Читать The champion hope / HP [SI/OC ]: Другой путь Избранного... (ЗАВЕРШЕН): Глава 26 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта!

Готовый перевод The champion hope / HP [SI/OC ]: Другой путь Избранного... (ЗАВЕРШЕН): Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Спасибо, профессор, — ответил Гарри, — Просто я чувствую, что смог бы и получше, вот и всё.

— У меня нет никаких сомнений, что ты будешь продолжать совершенствоваться, Гарри. В этом году ты показываешь удивительный прогресс, на что возможно повлияло твоё непредвиденное участие в Турнире. Если тебе понадобится помощь, моя дверь для тебя всегда открыта, — сказал Дамблдор, успокаивая его. Гарри кивнул и слабо улыбнулся в ответ. — Но есть, однако, ещё один вопрос, который я хотел бы обсудить с тобой. — Гарри резко поднял голову, по интонации Дамблдора было понятно, что тема не из приятных.

— О чём Вы, сэр? — спросил Гарри.

— Министр Магии отреагировал на то, что Барти Крауч Младший жив и на свободе так, как мы и ожидали, то есть очень плохо. Несмотря на все усилия Фаджа по предотвращению утечки, новость об этом событии начала распространяться. Министр решил принять меры по увеличению безопасности в местах повышенного риска, — ответил Дамблдор.

— Так что же это значит?

— Над Хогвартсом он не имеет власти, поэтому здесь ничего не изменится. А вот Косой Переулок будут патрулировать теперь больше авроров, гораздо меньший их контингент разместится в Хогсмиде. Окрестности Хогсмида будут теперь патрулироваться, об этом я и хотел тебя предупредить.

— Дементорами, я прав? — спросил Гарри. — Фадж посылает в Хогсмид дементоров?

— Верно Гарри, — ответил Дамблдор с лёгким разочарованием в голосе. — Они будут дислоцироваться, конечно, не в самой деревне, а в округе. Я советую тебе держаться от них подальше, насколько это вообще возможно. Контроль Министерства над этими мерзкими существами вовсе не гарантирован. Животные в лесу могут сами о себе позаботиться благодаря своим инстинктам, и я полагаю, дементоры об этом прекрасно знают.

— Но в Хогсмиде безопасно, сэр? — спросил Гарри всё ещё в шоке, что Фадж снова подставляет студентов под опасность дементоров.

— Скорее всего, но я прошу тебя всё же воздержаться от прогулок за пределами деревни. Я знаю, что ты можешь вызвать Патронуса, но это не повод искать неприятностей.

— Понимаю, — кивнул Гарри.

— Хорошо. В таком случае желаю тебе спокойной ночи, Гарри. Спасибо за предоставленную возможность просмотреть твоё воспоминание, оно было весьма поучительным. — Гарри кивнул, вышел из кабинета и отправился в башню Гриффиндора. Сначала он подумал, что наверно безопасней будет не ходить завтра в Хогсмид, но быстро отмёл эту мысль. Ведь он рискует меньше, чем кто-либо другой, тем более он будет с Дафной, которая и сама может успешно призвать Патронуса. Гарри нахмурился, понимая, что даже не пытался обучить этим чарам Гермиону, а до завтра сделать это нереально. Как и остальные студенты, она просто должна будет оставаться в деревне.

В глубине души Гарри снова чувствовал надвигающуюся опасность. Это странное ощущение беспокойства казалось, всегда было с ним, но при приближении опасных для жизни ситуаций оно становилось более интенсивным. Хоть это ощущение и не могло сравниться с полными способностями провидца, его было приятно иметь в запасе. И теперь оно пробуждалось, подсказывая ему быть начеку. Видимо так оно реагировало на разгуливающих по округе дементоров.

* * *

Гарри встретил Дафну у входных дверей Хогвартса вскоре после 11 утра. Конечно, они могли пойти и раньше, но оба согласились, что идея понежиться в постели звучит более привлекательно. Естественно они были не единственными, кто до этого додумался. Поход в Хогсмид в это холодное февральское утро не пользовался особой популярностью.

— Ну что, ты готова? — спросил Гарри, встречая Дафну.

— Конечно. Пойдём быстрее, следующая карета уходит через пару минут, — ответила она, и они отправились к карете. Гарри подал руку Дафне, за что был вознаграждён улыбкой. Из-за близости деревни с замком поездка была недолгой, но Гарри наслаждался каждой минутой, когда он тихо сидел рядом с девушкой и смотрел на пробегающий мимо знакомый пейзаж. Вскоре путешествие закончилось и они прибыли в Хогсмид. В выходные, когда студентам разрешалось посещать деревню, казалось, их было больше, чем жителей. То же происходило и сегодня. Несмотря на то, что размеры толп не достигли ещё своего пика, из магазина в магазин прогуливалось уже множество счастливых, наслаждающихся выходным днём студентов.

Предупрежденный Дамблдором, Гарри был бдительнее обычного. По дороге он не заметил никаких дементоров, возможно, они держались подальше от часто используемых дорожек и тропинок. Для него это казалось слабым утешением, он был бы счастлив совсем с ними не встречаться. Гарри отчаянно на это надеялся, потому что ненавидел то, как эти существа влияли на его чувства.

— Гарри, смотри, авроры, — сказала Дафна, прервав его мысли. Она указывала на двух людей в синей форме. Один из них был большим и пугающим чёрным человеком, который, казалось, излучал силу и опыт. Его напарником оказалась молодая девушка чуть старше 20 лет с волосами дикой розовой расцветки и широкой улыбкой на лице. Похоже, она рассказывала напарнику что-то шутливое, хотя тот и не смеялся. Гарри пересказал Дафне свою беседу с Дамблдором, и она нахмурилась, узнав, что в Хогсмид направлены авроры и дементоры. Хоть она и тренировалась постоянно в чарах Патронуса с тех пор, как Гарри научил её, и была уверена в своей способности призвать его, у неё никогда не было возможности испытать своего Патронуса против реального дементора. Гарри носился с идеей привлечь для такого испытания боггарта, но быстро понял, что этот план столкнётся с несколькими проблемами. Во-первых, он понятия не имел, где найти боггарта. Во-вторых, у него было сильное сомнение, что при следующем столкновении с ним он примет форму дементора. После случая на озере в конце прошлого года его страх перед дементорами значительно уменьшился, и Гарри не торопился узнавать, во что его боггарт превратится сейчас.

— Интересно, сколько их всего, — ответил Гарри. Эти двое были единственными аврорами в поле зрения, хотя он подозревал, что остальные патрулируют в менее очевидных местах. — Как насчёт Сладкого Королевства для начала? — спросил Гарри, отвлекая её внимание на более интересные темы.

— Как только ты спросил, мне захотелось сахарных перьев, — согласилась Дафна и они пошли в кулинарный магазин. В течение следующего часа они побывали в различных магазинах деревушки, иногда делая покупки, но чаще всего просто рассматривая товары. Они оба чувствовали, что замок слишком утомил их, и теперь наслаждались возможностью провести время иначе. Когда они зашли в магазин шуток Зонко, Гарри заметил, что за ними кто-то крадётся. Он резко развернулся, выхватив палочку, и увидел близнецов Уизли, смеющихся над его реакцией.

— Осторожней, Фред, — сказал близнец, оказавшийся Джорджем. — Тёмный Лорд Поттер чуть не взорвал твою голову!

— Ты прав, мой любезный брат. А эта голова так прекрасна, — согласился Фред. Гарри опустил палочку и просто смотрел на развлекающихся близнецов.

— Привет, парни, — сказал Гарри.

— И тебе хорошего дня, — ответил Фред.

— И Вам, дорогая Тёмная Леди, — добавил Джордж, после чего близнецы театрально поклонились.

— Хорошо, что вы выказали мне должное уважение, — сказала Дафна, — Так и быть, прощаю вам то, что подкрались к нам. Но только в этот раз.

— Как мило с Вашей стороны! — взволнованно ответил Фред. — А теперь серьезно, Гарри, ты правда хочешь что-то купить в этом жалком магазинчике?

— Почему бы и нет? — спросил Гарри. — Я думал, вы оба любите это место. Близнецы переглянулись и наклонились, словно хотели доверить Гарри и Дафне тайну.

— Мы собираемся сместить их с рынка, — сообщил Джордж, улыбаясь. — Возьмите одну из этих. Мы назвали их Канареечные помадки. Обычно мы просим за них семь сиклей, но сегодня тебе скидка как Тёмному Лорду. — Джордж протянул ему небольшую конфету, похожую на обычную сладкую помадку.

— Что они делают? — подозрительно спросил Гарри, внимательно осматривая конфету.

— Обещаем, ничего опасного, — ответил Фред. — Используй её с умом и обращайся, если понадобится ещё. Близнецы пошли дальше и начали разговор с другим посетителем Зонко. Гарри рассмеялся, когда понял, что они пытаются рекламировать свою шуточную продукцию в магазине конкурента. «Неплохой способ заинтересовать покупателя», — решил он.

http://tl.rulate.ru/book/35924/779072

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо большое 👍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку