Читать Grandson of the Holy Emperor is a Necromancer / Внук святого императора - некромант ✅: Глава 70. Имперский принц и фестиваль :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта! 2.0!

Готовый перевод Grandson of the Holy Emperor is a Necromancer / Внук святого императора - некромант ✅: Глава 70. Имперский принц и фестиваль

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Годовщина смерти одной женщины наступила.

Чтобы почтить память о ней, некоторые люди собирались вместе.

В саду, что был расположен в императорском дворце.

Сама церемония была простой, мрачной и тихой.

Кельт, Луан и я стояли перед статуей женщины и возносили свои безмолвные молитвы. Сама церемония была короткой, она быстро закончилась, и каждый пошел по своим делам.

Однако я остался позади и продолжал смотреть на статую.

Харман обратился ко мне: - Это леди Юлисия. Она была вашей матерью, ваше высочество.

Ошеломленный этим открытием, я пристально посмотрел на статую.

- Да... я слышал о ней. Она была кронприцессой и моей матерью. Той, что погибла, доблестно защищая седьмого принца от нападения вампира.

Кроме того, она была, по-видимому, самой чистой и доброй женщиной в этом дворце.

Я уставился на статую, воздвигнутую над ее последним пристанищем, и вознес еще одну безмолвную молитву.

После окончания церемонии пролетела еще одна неделя.

К тому времени праздники уже по-настоящему окончились. Мамина годовщина тоже пришла и ушла. Я думал, что все наконец уляжется, но нет.

- Мы смиренно пришли выразить наше почтение вашему высочеству, седьмому принцу.

Дворяне продолжали появляться и...

- Вы все еще помните меня, ваше высочество?

Почтенные дочери благородных домов тоже то и дело появлялись и исчезали...

- О-хо-хо! Ваше высочество, пожалуйста, простите нас за это вторжение, но мы пришли задать вам несколько важных вопросов. Как вы провернули воскрешение?

... и даже священники и маги стали приставать ко мне.

Кроме них, в пресловутой очереди у моей комнаты стояли даже наставники, которые хотели вколотить в меня этикет, историю и манеры настоящих аристократов. Черт побери, даже Харман придирался ко мне, каждый день спрашивая меня на счет занятий по фехтованию.

Каждый божий день был до краев забит встречами.

Я даже не мог спокойно поесть, так как для начала мою пищу должны были попробовать слуги или служанки.

В моей жизни во дворце не было и одного мирного дня.

Ах, ах... Я уже начинал скучать по тем денькам на кладбище.

Только ночью я мог насладиться тишиной и покоем.

Прислонившись к балкону и позволив своему телу обвиснуть на перилах, как мешку с песком, я пробормотал себе под нос: - Если бы я знал, что это случится... я бы лучше не лез с этой охотой.

Эти проклятые аристократы просто продолжали досаждать мне изо дня в день!

Я всерьез начал скучать по тем дням, когда они игнорировали меня и делали вид, что меня вообще не существует.

В голове с каждым днем стучало все сильнее, и терпеть это становилось все труднее и труднее физически и морально.

- О-о-о! Мой дорогой и любимый младший брат Аллен!

Еще этот парень... Я повернул голову в сторону и хмуро посмотрел на первого принца, который в данный момент размахивал бутылкой вина.

Вероятно из-за своих возрожденных вкусовых рецепторов он начал заказывать всевозможные редкие и вкусные блюда, а также прекрасный ликер, и я также слышал, что он каждый вечер проводил дам в свою комнату.

В то время как кто-то надрывал свою задницу, кто-то веселился и отдыхал, не так ли?!

- ... брат, пожалуйста, стучись, и только потом входи в чужую комнату. Пожалуйста.

- Ха-ха-ха! Мои самые искренние извинения. В любом случае, разве жизнь в императорском дворце не кажется тебе слишком сложной?

Сложной, говоришь?

Даже не упоминай об этом. Если бы мне дали немного отдохнуть, то, возможно, все было бы не так плохо, но так как мне не давали и минуты передышки, я всерьез подумывал о побеге.

Я издал протяжный стон и сказал: - Честно? Я очень устал.

- Ха-ха! Так ли это? - Луан посмотрел на меня, после чего подтолкнул ко мне конверт. - Тогда как насчет этого? Выполни простое поручение и развлекись там немного.

- Поручение?

Я взял письмо. На печати было написано: «Хильде».

Луан продолжил: - Территория Хильды расположена на северо-западе империи.

Территория на северо-западе? Ах... разве это не та шахтерская зона, о которой мне не так давно рассказывал Харман?

Вроде... это было имя первой принцессы, не так ли?

- Почему бы тебе не навестить ее? - Луан высказал это предположение с довольно мягкой улыбкой.

Я уставился на него, нахмурив брови. - Ты хочешь сказать, что хочешь, чтобы я отправился в далекие края?

- Ну, я подумал, что было бы неплохо, если бы ты достал себе какое-то оружие.

- И почему именно я должен ехать туда?

- Ты все-таки выглядишь измученным. Я просто подумал, что ты мог бы отнестись к этому поручению как к отпуску, как к легкому путешествию. Там вроде как должен идти фестиваль, так что там сейчас все едят всевозможные деликатесы. Кроме того, я говорил, что этот район известен всем как самое хорошее место для туристов? И в отличие от здешних мест, тебе не придется там придерживаться этикета. И так как Хильда будет рядом, я думаю, что ты сможешь наслаждаться проходящим там фестивалем.

Отпуск. Хорошее место для туристов. Фестиваль.

Все эти вещи звучали так сладко и заманчиво для моего сердца, которое в настоящее время было изуродовано расписанием, что было забито с раннего утра и до самой ночи.

С тех пор, как я попал в этот мир, я никогда не брал выходной и никогда не путешествовал ради себя. Все, что я делал – так это таскал трупы, занимался охотой на вампиров, а потом вмешивался в дела императорского двора...

- И почему бы тебе там сразу не найти себе подходящее оружие, а не ждать тут, пока его сделают, привезут, и привезут ли вообще? К тому же там есть очень много местных деликатесов, а также...

Уголки губ Луана приподнялись, и он взъерошил мои волосы.

- ... там живет множество красавиц, - сказал он с лукавой усмешкой. - И ты сможешь поближе познакомиться с нашей первой принцессой Хильдой в качестве дополнительного бонуса. Что скажешь?

Я задумчиво опустил голову.

В этот момент мне было все равно, где и как.

Я просто хотел отдохнуть!

Северо-запад? Отлично! Нет, на самом деле это было очень хорошо.

- Хорошо. Я пойду. Если я смогу сбежать из этого душного и утомительного императорского дворца, я готов на все.

- Очень хорошо! - Луан хлопнул в ладоши и сделал большой глоток из бутылки. При этом он не забывал хлопать меня по спине. - Мы сейчас все подготовим. А, погоди. Я чуть не забыл. Когда ты доберешься туда, тебя там будет ждать одно веселое дело.

- ... веселое занятие?

Луан ответил с чрезвычайно освежающей улыбкой на лице: - Охота на зверей. Ты сможешь насладиться ей, когда доберешься до туда.

----

На следующий день.

Экипажи и избранные члены ордена алого креста, выступавшие в качестве охранников, были готовы отправиться в вотчину Хильды.

Из-за своих обязанностей Харман был вынужден оставаться во дворце. Тем временем Шарлотта куда-то уехала, получив рекомендательное письмо не от кого иного, а от самого святого императора Кельта Ольфолса.

Я же был рад тому, что буду путешествовать один, в тишине и покое.

Конечно, мое счастье не могло длиться долго.

- ... погоди, архиепископ тоже поедет со мной?

- Не стоит беспокоиться. Он хоть и ненавидит тебя до такой степени, что с улыбкой убьет тебя, пока ты будешь спать, но он также человек, который знает, как отделить личное от публичного, - пошутил Луан.

Было подготовлено два экипажа. Один предназначался для меня, а второй для архиепископа Рафаэля и его внучки Алисы. У них были какие-то «дела» в вотчине Хильды.

До этого момента я понятия не имел, что Рафаэль и Алиса поедут со мной. Судя по тому, что я слышал, у них там было какое-то важное дело, которое они должны были уладить.

Хорошо, что мы ехали в разных экипажах. Если бы мне пришлось делить одно пространство с этими двумя, я бы сошел с ума.

Должно быть, это мой старший брат решил позаботиться обо мне.

Рыцари алого креста, облаченные в алые одежды, взобрались на коней. Вскоре экипажи тронулись.

Я открыл окно и посмотрел на окружающий мир, проплывающий мимо. Наша группа ненадолго останавливалась в небольших деревнях, а затем выдвигалась дальше в путь.

И я всегда пробовал местные деликатесы или покупал сувениры в каждой деревне или замке, где мы останавливались.

Пока мы ехали, я либо дремал либо изучал магию.

Вот так пролетела неделя, вторая...

Мое измученное тело и разум постепенно восстанавливались.

- Именно об этом я и говорил. Настоящий отдых! Исекайская жизнь, о которой я так сильно мечтал!

Все шло действительно очень хорошо.

С таким успехом я мог воспользоваться этой возможностью и навсегда покинул бы императорский дворец!

Впервые в жизни я мысленно поблагодарил Луана Ольфолса.

Итак, наша группа миновала последнюю деревню, которая находилась на границе вотчины Хильды. Однако как раз перед тем, как мы смогли пересечь мост, соединяющий две территории...

Экипажи внезапно остановились.

http://tl.rulate.ru/book/46533/1483497

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Из-за дел, которые свалились на мою голову, не смог залить четыре главы на прошлой неделе, хотя обещал.
Постараюсь залить их на этой с маленьким бонусом.
Развернуть
#
У первого принца вата вместо мозгов? Ваааа как раздражает
Какая к черту семья.....
Развернуть
#
Брат, я помогу тебе уехать из дворца, но в благородство играть не буду. Сделаешь для меня пару заданий и мы квиты.
Развернуть
#
Даа, не спеши хвалить старшего брата, который сейчас просто берет от жизни все😅
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку