Готовый перевод I Love Farming / Я люблю фермерство: Глава 37.2

Услышав о ворах, Цуй Цичао подумал: «Наконец-то они пожаловали. Какая средневековая жизнь без разбойников?»

Воры явились как нельзя кстати. Зимой все были заняты делом, хотя оружие специально не готовили. Но Цуй Цичао попросил агронома заранее сварить настой от насекомых и смазать им клинки рыцарей.

Отряд во главе с Нортумберлендом нес службу посменно, так как каждый из них служил лишь несколько месяцев в году. Вместе с оруженосцами гарнизон замка насчитывал несколько десятков бойцов.

Для Цуй Цичао они разыграли средневековую версию сказа о том, как Вэнь Цай с подогретым вином отправился ловить разбойника Хуа Сюна.

Зимой мало кто путешествовал. Голодным ворам пришлось рискнуть и напасть на замок небольшого поместья, пользуясь темнотой. Все знают, что в замке больше всего припасов, а усадьба кажется легкой добычей. Только они не угадали - стража и рыцари их уже поджидали.

Но кто бы мог подумать, что в эту ночь обитатели замка Нортумберленд не попрятались и не заснули, греясь в постелях. Рыцари рвались в бой.

Они спускались с высоты на конях, мчась вперед. Вот она, прелесть замка на возвышении - оборону держать легко, а атаковать трудно. Да и конница тут мощная.

Слегка захмелевшие рыцари показали наивысшую боевую выучку. Воры только и слышали, как закованный в доспехи всадник кричит: «За замок...»

И тут же обрушивался на них, сея панику в их рядах и без того упавшую боевой дух.

Главарь воров тоже с жаром завопил:

— Мы... мы тоже за замок! За еду в замке, на смерть!

Увы, его призыв мало кто поддержал. Когда топот коней приблизился, несколько разбойников в ужасе попятились.

Рыцари уже неслись вперед, и их клич звучал отчетливей:

— За еду в замке!

«Что за дела?» — главарь воров слегка опешил. «Почему они повторяют наш девиз?»

«Разве вы сами не живете в замке ради еды?» — промелькнуло у него в голове.

Не успел он обдумать ситуацию, как угодил в лапы рыцарей. Да, элитные воры могли потягаться с благородными всадниками. Но сейчас главарь так оголодал, что у него в глазах зеленело. Разве сравнится он сегодня по силам с теми рыцарями, что совсем недавно знатно набили животы и полны решимости расправиться с незваными гостями?

Воры, бросившиеся наутек, тоже недалеко ушли. Внизу их встречала стража, охаживая увесистыми дубинками.

...

Цуй Цичао приподнял гобелен и выглянул в бойницу. На пустом травянистом склоне разносилось гулкое «А-а-а!». Банда из нескольких десятков человек была скручена по рукам и ногам... Пожалуй, солдатами их назвать нельзя, ведь немало из них сжимали в руках лишь палки и дубины.

Спустя десять минут эта «жестокая» оборона замка завершилась. Цуй Цичао отошел, одернув за собой гобелен.

Остальные обитатели замка, напротив, замерли в тревожном ожидании вестей, навострив уши, чтобы услышать, что творится снаружи. Служанки сцепили руки и, зажмурившись, шептали молитвы, вздрагивая от каждого отдаленного крика.

Когда рыцари, одержав победу, вернулись, в зале будто наступил Новый год.

Пленных разбойников, спеленатых как свиней, швырнули на пол в центре зала.

Воры свирепо зыркали на знатных господ, но тут до них дошло, что те продолжают трапезу. Вот почему защитники замка не спали и среагировали так быстро!

Главарь воров прокричал молодому человеку во главе стола, явно самому лорду:

— Не повезло нам! Если б вы сегодня не закатили пир...

Не успел он договорить, как получил пинок.

Лорд, давший знак прервать речь разбойника, произнес:

— Что ж, доблестные воины, продолжайте ужин. В награду за вашу победу я повелел повару приготовить пудинг.

— Ура! — воры увидели, как могучие рыцари, словно мальчишки, вскинули кулаки, издав радостный клич, и с довольным видом вернулись за стол.

Разбойники совсем растерялись.

По обычаю, после битвы захватчиков следовало опозорить и судить. Но сейчас на них вовсе не обращали внимания.

Защитники замка продолжали вовсю есть и пить. Причем блюда пахли очень странно...

Пламя очага так ярко озаряло сырые и холодные каменные своды, даря свет и тепло. При свете огня можно было отчетливо разглядеть, как рыцари накалывают на вилки большие куски бело-розового мяса и с хрустом отправляют в рот, а на губах у них блестит жир.

Еще там были грибы и морковь. Неведомо почему, их подали в одной миске - рыцари черпали ложками и отправляли в рот.

Хлеб, хлеб-то как щедро намазан мясом - сколько расточительства! Каждый кусок источает мясной дух!

Рыцари млели от удовольствия, смакуя промаринованные окорок и колбаски. Они нахваливали лорда и восточные рецепты, что он привез из дальних стран.

Звуки чавканья и причмокивания, казалось, усилились до предела, долетая до ушей разбойников. Зрелище жирных губ, на которых блестят капельки сока, отпечаталось перед глазами. Неповторимый и насыщенный аромат щекотал ноздри. А дальше - мясо, еда, пудинг...

— А-а-а-а! — воры взвыли от отчаяния, не в силах более терпеть раздирающий внутренности голод. — Жрать хотим!

Увы, но вопли лишь раззадорили аппетит знатных людей в замке Нортумберленд. Теперь они ели с еще большим удовольствием.

Цуй Цичао слегка приподнял бровь, и рыцари поняли его без слов. Они нарочито взяли деревянные миски, встали напротив пленников и принялись есть, почти демонстрируя, как жуют мясо во рту.

Глаза разбойников налились кровью.

Но этим дело не кончилось. Спустя некоторое время, когда господа насытились, Цуй Цичао сказал:

— Остатки можете забрать себе.

Конечно, он обращался к слугам замка.

Его светлость всегда отличался подобной щедростью. Все давно к этому привыкли. Айер легонько подтолкнула Лили локтем и подмигнула. Тут до Лили дошло, почему подруга раньше говорила, что сегодня ей повезло попасть на главный банкет.

Слуги переложили недоеденные блюда на большие тарелки и разобрали по рукам. Пусть старейшины умяли немало, но на блюдах все равно оставалось угощение. Служанки перемешали объедки со своей овсянкой и поделили между всеми.

Так начался второй раунд пира, и разбойники совсем обезумели.

Дворяне и рыцари досыта наелись, а теперь даже рабы замка смогут набить животы!

Теплая овсянка с жирными овощами и кусочками мяса, щедро сдобренная подливкой. Рабы вели себя куда развязнее рыцарей: чавкали, рыгали, раскраснелись от сытости.

Даже такая хрупкая девушка как Лили поглощала угощение за обе щеки. Весь день она изнывала, мечтая попробовать колбаску. Еще на кухне представляла, какова она на вкус. Теперь желание сбылось - колбаска оказалась даже вкуснее, чем в фантазиях. Грубая овсянка уже не казалась такой противной из-за божественного вкуса мяса. Соленый привкус — настоящая роскошь, которую так ценили и крестьяне.

Тем временем повар закончил готовить пудинг. Воры в жизни не видели подобной еды. Но по довольным лицам господ можно было понять, какое это объедение. Особая текстура, упругая масса, подпрыгивающая на тарелке, источающая молочный аромат - чем не десерт, куда лучше зеленого сыра!

Разбойники взвыли:

— А-а-а-а-а!

Их окончательно пытали голодом.

В чате онлайн-трансляции мелькали комментарии:

[Ого, герой спасает красавицу! Аж слезы наворачиваются. Это и есть наша главная героиня? Симпатичная!]

[Не верится... Цуй Цичао привел девушку в замок!]

[Изверги, ей же всего 14 лет!]

[Сколько лет растить, вы посмотрите на взрослых теток, что не моются. Отважитесь? Я все гадал, неужто кровь императора взыграет...]

[Так, тут что-то не так. Разве он привел ее, чтобы воспитать? Почему же она на кухне чеснок режет??]

[Вы же все при девчонке своего любимого кота засветили!]

[Я вступлюсь за Сяобая, он любит кошек...]

[Нет! Я не приму этого! У вас теперь с ней общий секрет! Почему не забрать девчонку из кухни нормально?!]

[Опять подвис, что за дела!]

[Ха-ха-ха, так вам и надо, старые извращенцы!]

[Я в реале топлю за Цуй Цичао, не влюбляйся!]

...

[Мне послышалось? Неужто напали? Наконец-то завелись злодеи??]

[Рыдаю, сейчас будет битва, на смерть!]

[Голодные воры, быстрее проучите их, пусть знают силу Нортумберленда]

[Цуй Цичао, не подведи моих ожиданий, будь лордом, что всем внушает трепет!]

[?? А где позор, где издевательства над пленными, где пытки, не... что это за новый способ наказания, вы их едой мучаете?]

[Огосподи, еще и крупный план еды и пускающих слюни воров, и это наказание?]

[А ваш батя, я опять оголодал]

[Хе-хе-хе-хе, так вам и надо, воинствующие психи, сдохните!]

[Эй, не волнуйтесь, кара для воров явно не ограничится этим. После их будут еще долго мучить... на совесть! На славу! Точно!]

http://tl.rulate.ru/book/43784/3859644

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь