Готовый перевод Shadow Queen / Тень Императрицы (KR): Глава 74

ГЛАВА 74

— Ваше Высочество возглавит Империю в будущем. Вот почему вы предложили Сесилии политический брак.

— Что вы хотите этим сказать.

— Что касается меня, то я тот, кто поставил процветание империи и императорской семьи превыше всего. Ć Рафаэль поднял голову и уставился на Сиана. Хотя он знал, что было невежливо смотреть на него, он хотел сказать следующее, — С эмоциями приходит ответственность. Ваше Высочество - человек долга в первую очередь и никогда - ответственности.

— Вот как.

Сиан воспринял слова Рафаэля с характерным для него пустым выражением лица.

— Вы говорите мне то же самое.

«То же самое? Кто еще говорил такое Сиану?» — Рафаэль инстинктивно вспомнил одного человека.

Рен.

Чувства, которые Рен испытывал к Елене и которые Рафаэль наблюдал до сих пор, были такого рода, что их нельзя было выразить одним словом. Он издевался над девушкой со злобой и враждебностью, но никогда не переходил черту. Как будто правота и ложность, а также преследование, вызванное злобой и враждебностью, были проявлением интереса.

Сиан молчал. Когда он поднял подбородок и взглянул на потолок, то долго смотрел на портрет Елены и, наконец, заговорил:

— Мне нечего возразить на ваш вопрос. Это жалко.

· · • • • 🕷︎ • • • · ·

Наконец, настал праздник. Четырехдневный фестиваль искусств был настолько грандиозным, что его можно было назвать одним из трех главных фестивалей Академии.

В частности, Центральная библиотека была превращена в выставочный зал для демонстрации работ нынешних студентов факультета искусств, которых насчитывалось более нескольких сотен. Хотя читальный зал был недоступен в течение четырех дней, никто из студентов не выразил своего неудобства, поскольку только что закончились выпускные экзамены второго семестра и это был типичный фестиваль академии.

Из трех основных фестивалей именно фестиваль искусств привлекал больше всего посторонних. В то время как фестиваль фехтования, запланированный на конец этой недели, был ориентирован на нынешних студентов, знакомых и членов семей, которые пришли посмотреть на захватывающее противостояние, фестиваль искусств с большим интересом посещали коллекционеры, ценители, торговцы произведениями искусства, инвесторы и другие посторонние люди, связанные с этой областью.

Для нынешних студентов факультета изобразительных искусств участие в фестивале стало бесценной возможностью. Благодаря этому они смогли продать свои работы коллекционерам, которые выразили заинтересованность в их приобретении, а также получили высокие оценки от оценщиков. (п/п: прошу прощения за многочисленное употребление слова «фестиваль», я не смогла найти альтернативу)

Кроме того, можно было познакомиться с состоятельными меценатами и инвесторами и получить поддержку, которая позволила бы сделать стабильную творческую карьеру после окончания учебы. С другой стороны, если подойти с противоположной стороны, это была возможность обнаружить жемчуг в грязи не только для нынешних студентов факультета искусств, но и для тех, кто занят в мире искусства.

— Как дела?

— Вы невероятно красивы, миледи. — похвалила ее Анна с сияющими глазами. Хотя преувеличение было неоднозначным, она искренне восхищалась красотой Елены.

— Приятно слышать пустые слова.

Елена погладила свою беспорядочную челку, глядя в зеркало, ее волосы были убраны в аккуратный пучок. В отражении напротив нее сидел величественный цветок.

Поскольку на фестивале искусств разрешалось носить простую одежду, а не униформу, Елена купила безделушки в тон к своему платью. Девушка была до невозможности соблазнительна. Несмотря на то, что платье было элегантным и сдержанным, а простые серьги и ожерелье - это все, что на ней надето, она была похожа на смертельно соблазнительный цветок.

Елена была мудра и сохраняла грацию и достоинство, но даже ее удручающий вид проступал сквозь намеренно обнаженные запястья, ключицы и декольте.

— Что вы подразумеваете под пустыми словами? Если бы я была мужчиной, у меня бы перехватило дыхание в тот момент, когда я встретила вас.

— Мэй, ты тоже так думаешь?

Мэй, которая приводила в порядок волосы сзади, кивнула.

— Да, я никогда не видела более красивой леди, чем вы.

— Спасибо.

Елена с удовлетворением поднялась со стула. Переобувшись в специально заказанные на сегодня туфли, Анна приказала расправить помятое платье.

Идеально подготовленная, Елена спустилась по лестнице и вышла из дортуара. Уже прибывший Хурелбард ждал у кареты. Он поклонился и поприветствовал ее, но не мог не заметить прекрасного лица Елены. Девушка спросила, дразня своего рыцаря:

— Как я сегодня выгляжу?

— ... У меня плохое зрение.

— О, Божечки. Слепым быть тяжело, но постарайся немного потерпеть.

Елена красиво улыбнулась и забралась в ожидающую ее карету. Отсюда было не так далеко до центральной библиотеки, но она решила, что будет лучше ехать в экипаже, как бы она не наряжалась. Мэй и Анна ушли в дортуар, а Елена в сопровождении Хурелбарда поехала в карете в библиотеку.

— Сегодня первый день фестиваля искусств, и здесь будет самое большое количество людей в мире искусства.

У Елены была веская причина приукрасить себя сверх меры - привлечь внимание и добиться внимания.

В мире искусства уже широко распространились слухи о том, что у принцессы Вероники хороший глаз на работы. В таких обстоятельствах вопрос о том, на какие работы Елена обратит внимание, естественно, должен был обсуждаться.

Работа Рафаэля вызвала бы большой переполох даже без появления Елены. Она была новаторской только с технической точки зрения, но в ней также присутствовала мистика, выходящая за рамки живописи, что делало ее шедевром, не похожим ни на одно другое произведение искусства на сегодняшний день.

Девушка собиралась подлить масла в полыхающее пламя. Сама работа была достойна восхищения, но нельзя недооценивать эффект от внимания леди Вероники и добавления нескольких слов.

Пока она упорядочивала свои мысли, карета подъехала к центральной библиотеке. По гулу возле кареты она уже догадалась, сколько людей собралось здесь.

Хурелбард вежливо постучал в дверь кареты. Он просигнализировал, можно ли открыть. Елена таким же образом ответила, постучав тыльной стороной ладони.

Когда дверь кареты открылась, девушка вышла наружу. Это библиотека, в которую она ходила туда-сюда каждый день, но она была очень тронута тем, что приехала сюда в карете, так красиво наряженной.

— Разве это не принцесса Вероника?

— Точно. Ух ты, посмотрите на ее красоту. Разве это человек? Она красивее куклы.

— Ходят слухи, что у нее хороший художественный вкус, интересно, какие работы ее заинтересуют?

— Разве в этой ситуации имеют ли какое-то значение эти работы? Я вижу только ходячего ангела.

Елена сразу привлекла их взгляды. В отличие от того времени, когда девушка жила скромно, нося только униформу, сегодня она нарядилась и приложила много усилий, и они не могли не быть очарованы ее красотой.

— Пойдемте.

— Да, Ваше Высочество.

Елена зашагала походкой, которая была одновременно надменной и грациозной. Хурелбард последовал за ней, не расслабляя нервы, ведь здесь было много посторонних, не считая нынешних студентов академии.

Войдя в центральную библиотеку, Елена увидела, что стены заполнены картинами нынешних студентов факультета изящных искусств, включая скульптурную статую, установленную в центре. Девушка медленно начала любоваться работами из тех, до которых могла дотянуться. После этого бесчисленное множество людей пришло посмотреть на красоту Елены, люди из мира искусства, которые интересовались тем, над чем она работала, и даже дамы, которых интересовали платье и аксессуары, что были на ней надеты.

Они приходили не для того, чтобы оценить искусство, а чтобы увидеть Принцессу, поэтому не могли пропустить ни взгляда Елены, ни слова, которым она поделилась с Хурелбардом.

Девушка неспеша любовалась произведениями искусства, когда ее ноги остановились перед одним из них. Это была картина, изображавшая воду из текущей реки, но бурный поток был выражен уникальным образом.

— Я чувствую тяготы жизни в этом потоке.

— Тяготы жизни? — уточнил Хурелбард.

— Если присмотреться, то можно увидеть, что вода здесь бурная, но становится все тише и тише. Разве не такова их жизнь? Люди желают отправиться к морю, разбивающемуся так же сильно, как эти волны.

— Море. Я только слышал о нем и никогда не видел. Для чего они хотят туда поехать?

— Чтобы расслабиться.

Последнее слово Елены вызвало восхищенные возгласы сзади. Они были удивлены знаниями Принцессы и глубиной интерпретации картины текущей реки людьми искусства как метафоры человеческой жизни.

— Замысел работы хорош, но техника немного хромает. Было бы лучше, если бы художник использовал высокие и низкие частоты каждого потока и контраст разной глубины воды.

После просмотра, перед картиной собралась группа людей из мира искусства, которые следили за Еленой. Они обратили внимание на имя художника в нижней части картины, «Flowing River», и намеревались встретиться с ним, чтобы приобрести работу или оказать спонсорскую поддержку.

Из огромного количества работ, представленных на выставке, Елена не нашла и десяти, которые ее заинтересовали, и она оставила отзыв. Это были только лучшие из выставленных работ, и ничего достойного внимания Елена не нашла.

«Меня уже тошнит от этого. Где работа старшего?»

Когда она уже устала от некачественных работ, она увидела толпу, собравшуюся перед чем-то. Выражения их лиц было достаточно, чтобы сразу определить, что за работу они видят.

«Вот оно!»

Елена скрыла свою радость, когда шла к цели, сохраняя ту же походку, что и раньше. Люди оживленно обсуждали работу, но, когда они увидели Принцессу, они естественно отступили. Властность и грация Елены заставляли их восхищаться ею, хотя в этом не было необходимости. Пришло время Елене принять их отступление как должное и подойти к картине.

— ...!

Когда картина была уже близко, Елена не могла двигаться дальше. Это было потому, что перед портретом стоял мужчина, о котором она даже не подумала.

— ... Приветствую Ваше Высочество.

Елена была вежлива, скрывая свое смущение. Сиан, который смотрел на портрет, повернул голову.

— ...

Взгляд мужчины, когда он встретился с ней взглядом, сильно отличался от того, как он смотрел на Люцию в прошлом. Его леденяще-холодный взгляд был таким же, каким он смотрел на Елену в прошлом. Однако прошло совсем немного времени, прежде чем этот взгляд превратился в растерянность.

— Вы... принцесса Вероника? — глаза Сиана сильно задрожали.

«Что с ним не так?»

Елена удивленно посмотрела на Сиана, которого она никогда раньше не видела. В отличие от того, как Принц всегда игнорировал ее, когда она притворялась Вероникой, он, казалось, заговорил с ней первым, и даже то, как он выглядел смущенным, потеряв свою характерную бесстрастность, было далеко от того, что она помнила из прошлого.

— Давно не виделись, Ваше Высочество.

Это действительно странно. Встретившись в образе Вероники, она почувствовала эмоции, похожие на отголоски из прошлого.

— Ваш голос... Нет. Кажется, я ошибся.

Сиан издал непонятный звук и отвернулся. Это был акт открытого игнорирования Елены, но она не чувствовала себя плохо. Девушка уже привыкла к такому.

Елена склонила голову и попрощалась с Сианом, когда он отошел. В прошлом ее охватило бы сожаление, но сейчас оно было ни к чему, потому что могла понять, почему этот мужчина исключает Великого Герцога и ненавидит Веронику. Подняв опущенную голову, Елена была поражена.

Стоявший вдалеке Сиан, так и не ушел, а стоял и смотрел на девушку.

Перевод: Nipple

http://tl.rulate.ru/book/41889/2990812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь