— Все ли готово? — спросил Ботан у Тошио, и тот кивнул.
— Да, сэр, бумаги находятся в тюремном блоке с мальчишкой, Сэй наблюдает за ним.
— Хорошо, — пробормотал Ботан, протирая усталые глаза и глядя на часы на своем столе. Араки должен был появиться с минуты на минуту, но у старого полицейского возник куда более насущный вопрос.
— Как он там?
— Парень-паук? Малыш даже не взглянул на нас, когда мы принесли бумагу и ручки. Он просто сидит на своей кровати.
— Он даже не спросил ничего?
Тошио покачал головой:
— Ни звука не было слышно. Хотя мы и так не смогли бы его понять. И он нас тоже.
Ботан тщетно пытался скрыть хмурое выражение лица. Питер с каждой минутой все больше впадал в уныние.
— Шеф, он здесь, — донеслось из-за двери.
Тошио даже ощетинился. Ботан не винил его за это.
— Он спрашивал о допуске?
— Это было первое, о чем он спросил.
Ботан вздохнул - по крайней мере, он не изменился.
Шеф вышел из своего кабинета, и не успел он сделать и двух шагов, как раздался чей-то голос.
— Фукуда!
Шэф сохранял каменное выражение лица, даже когда Тошио начал дрожать от злости рядом с ним. Араки Хю был выше, чем можно было ожидать для его возраста. Длинные лохматые седые волосы падали ему на лицо и на старое пальто, которое он носил уже много лет. Он шел, прихрамывая на правую ногу и постукивая тростью, приближаясь к двум полицейским, как человек, у которого есть свой план действий. Он также носил с собой портфель в свободной руке.
— Хю-сенсей, спасибо тебе за...
— Избавь меня от любезностей, — Хю прервал его с рычанием, — солнце садится, транспорт был битком набит чертовски надоедливыми сопляками, восхищающимися какой-то взрывной причуде какого-то придурка. Я жажду его увидеть. Где же мальчик?
— В тюремном блоке, — коротко ответил Тошио, — мы готовились к встрече с вами и...
Глаза старика вспыхнули от отвращения, когда он, наконец, понял, что другой полицейский был рядом. Его взгляд упал на значок, и он ухмыльнулся.
— Ах, молодой Фудзивара, я вижу, все еще лейтенант. Я полагаю, это твой пик?
Глаз Тошио дернулся, и Ботан ущипнул свою переносицу.
— А вы больше не возглавляете топ, старик.
Хю усмехнулся:
— В отличие от тебя, моя работа не просто падает к моим ногам.
— Джентльмены, помните, зачем мы здесь, — прервал их спор Ботан, — Хю-сенсей, не мог бы ты последовать за мной?
— Я помню, где находится тюремный блок. Моя память еще не превратилась в пыль.
— К сожалению, — проворчал Тошио.
Сказанное ворчание было заглушено одним взглядом шэфа. Несмотря на то, что они были старшими офицерами, им обоим приходилось подчиняться гражданскому, хотя и детективу в отставке, который проходил через участок, как-будто он был здесь хозяином. У Хю была невероятная сосредоточенность, которую Ботан давно не видел. Он явно заинтересовался тем, что Ботан рассказал ему.
— Что-то происходит? — спросила Леди Гора которая как раз ставила свой поднос и заметила, что Ботан со своей группой возвращается в тюремный блок.
— Мы собираемся опросить Паркера, — ответил Тошио, — Араки собирается облегчить нам задачу, использовать свою причуду и прочитать его мысли.
— Араки, подожди, Араки Хю, Художник Сновидений!?
— Я не рисую сны, — прошипел Хю, — я делаю наброски воспоминаний, — проворчал он, — а теперь у меня будет встреча, так что вам всем лучше не мешать мне, когда я начну работу, — он начал хромать все быстрее и быстрее.
— Он сварливее, чем я думала, — пробормотала Леди Гора.
— Поверь мне, он может быть и хуже, — добавил Тошио, когда они вошли в дверь.
— Надеюсь, это стоит моего времени, иначе я выставлю тебе двойную цену, Фукуда, — прорычал Араки, когда они проходили через тюремный блок. Сэй приветствовал их салютом, прежде чем повернуться к ним лицом.
Паркер все еще был в постели
— Это он? — спросил Хю.
Ботан кивнул, и Хю нахмурился. Паркер сидел на своей кровати, как и сказал Тошио, он был в позе эмбриона, прежде чем заметил группу. Леди Гора отошла в сторону, прислонившись к стене и стараясь не попадаться на глаза Паркеру, чтобы не потревожить озлобленного старика. Рядом с невидимой стеной на столе с табуретом ждали стопка бумаги и набор ручек. Старик рассматривал Питера так, как смотрят на насекомое в микроскоп.
— На первый взгляд он выглядит не особо.
— Разве не ты говорил мне не судить по внешности? — спросил Ботан.
— Ты думаешь, я идиот? Конечно, я знаю это, дурак, — пробормотал Хю. — Может быть, в этом иностранном отродье есть что-то еще. Я слышал разговор молодого человека по телефону из-за какого-то инцидента сегодня утром.
Мангака захромал внутрь со своим чемоданом, придвинул столик поближе к табурету. Питер встревоженно сел.
— Мистер Паркер, — сказал Ботан по-английски.
— Что происходит? Кто этот старик? — с беспокойством спросил Питер, заметив, что старик нахмурился, когда подошел к нему.
http://tl.rulate.ru/book/43486/1340173
Готово:
Использование: