеи.

- Вот мы и пришли, - сказала я, усаживаясь на камни. Я сняла змею с плеч и положил ее на камни. - Ты можешь идти. Спасибо за помощь."

- Нет проблем, хозяйка, и спасибо за еду, - прошипела змея в ответ, когда я вытащила яйца из корзины и поставила их перед ней. Я сделала глоток горячего шоколада. - Слушай, а что это за турнир такой?"

Я рассказала о Турнире Трех Волшебников, стараясь не слишком заострять внимание на том, что у меня был полноценный разговор со змеей. Но она была отличным слушателем.

- Мне неудобно, - призналась я, когда закончила. - Я называю тебя "змея" в своей голове. У тебя есть имя?"

Змея издала легкий хлюпающий звук, когда она закончила загонять второе яйцо в свою расшатанную челюсть, и ответила: "Нет, мы на самом деле не делаем то, что вы, люди, называете. Имя"

- Ты не будешь возражать, если я дам тебе одно?" - С любопытством спросила я. Змея задумчиво покачала головой.

- Вполне возможно. Может быть, это и забавно-иметь имя."

Я попыталась придумать подходящее змеиное имя. -Сайлас?" - Предположила я. Змея на мгновение задумалась, прежде чем кивнуть.

- Да, мне это нравится. Сила. Да, я буду Сайласой!" Казалось, она была в восторге от того, что у нее есть имя. - Слушай, хозяйка, хочешь, я осмотрюсь, попробую разузнать для тебя кое-что о турнире?"

Я задумчиво прикусила губу. С одной стороны, наличие змеи в качестве шпиона может быть большим преимуществом. С другой стороны, если Сайласу увидят, то, скорее всего, ее уничтожит ближайший человек с волшебной палочкой. Конечно, если она будет держаться подальше от замка, то сможет улизнуть в траву или подлесок, прежде чем кто-нибудь что-нибудь заметит.

- Ты не обязана этого делать, - заверила я ее. - На самом деле я ничего не сделаю. Я уверена, что у тебя есть и другие дела, которыми ты могла бы заняться."

Сайласа обвилась вокруг ноги своим телом. Наверное, это было змеиное пожатие плечами. - Да, но в последнее время у меня почти ничего не происходит. Кроме того, ты спасла мне жизнь, когда большинство людей пытались убить меня. Просто время от времени приноси мне яйцо, а?"

Я молча кивнула. -Я могла бы это сделать,- задумчиво сказала я. Это действительно было бы преимуществом. - Но держись подальше от замка, - строго сказала я. - Там для тебя слишком опасно."

- Хорошо, - с готовностью ответила Сайласа. Казалось, она был в восторге от мысли стать шпионом. - Это был великий день! Яйца, имя, и мне есть чем заняться!"

- Я усмехнулась. - Я рада, что тебе хорошо, - ответила я и погладила его по спине. - Просто будь осторожна, я не хочу, чтобы ты пострадала из-за меня."

- Ты даже не узнаешь, что я здесь, - самодовольно ответила Сайласа, прежде чем разжать челюсть и взять последнее яйцо.

http://tl.rulate.ru/book/48340/1207754

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку