Готовый перевод The beast that hides the black curtain is obsessed with me. / Зверь, скрывающийся за черным занавесом, одержим мной: Глава 8.1

Феликс, ласково что-то говоривший, махнул мне рукой издалека, и сел передо мной. Затем дотронулся до чашки, с которой я возилась. От его прикосновения, чашка начала становиться тёплой, над ней появился пар.  

Я ответила на прикосновение Феликса лишь ухмылкой. Феликс улыбнулся как всегда нежно и дружелюбно, и подал мне какао.

— А, это какао. В нем много шоколадной пудры. 

Я подняла голову немного выше, чем обычно.

Феликс всегда пил горький зеленый или травяной чай. Я посмотрела на Феликса с легким беспокойством, но вместо ответа он мягко улыбнулся мне и сделал глоток какао. Затем он спросил, нежно улыбаясь мне, как маленькому ребенку

— Почему наша малышка выглядит такой встревоженной? — нежный голос Феликса мягко обнял мое тревожное сердце.

Этому голосу я почти доверила все слова, которые приходили мне в голову незадолго до этого, даже не осознавая.

— Всё в порядке, брат... Правда!

Однако я не могла рассказать всю свою историю, как обычно, даже несмотря на нежные нотки в голосе Феликса. Потому что я знала лучше, чем кто-либо другой, что на этот раз Феликс мне не поможет.

Я решила отложить кружку, из которой исходил сладкий аромат, щекотавший мой нос, и опустила взгляд, не желая видеть свет дружеских глаз Феликса, который на мгновение коснулся меня.

Чувствуя себя странно и неуютно, я оперлась локтями о стол и сжала подбородок, тупо глядя на залитый солнцем сад. Иначе я не могла пережить тот факт, что моя мирная жизнь, наполненная любовью и заботой, сломана.

"Если только подумать о главном герое, который сейчас прячется в моей комнате ..."

Было такое ощущение, что у меня в голове что-то колотилось. Выдохнув ровно тринадцатый раз, я осторожно поставила чашку какао, согретую магией Феликса.

Я подобрала собаку в лесу за особняком, но на самом деле это оказался мужчина. И этот человек — один из тех, кто просто уничтожит меня и мою семью, верно? 

"Тем не мение…  этот мужчина продолжает меня соблазнять."

"— Не броди по замку просто так! Что если об этом узнает Феликс?"

"— Уже поздно возвращаться. Может мне выйти и встретиться с ним лично?"

"— Встретиться? Ты гнезавнный гость!"

"— Какая разница? Я устал ждать"

"— Только попробуй выйти, и я свяжу тебя так, что ты не сможешь бегать".

Куда делся маленький мальчик, который сказал, что будет тихонько прятаться? Теперь он угрожает и очень уверен в себе. 

Тем не мение…  Напротив, величественная фигура странно походила на мою, и в груди стало неудобно. Глядя на нее, я вспомнила слуг, которые всегда встречали меня с улыбкой, даже когда я убегала и шла играть.  Итак, я тоже решила отнестись к Диану с великодушием.

Ночью, когда все спали, я без ведома слуг вывела Диана и устроила ему экскурсию по саду.  В тот день, когда Феликс уехал в императорский дворец, он вышел из комнаты и открыл секретный проход, который известен только мне.

Собственно, до этого все было нормально. Благодаря моему умению избегать взглядов слуг, прогулка с Дианом закончивалась благополучно, а его раны почти зажили: его сила восстановления удивительна! 

Проблемой стало кое-что другое. 

"— Не надоело просто оставаться в своей комнате?  Может, мы сегодня вечером ускользнем в сад?"

"— В мире так много опасных вещей, тем более это ночной сад. Нужно ли об этом рассказывать?"

Самый опасный голос в мире звучал головокружительно, но выражение лица намекало, что его владелец съест меня в любой момент. Уже одно это давало понять, что сейчас он был самым опасным человеком в мире.

"— Диан! Сегодня Феликс должен ехать на работу. Не хочешт ли немного осмотреть особняк?"  

"— Хм. Феликса Риты нет в особняке? Знаешь, я могу схватить тебя и убежать."

"—... Сбежать?"

Не помнятно, кто скрывается, а кто скрывает.  Я надеялась, что это шутка, но выражение лица Диана было очень серьезным. Это была  угроза, и прозвучала она так, будто он собирался в любой момент укусить меня и убежать.

"— Как рана, не болит? Может сходим к врачу? Он сохранит это в секрете."

"— Рана в порядке, но..."

"— Что? Что-то болит?"

"— Если и дальше будешь так мило смотреть, то я не я, а ты окажешься в опасности."

http://tl.rulate.ru/book/45944/1583175

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь