Читать My Disciples Are All Villains / Все Мои Ученики - Злодеи: Глава 908 Игра господина Жи. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта! 2.0!

Готовый перевод My Disciples Are All Villains / Все Мои Ученики - Злодеи: Глава 908 Игра господина Жи.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 908 Игра господина Жи.

Молодой человек шокировано подскочил, посмотрел на камень и громко воскликнул:

— Кто здесь?! Выходи!

Из-за скалы вышел человек, прислонился к скале и спросил с улыбкой на лице:

— Почему ты так напуган?

Молодой человек нахмурился и настороженно спросил:

— Кто ты? Почему ты преследуешь меня?

— Не надо так нервничать. Моя фамилия Жи. Ты же можешь называть меня мистер Жи. Приятно познакомиться... — Человек с фамилией Жи протянул руку, словно хотел обменяться рукопожатием с молодым человеком.

Молодой человек все еще был потрясен и напуган; как он мог осмелиться пожать руку незнакомцу? Он посмотрел на человека перед собой и произнес:

 — Не ходи за мной!

— Эй, я просто пытаюсь быть дружелюбным. Как ты можешь быть таким неблагодарным?

Молодой человек сделал несколько шагов назад.

— Ты пришел посмотреть на шоу?

Пока молодой человек отступал, мистер Жи медленно продвигался вперед.

— Разве есть кто-то, кто не хочет посмотреть на битву двух экспертов Вихря Тысячи Сфер? Почему ты так нервничаешь? Все когда-нибудь случается в первый раз, не нужно так нервничать. Как тебя зовут?

Молодой человек слегка ослабил бдительность. Человек перед ним вовсе не выглядел экспертом. Он произнес с оттенком гордости:

— Боюсь, я напугаю тебя, если скажу свое имя. Мой учитель — Е Чжэнь из дома Летящей Звезды. Я советую тебе не создавать проблем.

— Разве Е Чжэнь не умер?

— ... — Цзян Сяошэн посмотрел на человека перед собой со сложным выражением лица. Он не мог отделаться от ощущения, что этот парень был очень странным. — Ты долго следил за мной?

Мистер Жи ответил:

— Я с удовольствием наблюдал за представлением во дворце, когда обнаружил тебя прячущимся в углу. В итоге я последовал за тобой сюда...

Цзян Сяошэн настороженно спросил:

— Ты член королевского двора?

— Нет. — Мистер Жи покачал головой. — Я просто пришел посмотреть на шоу.

Цзян Сяошэн вздохнул с облегчением.

— Это хорошо. Больше не ходи за мной. Мне пора идти.

— Куда ты идешь?

— Это не имеет к тебе никакого отношения. — Цзян Сяошэн ускорил шаг.

— Е Чжэнь мертв, а ты все еще осмеливаешься приходить сюда... Все дело в мести? — спросил господин Жи, словно не слыша слов Цзян Сяошэна.

Цзян Сяошэн остановился. В его руке появилась крошечная энергия меча. Как только он повернулся, крошечный энергетический меч выстрелил в сторону мистера Жи.

В итоге энергетический меч был заблокирован защитной энергией господина Жи, прежде чем он смог причинить ему какой-либо вред.

Цзян Сяошэн нахмурился, увидев золотую энергию, окутывающую господина Жи.

— Ты из области золотого лотоса?

— Какой ты наблюдательный... — с улыбкой произнес мистер Жи.

— Неудивительно. — Цзян Сяошэн внезапно соединил вместе ладони.

*Бум!*

Цзян Сяошэн исчез в клубах дыма.

— Черт побери! Так быстро?! — выругался господин Жи, бросаясь в погоню.

С уходом мистера Жи все вокруг погрузилось в тишину.

Через мгновение Цзян Сяошэн поднялся с земли и, отряхнувшись от пыли, презрительно произнес:

— Это и есть предел возможностей людей из области золотого лотоса. Как глупо!

*Гав!*

В этот момент на него набросился свирепый зверь, похожий на собаку с ярко горящими глазами.

— Свирепый зверь?! — Цзян Сяошэн поднял руку и запустил ручную печать.

Лапы свирепого зверя столкнулись с печатью.

Зверь приземлился на четвереньки и повернулся лицом к Цзян Сяошэну. Из его пасти раздался рык.

Цзян Сяошэн пребывал вне себя от радости.

— Какое везение! Я встретил дурака и свирепого зверя с сердцем жизни!

*Гав! Гав! Гав!*

Цзян Сяошэн усмехнулся и произнес:

— Считай, что тебе не повезло.

*Жужжание!*

В воздухе появился аватар Цзян Сяошэна. Вначале он имел человекоподобную форму, но вскоре исказился и обзавелся девятью головами. Из девяти голов только четыре были подняты. Вместе с тем под ними вращался шестилепестковый красный лотос.

Четыре головы зарычали, обнажив клыки и выставив когти в сторону свирепого зверя. Головы выглядели отвратительно, как чудовище с щупальцами.

*Гав! Гав! Гав!*

Свирепый зверь, которого никогда не провоцировали подобным образом, яростно залаял; его шерсть встала дыбом, как золотые иглы. Он ничуть не испугался. Напротив, его тело начало увеличиваться в размерах.

*Рррр!*

Свирепый зверь укусил одну из голов.

Цзян Сяошэн выдержал боль и возбужденно произнес:

— Ты попался в мою ловушку. Это именно то, чего я и хотел! Умри!

Остальные три головы обнажили клыки и попытались укусить свирепого зверя.

В решающий момент полоса света пронеслась мимо верхушек деревьев.

*Бах! Бах! Бах!*

Три головы были отброшены назад в одно мгновение.

Цзян Сяошэн хрюкнул от боли из-за повреждения аватара. Отшатнувшись, он поднял голову.

— Кто здесь?

В этот момент он увидел молодого человека, с улыбкой прислонившегося к стволу дерева. Это... мистер Жи?

— Это ты?! — удивленно воскликнул Цзян Сяошэн.

— Верно, это я! Я боялся, что тебе будет скучно сидеть под землей, но я также боялся тебя потревожить. Поэтому я решил подождать тебя на дереве, — произнес мистер Жи, покачав головой. — У этой собаки есть плохая привычка. Стоит ей вцепиться клыками во что-то, и она это уже не отпустит…

— Ты! — Цзян Сяошэн почувствовал, что человек перед ним слишком странный.

*Грррр!*

Внезапно зверь с силой сжал клыки. Клыки и когти сверкнули на свету, когда он в ярости разорвал одну из голов.

Глаза Цзян Сяошэна налились кровью, и он закричал от боли. Он приказал трем оставшимся головам укусить зверя и одновременно запустил несколько ручных печатей.

С верхушки дерева снова сорвалась полоса света.

*Бах! Бах! Бах!*

Три головы снова были отбиты.

Полоса света продолжала двигаться, точно отклоняя красные ручные печати от зверя.

Цзян Сяошэн посмотрел на господина Жи и спросил:

— Кто ты такой?

— Неважно, кто я. Все, что тебе нужно знать, что этот пес мой...

— ...

*Гав! Гав-гав-гав!*

Словно подпитавшись энергией от слов хозяина, сила пса возросла! Он крепко сжал клыки и замотал головой из стороны в сторону.

Вскоре пес с силой оторвал одну из голов аватара.

Цзян Сяошэн был сильно ранен. На его лице появилось испуганное выражение. Он отступил на десятки метров и произнес:

— Я... я не знал, что этот зверь... этот пес принадлежит тебе... Старший, я уже ранен. Почему... почему бы нам не разойтись миром? Что скажешь?

— Нет. — Мистер Жи махнул рукой. — Песик, вперед!

В этот момент зверь больше походил на Цюн Ци, чем на собаку. Его скорость была подобна порыву ветра, когда он бросился вперед.

На Цзян Сяошэна снизошло понимание. Он только теперь понял, с каким свирепым зверем ему пришлось столкнуться. Когда он поднял глаза на юношу, стоявшего на ветке дерева, то увидел, что тот держит в руке оружие пустынного класса.

Мистер Жи с улыбкой на лице спрыгнул с дерева.

Через мгновение по лесу разнеслись жалобные крики.

Через некоторое время...

*Гав! Гав! Гав!*

Цюн Ци яростно залаял на Цзян Сяошэна.

— Он мертв. Прекрати лаять!

*Гав! Гав! Гав!*

— Что? Ты хочешь его съесть? Нет. Это слишком отвратительно, — решительно произнес Минши Инь.

*Гав! Гав! Гав!*

— Хорошо, давай пойдем на компромисс. Ты можешь рвать его сколько угодно, но я запрещаю тебе его есть!

Цюн Ци с возбужденным блеском в глазах набросился на Цзян Сяошэна.

В этот момент Цзян Сяошэн внезапно открыл глаза и попытался отползти.

— Ты больной ублюдок!

*Гав! Гав! Гав!*

...

Только что вернувшийся в столицу Лу Чжоу был озадачен, получив уведомление о получении 500 очков заслуг. Он подумал, не случилось ли чего во дворце.

Вскоре после этого он получил уведомление о получении еще 500 очков заслуг и доплаты за область в 500 очков заслуг.

Изначально Лу Чжоу планировал осмотреть столицу в поисках полезных подсказок, но после получения этих уведомлений он отложил эту идею и решил вернуться во дворец.

...

В зале политических объявлений в королевском дворце.

Восемь Великих Генералов и губернатор с почтением произнесли:

— Да здравствует император!

Сидевший на троне Ли Юньчжэн спокойно посмотрел на них и со вздохом произнес:

— Когда я хотел вас видеть, вы не пришли. Когда я не хотел вас видеть, вы пришли. 

http://tl.rulate.ru/book/42765/2297967

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку