Читать Becoming the Villain’s Family / Злодей и я стали семьёй по контракту: Глава 7. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Проблемы с доступом к Rulate? Попробуйте изменить настройки DNS

Готовый перевод Becoming the Villain’s Family / Злодей и я стали семьёй по контракту: Глава 7.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Так тепло. 

Ария думала, что поглаживание её головы было просто простым действием, но это было удивительно успокаивающим. 

Наверное, поэтому гончие и приставали к Герцогу, чтобы он их погладил. 

Ария посмотрела на руку Дианы, глаза горничной всё ярче сияли с каждым движением руки. 

— Вы не против, если я буду время от времени вас гладить? – спросила Диана. 

Ария отрицательно покачала головой. 

Ария продолжала смотреть на руку Дианы с предвкушением и надеждой, так что горничная не могла не рассмеяться над её невинностью. 

— Почему вы стояли возле окна? 

[Цветы снаружи прекрасны.] 

Ария указала на окно с пером в руке. Сад был украшен гирляндами самых ярких цветов. 

[Впервые вижу такие красивые цветы. Они мне нравятся]

Граф Кортес всегда держал Арию на чердаке особняка. Поэтому всё, что она могла делать, это смотреть в окно и любоваться прекрасным пейзажем. 

Это может показаться скучным и бесполезным для других, но для Арии цветы символизировали её надежду выжить. 

— Понятно, значит, Юная Мисс любит цветы, – улыбнулась Диана. — Ну, здесь, в особняке, много редких растений... 

Редкие растения. 

Ария провела большую часть своей жизни в заключении. Поэтому, услышав слова "редкие растения", она не смогла удержаться от любопытства. 

Ария посмотрела на Диану с блеском в глазах. 

— О-о! Не смотрите на меня так умоляюще... – засмеялась Диана. 

Я просто посмотрела на неё взглядом щеночка, но она выглядит так, будто на неё только что напали. 

— Сейчас идёт дождь, не хотите ли познакомиться с садом? 

Ария кивнула. 

— Ладно! Мы оденем вас в наряды, которые вы привезли из дома, – сказала Диана, приказывая горничным принести багаж Арии. — Какое из этих милых платьев вы обычно носите? 

Все платья были совершенно новыми. 

Одежда, которую обычно носила Ария... была соткана из тряпок. 

Но я не могу просто сказать ей, что... 

Она на мгновение заколебалась, но решила ответить честно. 

[Я не носила ничего из этого. Мой отец купил их для меня, прежде чем мы приехали сюда.] 

Лицо Дианы помрачнело. 

— А если присмотреться, то эти платья кажутся отвратительными! 

Что? Разве она только что не сказала, что они милые? 

— Дизайн столь дешёвый, а у ткани очень плохое качество! Это недопустимо! Леди Валентайн не должна носить ничего подобного! 

Правда? 

Диана не хотела одевать свою Юную Леди в вещи, что были куплены этим ужасным человеком, так что сделала вид, что эти платья ужасного качества. 

— Позови других служанок. Мы будем снимать мерки с Юной Мисс, – проинструктировала она свою помощницу. 

Разве мы не хотели просто пойти в сад? Зачем им понадобилось снимать с меня мерки? 

Ария задавалась вопросом, будет ли у неё вообще время выйти на улицу. 

— Мы закончим через час. Принесите мне платье, шёлковую шляпу и кружевной зонтик! 

— Хм-м... может быть, мы успеем. 

Ария стояла рассеянно, всё происходило так быстро, что она не могла понять происходящего. 

Затем горничные собрались вместе и начали обсуждать платье, которое она наденет. 

Одна из служанок сказала очень серьёзным тоном: 

— Как насчёт этого платья? Оно сочетается с плащом, так что я думаю, что это подходяще для такой погоды, и леди могла бы надеть эти сапоги тоже. 

Наряды были сногсшибательны, они могли даже затмить те, что носили члены Императорской семьи. Более того, детальные накладки и украшения были на совершенно другом уровне. 

Теперь я понимаю, почему Диана высмеяла платья Графа. 

Разница в платьях была ощутимой. 

Ария была очарована великолепными и привлекательными платьями. Но больше всего ей нравится небесно-голубой зонтик с тонкими белыми кружевами по краям. 

Замечательно. У меня есть маленький зонтик. 

Она часто представляла себе, как капли дождя бьются о зонтик. Успокаивающе и расслабляюще. 

Она не могла дождаться, чтобы услышать это на самом деле. 

— Ах, – Диана что-то вспомнила, глядя на Арию. — Маска, которую вы носите, выглядела неудобной, поэтому я сделала это в спешке... 

Диана протянула ей маску. 

Маска была сделана из мягкого шёлка, а внутри была набита хлопком. 

Красиво, но... 

У неё были кроличьи уши. 

Что за?.. 

Ария протестующе посмотрела на Диану, но та лишь усмехнулась. 

— Кролики очень милые. Таким образом, вы не будете бояться ходить ночью! Кто захочет причинить вред кролику? У нашего ребёнка больше не будет кошмаров! 

[Я не ребёнок.] 

Ария надула губки. 

— Хо-хо! Конечно, вы не ребёнок. Юная Мисс уже взрослая! Как глупо с моей стороны совершить такую оговорку! 

Ария напряглась.

Диана была первым человеком, который относился к ней так доброжелательно. 

Щекотно. 

У Арии в животе запорхали бабочки. Диана проявила к ней столько любви и заботы. Хотя она не привыкла к этому, Ария испытывала благодарность. 

Диана усердно работала над маской, так что у Арии не было выбора, кроме как принять её. 

Великий Герцог тоже никогда не просил меня снять маску. 

Он не задавал вопросов и не заставлял снять её. Неужели но он не сомневался в ней ни на йоту?.. 

Может, он хочет проверить меня?.. Относиться к кому-то с добротой – это один из способов оценить его истинную природу. 

Ладно, давай сделаем это. 

Ария повернулась спиной к горничным и переоделась в свою новую кроличью маску. 

Диана, такая же игривая, как и раньше, начала тыкать себя в щёки и говорить: 

— Вы прятали такую красивую внешность за той уродливой маской! 

Смутившись, Ария надула щеки и отступила назад. 

— Ой, прекратите! Я сейчас умру от вашей милоты, Диана издала странный смешок. 

Затем она протянула Арии кружку. 

Вчера Ария не могла пить какао, потому что маска закрывала ей рот. 

— Сегодня холодный день, так что выпейте и согрейтесь. 

Ария поднесла чашку к губам и почувствовала тёплое какао во рту. 

Это было восхитительно, ничего подобного она никогда не пробовала.

Сладости обычно вызывали у неё тошноту. 

Однажды её даже вырвало после того, как она откусила кусочек шоколада.

Но сейчас всё было по-другому. 

У какао был богатый вкус, который обволакивал её язык, тёк по горлу и согревал её тело изнутри. 

Меня не тошнит. 

Её сердце бешено колотилось.

На вкус как дыня, мягкие белые облака, которые плавали на какао, имели отчетливый вкус и мгновенно таяли во рту. 

Диана чувствовала себя по-настоящему счастливой, наблюдая, как Ария наслаждается какао. 

— Вам это по вкусу? 

Ария думала, что у неё нет аппетита, так как её всегда тошнит от еды, но ей неожиданно понравилось это. 

Она вытерла взбитые сливки с верхней губы тыльной стороной ладони. 

[Дыня очень вкусная.] 

— Юная Мисс слишком очаровательна. 

Я? 

Внезапно Диана подняла руку. 

Она снова собирается меня погладить? 

Ария замерла, как трусливый кролик, но в то же время в ожидании, что её снова погладят. 

Но прежде чем Диана успела дотянуться до неё рукой... 

Тук-тук! 

Дверь распахнулась, и в комнату торопливо вошла обеспокоенная горничная. 

— Старшая горничная! У нас проблема! 

* * *

Ария осмотрела сад в одиночестве. 

— У нас неприятности! Мадам в критическом состоянии! 

Из-за внезапного ухудшения здоровья мадам все слуги, включая Диану, немедленно отправились на помощь Великой Герцогине. 

Все до единого. 

— Вы ведь можете о себе позаботиться, правда? Обещайте мне, что вернётесь в свою комнату после того, как посмотрите на цветы, – Диана забеспокоилась. 

Ария кивнула и мягко подтолкнула её вперёд, как бы говоря ей просто поспешить в комнату Великой Герцогини. 

Мгновение спустя небо потемнело, и дождь полил ещё сильнее. 

Ария смотрела на особняк, прислушиваясь к ритмичному стуку дождевых капель, бьющихся о её зонтик. 

Она очень волновалась. 

Великая Герцогиня ещё не должна умереть, но...  

Ария подумала, что если она остановит её смерть, то это станет первым шагом к тому, чтобы избежать резни Валентайнов. 

Диана сказала, что Ллойд заботится о своей матери. 

Он очень любил свою мать и переживал эту потерю больше, чем кто-либо другой.

Совсем как я... 

Она бессознательно сжала ручку зонтика и побрела обратно в особняк. 

Ария увидела с улицы, что на верхнем этаже особняка свет горел только в одной комнате. 

Тени слуг в коридорах были видны по всему этажу. 

Это, должно быть, спальня Великой Герцогини. 

Будет нелегко получить разрешение войти в спальню к Герцогине. 

Не важно, как сильно она нравилась Великому Герцогу. Ария всё ещё была чужой этому дому. Кроме того, охрана никого не пропускала. 

Раздался тихий звук шагов. 

Приближающиеся шаги топали по мокрой траве, и когда она повернулась, чтобы убежать, её уже заметили. 

— Ты! Что ты здесь делаешь? 

У него был глубокий голос. 

— Повторяю, что ты здесь делаешь? Похожа на крысу, которая вынюхивает что-то. 

Он увидел шок на лице Арии, прежде чем она успела его скрыть. 

Он нахмурил брови. 

Внезапно он вытащил свой меч и прижал его к шее Арии. 

Она подняла голову и посмотрела на хозяина этого голоса. 

— Назови свою причину пребывания на территории семьи Валентайнов. 

Он стоял, одетый в наряд, подчёркивающий его величественную фигуру, явно созданный великими портными. 

Капли воды смочили его иссиня-чёрные волосы. Его глаза были тёмными, как два обсидиановых шара, и его смертоносный взгляд, казалось, пронзал её.

Ллойд Карденс Валентайн. 

Он был сногсшибателен, как герои любовных романов. Его красота была ошеломляющей и сюрреалистичной, не похожей ни на какую другую. 

Он был Адонисом среди других мужчин. 

Я знала, что он красив... 

Его глаза напоминали ей дымящийся пепел, поднимающийся от страстного огня. Они были сильными, отражая пламя, горящее глубоко в его сердце. 

А ведь сейчас он не выглядит таким уж сумасшедшим. 

Арии не нравилась эта ситуация. Она просто надеялась встретить кого-то, кто не будет зависим от её пения. 

Но как ни странно... 

Я даже рада. 

То, что он держал, не было мечом, с которого капала кровь. 

Это был белый, блестящий меч, отражающий лунный свет и подходящий для дворянина. 

У Арии заболела шея.

Мальчик прорычал: 

— Говори! Если только ты не хочешь, чтобы твоя голова покатилась по грязи. 

http://tl.rulate.ru/book/45791/1541906

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Воу воу парниша, спокойнее
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку