Глава 106.
По прибытию в тюрьму, Дарвин встал перед железными прутьями камеры и посмотрел на Русипо, привязанного к стулу.
– Это он?
– Да. Какое-то время он сопротивлялся, но теперь стих.
Получив краткий рапорт вассала, Дарвин быстро вошёл в камеру.
Когда красный свет осветил камеру, полную тьму, образовалась тень.
Эта большая тень Герцога Дэхсин полностью накрыла Русипо и тот затрясся от страха.
– Снимите повязку, – тихим голосом приказал Дарвин снять повязку с глаз Русипо, которая всё ещё перекрывала ему обзор.
С испуганным лицом Русипо оглянулся, моргая, чтобы сфокусировать взгляд.
Первым, что он увидел был Герцог Дэхсин, которого окружала необычная аура, и рыцари позади него. Понимая, что бежать ему некуда, Русипо действовал как можно более покорно:
– Я-я буду сотрудничать в максимально возможной степени, если Вы скажете, что Вам от меня надо. Просто, пожалуйста, пощадите меня.
Дарвин медленно подошёл к нему, даже не пытаясь делать вид, что слушает Русипо.
– Ты хочешь жить?
– К-конечно.
Наклонившись, Дарвин встретился взглядом с глазами Русипо. Тот, увидев, что зелёные глаза потемнели от гнева, невольно задрожал.
– Тогда просто ответь на вопрос. Тебе нужно сказать лишь правду.
Русипо энергично закивал, словно перед лицом жнеца смерти.
Вассал принёс стул, и Дарвин сел на него, широко расставив ноги, чтобы допросить Русипо.
Просто взгляд на Герцога оказывал сильное давление на Русипо, он не могу выносить это и его подбородок задрожал.
– Какое-то время ты был в трущобах Харсталя?
– … да, – Русипо удивлённо пожал плечами услышав название поместья Харстал, о котором давно не слышал.
– 14 лет назад ты привёл туда девочку.
– 14 лет назад…
Русипо задавался вопросом, был ли он арестован за кражу богатств из трущоб, но 14 лет назад полностью сбили его с толку:
– Это было так давно… Я не могу вспомнить все случаи когда я брал сирот, это было не один и не два раза.
– Ты слишком много говоришь, мусор, – Дарвин не смог сдержать своего гнева при мысли, что одной из них была Эстер, и пнул ногой стул, на котором сидел Русипо.
– Ах!! – вскрикнул Русипо и упал на холодную землю, крепко привязанный к стулу.
Однако, чтобы хоть как-то увеличить свои шансы на выживание, он вытянул шею и потряс головой:
– Пожалуйста, проявите милосердие и расскажите мне ещё немного. Какого ребёнка Вы ищите?
– Бриллиантовое колье.
– Ч-что?!... – глаза Русипо расширились от коротких слов Дарвина.
Бриллиантовое колье было единственной вещью, которую Русипо не взял с собой, когда покидал Харстал.
Оно было самым дорогим, однако старуха, которая заведовала делом, носила его каждый день и Русипо пришлось отказаться от идеи стащить его. Источник проблемы стал ясен.
– Я вспомнил. Девочка, у которой глаза были такие же розовые, как и колье.
Терпение Дарвина снова достигло предела при этих словах.
Проведя рукой по талии, пытаясь найти меч, Герцог тяжело вздохнул, вспомнив, что он доверил его Бену:
– Ха…
Все вассалы вздрогнули при виде Герцога готового взорваться в любой момент. Особенно Бен, который прятал меч за спину.
– Расскажи мне, откуда ты взял этого ребёнка, что случилось с её матерью и всё, что тебе известно.
– Э-это… – лёжа, Русипо тяжело закрыл глаза. Подумав, врать или сказать правду, он решил открыть правду, чтобы выжить. – Я давно забирал и продавал сирот. Уже тогда ко мне приходили и продавали своих детей… Женщина, которую я впервые встретил, появилась в переулке поместья, которое я тогда часто навещал.
Причина, по которой Русипо никогда не забывал этого, заключалась в том, что он с первого взгляда влюбился в эту женщина.
– Никого не было в этом грязном переулке, но она лежала на обочине дороги с новорождённым ребёнком, – нервничая, Русипо провёл языком по пересохшим губам и продолжил. – Честно говоря, сначала мне было интересно, что случилось, потому что она была очень хорошенькой… но через несколько дней она умерла.
– Умерла? – спросил Дарвин, который молча слушал его, и, не осознавая этого, сжал кулаки.
– Да. Рана, которую она получила была слишком серьёзной. Похоже, она не получила вовремя должного лечения, потому что у неё на руках был ребёнок. Хотя понимала, что умрёт.
Ещё до рождения ребёнка у неё была рана, достаточно серьёзная, чтобы поставить её жизнь под угрозу, – Дарвину было крайне неприятно осознавать, что он ничего не знал о произошедшем с Кэтрин.
– Глаза женщины, должно быть, были такими же розовыми, как и у ребёнка, верно? Колье, скорее всего, также принадлежало ей.
– Да, – осторожно ответил Русипо, смотря в глаза Герцогу.
Русипо, которому довелось наблюдать за смертью Кэтрин со стороны, подумал, что это очень печально и позаботился о ребёнка.
А колье из розовых бриллиантов, которое Кэтрин оставила после себя, забрала старуха из трущоб, едва он оказался там.
– Чёрт побери, как больно…
Поскольку Эстер была сиротой, Дарвин ожидал, что Кэтрин не будет в живых. Однако был слишком больно услышать, что она была страшно ранена и умерла из-за этого.
– Ты что-нибудь ещё слышал? Насчёт ранения.
– На самом деле, мы не разговаривали, но… О, но было слово, которые она несколько раз бормотала в почти бессознательном состоянии незадолго до своей смерти, – даже спустя 14 лет Русипо помнил их. – Браон? Кажется, да, такое имя у одной из 4-х главных семей Империи? У них точно такое же имя, поэтому я до сих его помню.
– Браон? – удивлённый появившимся из ниоткуда знакомым именем, Дарвин вскочил.
Он не мог понять, почему имя Браон появилось в такой ситуации. Особенно, учитывая, что оно было связано с Кэтрин.
– Это точно было оно. Я всё Вам рассказал, поэтому, пожалуйста, отпустите меня, – из глаз Русипо лились слёзы, когда он принялся умолять сохранить ему жизнь.
Дарвин на мгновение замолчал и равнодушно посмотрел на него, размышляя, что с этим делать.
Я не могу убить его, потому что он может понадобиться мне позже, поэтому нужно найти другой способ наказать его…
В это время вассал, стоявший позади, подошёл к Дарвин и прошептал ему на ухо:
– Русипо – тот, кто украл золотые монеты у Господина Джуди сегодня днём.
Дарвин, который уже получил отчёт о произошедшем днём, нахмурился:
– Ты ещё и посмел прикоснуться к моему сыну?
– Нет! Я просто вытащил их из его кармана. Эти все золотые монеты всё ещё у меня!!!
Теперь, взгляд, которым Дарвин смотрел на Русипо был полон презрения, словно он смотрел на насекомое.
– Я не убью тебя, однако… – Дарвин выпустил сдерживаемый гнев и осторожно наступил на шею Русипо, который лежал на полу. – Ты отплатишь за свои грехи пальцами.
Отрубание рук или пальцев было частым наказание для воров крупного рогатого скота. Когда Герцог поманил своего вассала, тот, сняв ножны, шагнул вперёд:
– Отрежьте всё, не оставив ни единого пальца. Крови будет много, поэтому вызовите врача, чтобы остановить его кровотечение.
С этим приказом Дарвин безжалостно покинул камеру. Крик Русипо эхом разнёсся за его спиной.
Покинув тюрьму, Дарвин стоял под лунным светом ощущая огромную боль. Его пальцы, сжимающиеся в кулаки, побелели, а по ладоням текла кровь.
Бену было не менее грустно узнать правду о рождении Эстер, однако состояние Герцога его беспокоило куда больше:
– Ваше Высочество… это не Ваша вина.
– Я знаю, – Дарвин горько рассмеялся. Он хорошо знал, что его прямой вины в этом нет. – Однако я мог всё изменить.
– Ваше Высочество…
– Это больно.
Сожаление о том, что он мог всё изменить, никуда не исчезало.
Дарвин было жаль Эстер, которой пришлось пройти через множество болезненных вещей, которые не должны были случиться, и это разрывало ему сердце.
Простояв так долгое время, Дарвин медленно поплёлся в особняк.
– Вы не пойдёте в спальню?
– Я пойду к детям.
Отпустив Бена в коридоре, Дарвин в одиночку поднялся по лестнице. Его обычно величественная осанка пропала, а плечи словно тянуло к земле.
Прежде чем подняться на 3-й этаж, где была комната Эстер, Дарвин поочерёдно зашёл в комнаты Джуди и Дэнниса.
Джуди крепко спал, его одеяло упало на пол, а одежда задралась, обнажая живот.
Не говоря ни слова, Герцог поднял оделяло и накрыл сына им, а затем пошёл в комнату Дэнниса. В отличии от Джуди, тот лежал на спине, словно по линеечку, и крепко спал.
Посмотрев на спящих сыновей, Дарвин наконец добрался до 3-го этажа.
Однако колеблясь, замер возле дверей Эстер, не уверен, что может войти.
– Ха… – немного подождав, Дарвин набрался храбрости и повернул дверную ручку. Едва он открыл дверь, как увидел, что дочь лежит в кровати и спит.
Было умилительно и одновременно грустно видеть, как Эстер спит, обнимая куклу-кролика, которую ей подарил Джуди.
Нужно купить ей другую игрушку.
Поскольку Дарвин воспитывал лишь мальчиков, он не знал, как подбирать что-то подобное.
Думая о том, что ему нужно сделать отдельную кукольную комнату, Герцог всё же вошёл внутрь.
Когда Дарвин собрался приблизиться к кровати дочери, внезапно появился Шур и обвился вокруг его ноги, не давая ему приблизится.
– Я не сделаю ей больно.
Удивительно, но Шур словно понял его слова и отполз в сторону.
Дарвин подошёл к кровати и посмотрел на Эстер. Сложная смесь эмоций сотрясала его сердце.
В этот момент рука девушки выпала из-под одеяла. Едва Дарвин попытался положить её обратно под одеяло, как Эстер открыла глаза.
Несколько раз девушка растерянно моргнула, а затем, осознав, что это не сон, потёрла глаза и наклонила голову:
– Папа?
– Прости, что разбудил тебя, – увидев Эстер, сердце Дарвина ещё сильнее сжалось. Он беспокоился о том, может ли доверить ей те факты, которые узнал.
Герцог думал о том, чтобы вообще не говорить ей об этом, но ощущал, что должен дать Эстер шанс сделать свой собственный выбор.
– Эстер.
– Да, папа?
Дарвин, заправив растрёпанные волосы дочери за ухо, грустно посмотрел на неё:
– Я знаю, кто твоя мать. По правде говоря, если бы тебя не бросали… ты бы хотела услышать о ней?
– А… что? – Эстер, которая всё ещё была полусонной, мгновенно проснулась. В этот же момент её глаза, ставшие острыми, сильно дрогнули.
http://tl.rulate.ru/book/42830/1584155
Использование:
Я б там на месте обкирпичилась.