Читать Rather Than The Son, I’ll Take The Father / Вместо Сына, Я Выберу Отца (KR): Глава 21 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важные новости!

Готовый перевод Rather Than The Son, I’ll Take The Father / Вместо Сына, Я Выберу Отца (KR): Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 21

 

Мы свернули в переулок, большинство зданий рядом с нами выглядели ветхими, так как мы были далеко от центра столицы.

Воу, вы знаете, как пользоваться магией перемещения?

Честно говоря, я была очень удивлена. Я знала, что его лицо и способности были выдающимися, но я никогда не слышала, чтобы он знал, как это сделать в романе.

- Я научился этому, потому что ходить пешком слишком утомительно.

Значит, с помощью магии можно мгновенно попасть на север?

Поскольку это у тебя впервые, это будет особая услуга. Однако междугородние расходы дополнительные, мой дорогой клиент.

Это не кажется невозможным. Я собиралась назвать его бесстыдником, но крик прервал меня.

Вы чертовы бесполезные букашки!

Это был голос Каллена.

Он, казалось, был зол на солдат, стоявших на коленях перед главными воротами.

Пернатые действительно слетаются вместе. Настоящая родственная душа Гилберта.

У меня нет денег, чтобы заплатить тебе. Ты должен был просто наклониться и поклясться в верности своему хозяину, как собака.

Поскольку Каллен вел себя так, будто никто не видел, как он развязывает это насилие, я спряталась, наблюдая за ним, и прошептал Эдису:

Я думаю, что я прекрасный и добросердечный руководитель, который ведет своих подчиненных правильным маршрутом. Так же думают Сэр Вега и Сэр Прокеон, верно?

Последовавшее за этим молчание длилось слишком долго.

…Ну…

Он вынужден был отреагировать, но если бы он ответил правдиво, мои чувства были бы задеты, так что он просто сказал:

Ох, у меня немного кружится голова. Ведите меня.

Эдис повел меня.

Когда я легонько ступила на землю, мне показалось, что я также растоптала несколько сухих листьев. Они издали хруст.

Не обращая внимания на хруст листьев, я выбралась из переулка.

Каллен повернулся к нам.

Кто там?!

Горничная, которую вы похитили.

Я ответила с бодрой улыбкой, но Каллен только нахмурился, как будто у него что-то болело, например живот.

…Леди Мэвия?

Разве не у меня должно быть расстройство желудка?

Я горничная. Разве я не похожа на одного из ваших подчиненных?

Когда я пригляделась поближе, их лица показались мне знакомыми. Те самые, что загнали Сару в угол.

Каллен не скрывал своего раздражения.

Какого черта вы здесь делаете?…

Ты не хочешь долго вести дискуссию? Я тоже.

Эдис должен был следить за нами. Я расслабила руку, прежде чем перейти к сути.

Я только планировала избивать вас, пока вы не умрете, но... разве не должны существовать люди, распространяющие слухи? «Верный подчиненный Гилберта, Каллен Тернер, был забит до смерти за похищение и убийство служанки семьи Моргана». Но, поскольку свидетелей так много, есть ли в этом необходимость?

Я не понимаю, о чем вы говорите. Не наговаривайте на меня. Свои нелепости рассказывайте кому-то другому.

На этом наш разговор и закончился. Я вывернула запястье и ударила его кулаком.

Моя физическая месть закончилась в мгновение ока. Каллен откинулся назад так быстро, что это было довольно просто.

Как будто я только что не избила Каллена в шаге от смерти, я оглянулась на солдат с живым выражением лица без капли пота. Все они выглядели испуганными.

С яркой улыбкой, которой я давно не пользовалась, я сказала:

Ты знаешь, кто я?

Ты же служанка.

С головы до ног ты – служанка.

- Ты - Сара.

Я приподняла бровь.

Ты.. забудь это имя.

Я ничего не помню!

Отлично. Тогда..

Пока я справлялась с ситуацией, внезапно появившийся Эдис оттащил меня назад.

Разберемся с этим позже, давай сначала проверим твое состояние.

Он повел меня в тот переулок, где мы оказались, когда телепортировались сюда.

Даже в темноте он наблюдал за мной голубыми глазами, которые, казалось, пронзали все насквозь. Я почувствовала себя неловко, когда он начал открывать мой рот и поднимать мои веки.

Вы теперь исполняете роль доктора? Даже если мы теперь женаты, я не помню, чтобы разрешала вам смотреть на мои веки изнутри.

Эдис сделал паузу и рассмеялся, прежде чем внезапно сделать серьезное лицо, чтобы предупредить меня.

Шш.

Ты же не собираешься сваливать вину на меня, правда?

Когда я прищурилась, Эдис, закончив осмотр, сказал:

Я буду смотреть с другого края улицы, как все горит.

Только после того, как я восстановила свое тело, я поняла смысл его слов.

Гилберт, который успешно бежал из поместья Великого Герцога, показал себя.

…Я рада, что мое предположение о том, что у него нет друзей, кроме Каллена, было правдой. Ему больше некуда идти, кроме как сюда.

***

- Почему ты не следовал моим указаниям?

Гилберт был слишком занят расспросами Каллена, чтобы беспокоиться о его окровавленном состоянии. Не в силах подняться, Каллен стиснул зубы.

- Не смейте мне приказывать!

Я внутренне усмехнулась их ссоре.

Я сделал все, что мог, чтобы поддержать вас. Но что вы сделали? Вы гоняетесь за Мэвией Моргана, не заботясь о своих будущих достижениях! Вы должны были просто убить эту суку!

Ух. Этот сопляк говорит обо мне?

Склонив голову набок, я услышала чрезвычайно низкий и глубокий голос у самого края моих ушей.

Жена.

Да, дорогой мой муж?

Я ответила мягко, и он одарил меня доброй улыбкой.

Я доставлю тебя обратно в особняк, так что сразу ложись спать.

Я тут же согласилась.

Как я могу отказаться, если сегодня вечером мой любимый муж будет весь в крови?

***

Из-за крепкого сна это могло быть причиной моего раннего подъема.

Сара рассказала мне, что произошло нечто забавное, пока я спала.

Гилберт, который сделал все возможное, чтобы сбежать, пошел навстречу Каллену. И они поссорились.

Но я знала это, так как видела собственными глазами.

После этого он стал похож на послушного ягненка и вернулся в особняк, в свою комнату, где его снова заперли. Более того, он даже не пытался отомстить подчиненным Эдиса, которые следили за ним.

Жестокость моего мужа велика.

Сегодня я хотела разозлить Гилберта имбирным бибимбабом*, но у меня был жесткий график. Вместо этого я приказала Саре принести еду, а Вега и Прокеон побежали за ней.

*Прим. Бибимбаб (кор. 비빔밥) — одно из популярнейших блюд традиционной корейской кухни.

Судя по выражению ее лица, она недоумевала, как я могу отдать этот драгоценный имбирь этому ублюдку, но в конце концов кивнула. Мысль о том, чтобы разозлить Гилберта, немного взволновала меня.

Тем временем я встретилась с Ванессой, которая принесла охапку платьев и костюмов.

Я заранее спросила Эдиса, можем ли мы пойти к моим родителям, вхзяв пару нарядов.

Это было ради меня.

Эй.. Эй…

Но, несмотря на то, что она проделала весь этот путь до поместья Великого Герцога, казалось, что она не хотела встречаться с ним.

Она посмотрела на меня с выражением, которое намекало, что она выпрыгнет из окна, если ей придется показать одежду Эдису лично.

Пожалуйста, проверь только мое платье.

Независимо от того, что он носит, красивые черты лица Эдиса компенсируют это.

Я не смотрела на эту ситуацию с розовыми очками, просто константирую факты.

Проблема была в том, что ни у кого не хватало духу взглянуть на него, поэтому никто не знал о его красоте.

Казалось, я была единственной, кто знал о его милой улыбке, когда его глаза слегка наклонялись вверх.

Только тогда Ванесса смогла положить руку на грудь.

Спасибо. Правда, спасибо.

Хотя она отказалась встретиться с Эдисом, одежда, которую она принесла, была великолепна.

Я выбрала светло-зеленое платье цвета незрелых яблок. Естественно, одежда Эдиса в конечном итоге стала точечным цветом, ассоциирующимся с летом.

Ванесса прикрепила несколько булавок к платью, которое идеально подходит мне по размеру, с радостью льстя мне, прежде чем вернуться. Она отчаянно боролась, чтобы не встретиться с Эдисом.

До встречи с родителями оставалось еще немного времени, поэтому я ждала прихода Эдиса.

У тебя такие длинные ноги. Мои глаза были очень довольны, так как он был похож на статую, которую только я могла оценить.

Эдис.

Услышав мой зов, он сделал удивительное выражение лица, галстука на нем не было.

«Мистер» отсутствует.

Теперь я буду называть вас только по имени. То, что вы сделали для меня вчера, сильно улучшило мое впечатление о вас. Честно говоря, я была тронута.

Я уверена, что Каллен, который уже ступал по дороге к смерти, был отправлен в загробную жизнь.

Эдис закрыл глаза и вяло улыбнулся.

Теперь, когда я знаю, что моя жена была тронута, я могу умереть без сожалений. Итак, что насчет награды?

Эй?

Вы сказали, что можете умереть без сожалений, но все равно хотите получить награду?

Да.

Чего вы хотите?

- Волосы.

Хм?

Я сделаю это для тебя.

Эдис посмотрел на свои руки. Почему ваш восторг заставляет меня чувствовать себя немного опечаленной?

Не говорите так, будто готовите сырую рыбу.

Затем он использовал другое слово вместо «приготовиться».

Я приукрашу ее.

Ты же не собираешься выдергивать мои волосы и выбрасывать их, верно? Ты же мой муж.

Как только я успокоилась, я оставила свои волосы на его попечение. Он расчесал мне волосы более искусно, чем в первый раз.

Внезапно мне вспомнилась книга, которую он читал, и я рассмеялась.

- Неужели «100 вещей, которые вы должны сделать для счастливого брака», сказали вам взять на себя роль парикмахера?

- Это просто хобби.

То, как он произносил свои слова, совершенно сокрушило меня. Я разрывалась между хихиканьем над тем, как он говорит, и сосредоточенностью на том, как он расчесывает мои волосы. Дело не в том, что я слишком ленива, чтобы вести светскую беседу или что-то в этом роде.

Эдис, расплетая мои волосы, сказал:

Дорогая женушка, не хочешь ли ты тоже прочесть ее? Книга оказалась довольно интересной.

Должно быть, вам понравилось, если это было интересно.

Он улыбнулся взглядом.

Разве не замечательно, что я стараюсь ради своей жены?

К моему сожалению, сегодня вы исчерпали запас своих комплиментов. Попробуйте в следующий раз.

Глядя в зеркало, мои заплетенные в косу розовые волосы выглядели не так уж плохо.

А? А это что такое?

Разве эта форма не похожа на то, как Сара заплетает мне волосы?

Эдис изобразил невинность.

Я не слышу тебя, и не понимаю, о чем ты говоришь.

Неужели Сара учила его без моего ведома? Я займусь этим позже.

 

 

 

**

http://tl.rulate.ru/book/41599/1265191

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Благодарю вас за перевод!💓💃🏻💓
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Эдис, будь моим личным парикмахером пожалуйста!
(Я оч кайфую когда мне что-то на голове делают :> )
Спасибо ❤️
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Не ты одна :3
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд!
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
Удивительно, хоть я половину истории не понимаю из-за бессвязной речи, все равно интересно читать
Развернуть
#
Спасибо~^~
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку