Затем Ллойд произнёс:
— Не знаю, о чём ты думаешь, но это не имеет ничего общего с нежным поведением матери.
— Тогда?..
— Я хотел бы воплотить твои мечты в реальность.
Это был довольно вежливый ответ.
Он хотел научить Арию фехтованию и наблюдать, как она приближается к своей мечте.
— Потому что я умею хорошо владеть мечом.
— ...
На мгновение она потеряла дар речи.
Ллойд вёл себя как взрослый, прошедший через большинство трудностей, но в этом отношении он был удивительно симпатичным мальчиком.
Как глупо. Моя настоящая мечта связана с Ллойдом.
Верховая езда и фехтование были мечтами о прошлом, которое она забыла.
Хорошо, если она может это сделать, но ничего страшного, если не сможет. Нынешняя мечта Арии состояла в том, чтобы Ллойд освободился от злобы, нашёл своё счастье и расправил «крылья».
— Скажи мне, в чём ещё ты хорош, Ллойд. Есть много вещей, которым я хочу научиться.
Только не философии, – мысленно добавила Ария.
Глаза Ллойда расширились, возможно, удивлённые её словами, а затем вяло опустились. Он на мгновение задумался, прикидывая, чему ему следует научить Арию.
— Значит, она тебя тоже поцеловала?
Кажется, он чего-то не понимает.
Ария быстро ответила:
— В щёку.
— Это привычка, – подозрительно сказал Ллойд.
Должно быть, он вспомнил острые воспоминания о первом поцелуе.
Ария уставилась на него и сказала:
— Первым был Ллойд.
— ...
— Ллойд был первым.
Ллойд на мгновение замолчал, а затем резко ответил, бессознательно продолжая грести:
— Не подчёркивай это дважды.
Ария села в позу цветочка* и взглянула на него.
*Поза, в которой ты кладёшь подбородок на ладони, что делает твоё лицо похожим на цветок?...
— Что. Почему?
Голубое озеро в летний день начало окрашиваться золотом, и свет заходящего солнца падал на его лицо.
— Твои волосы так сильно отросли, – сказала Ария, заправляя его волосы, ниспадающие перед глазами и за уши.
* * *
Осень, одиннадцать лет.
Ария начала учиться рисовать.
— Ум-м-м... вы творческий человек.
Учитель рисования пытался похвалить её за усердную работу.
За окном простирались красноватые листья и чистое осеннее небо.
Но на холсте, где Ария рисовала кистью, была только черновато-красная масса, которая выглядела так, как будто она раздавила стаю комаров.
Что, чёрт возьми, вы нарисовали?
Учитель рисования проявил своё воображение в полной мере.
— Вы описываете фруктовое дерево и спелые плоды, падающие на землю.
[Это моё лицо.]
— Ох, так это автопортрет.
Он облажался. Он сильно потел и отчаянно оправдывался:
— Вы очень смело выражаете розовый как тёмно-красный цвет. Я не знал, что вы использовали интенсивные цвета и дикий стиль, которые в наши дни популярны в столице.
Учитель в отчаянии добавил:
— Ха-ха, я такой прямолинейный и вышедший из моды...
— ...
Ария поняла, что у неё вообще нет таланта к живописи.
Поскольку она сирена, которая, как говорят, одарена художественным чутьём, она ожидала, что будет хорошо рисовать.
— Разве это странно?
Затем Винсент подошёл и заговорил с ним. Учитель дал знак Второму Принцу не делать этого.
Но Винсент никак не мог солгать:
— У тебя действительно нет никакого таланта.
— ...
— Не расстраивайся слишком сильно. Ты не можешь быть хороша во всём.
Ария хотела знать, почему Винсент сказал всё это.
Прошёл всего год, но разве он не должен стать старше и взрослее?
— Ну, я же хорош во всём.
— ...
В последовавших словах Ария так и подумала.
Она посмотрела на Клауда, не говоря ни слова, и взяла только что написанную карточку.
[Сэр, Винсент выглядит скучающим, как насчёт того, чтобы пойти на праздник вместе?]
Вскоре наступит Праздник Урожая.
Словно возвещая об обильном урожае этого года, свет, проникавший в окно, был мягким, как мелодия скрипки.
Клауд на мгновение выглянул в окно, затем кивнул.
— Если это приказ.
Клауд был рыцарем, который повиновался всему, что ему приказывали.
Затем Винсент отчаянно покачал головой с бледным, усталым лицом.
— Сэр Клауд должен сопровождать невестку.
— Хм-м, не берите в голову. Если Юная Мадам пообещает не покидать замок одна, пока я буду на празднике, я ничего не смогу сделать.
— Это халатность, Сэр!
— Что такое халатность?
— Аагх!
Винсент схватился за затылок и пошатнулся.
http://tl.rulate.ru/book/45791/1845140
Готово:
Использование: