Готовый перевод Tensei Shoujo no Rirekisho / Highspec Highschool Girl's Parallel World Reincarnation – Aiming for a More Abundant Livelihood! / История переродившейся девушки: Глава 13. Аристократ

– Ох, нет, прости. Похоже, я напугал тебя—

Произнес господин Клод, ловко меня поднимая и усаживая на сидение рядом с ним. Теперь я оказалась зажата между ним и кучером.

Затем он поднял жёсткий хлеб и вернул его мне.

А он хорош в общении с детьми. Как и ожидалось, он, должно быть, лоликонщик. Вы ведь лоликонщик, да?

Жуя хлеб, я продолжала быть настороже.

– Но я рад. После твоей покупки ты действительно стала похожа на куклу и ни на что не реагировала. Я даже подумал, что ты умрешь. У тебя были пустые глаза, ты не разговаривала и даже практически ничего не ела. Аа, какое облегчение, – сказал господин Клод, удовлетворенно поглаживая меня по голове.

Я остолбенела, когда поняла, что он обо мне беспокоится. Мне кажется, что с того момента покупки прошло полдня, но, исходя из слов господина Клода, мог пройти и целый день.

– Я заставила вас поволноваться. Кстати, сколько времени прошло с того момента, как мы покинули деревню?

– Оо! Ты довольно хорошо говоришь! Отлично! Прошлая неделя.

Казалось, ему понравилась моя реакция, хотя он и был шокирован.

Неделя?

Мне и в голову не пришло, что минула уже целая неделя. Вообще никаких воспоминаний за этот период.

Была ли я шокирована? Вообще, я достигла своего предела, но мне наоборот стало легче. В конце концов, я все ещё пятилетний ребёнок. Я могу смириться с чем угодно, но на это потребуется время.

– Это... Я и правда заставила вас волноваться. Кстати, раз мы заговорили о покупке, что я должна буду делать?

– Да, ты ведь волнуешься. Вообще, я мог бы сказать "Ты должна делать это!", но пока не решено, чем именно ты будешь заниматься. Мы в скором времени приедем домой... Но до этого я должен спросить... Те слухи, в которых говорится, что ты изобрела тысячезубую молотилку, правда?

– Изобрела? Как бы сказать, эммм, полагаю, что это так.

По правде, ее изобрели задолго до меня, но это слишком долго объяснять, так что проще согласиться.

Господин Клод постоянно кивал и выглядел весьма довольным моим ответом.

– Как только мы приедем, ты будешь жить вместе с нами. В доме живет молодой господин одного с тобой возраста, так что ты составишь ему компанию. Ты получишь не только самое необходимое для жизни, но и образование. В любом случае, ты можешь понравиться моей младшей сестре, и она попытается тебя выкупить, поэтому мне придётся замаскировать тебя служанкой...

Ясно, значит, я буду работать в их доме, а отношение ко мне будет лучше, чем я смела надеяться. Лучшим решением будет остаться в повозке и никуда не сбегать.

Кстати говоря, этот человек – аристократ? Он отзывался и о молодом господине как об аристократе.

– Господин Клод, вы аристократ?

Услышав вопрос, господин Клод помрачнел, но незамедлительно ответил.

– Нет, я не аристократ. Моя семья принадлежит к дворянству, но, несмотря на то, что я родился в такой семье, как только я повзрослел, меня лишили титула, потому что я не маг. В моем случае, поскольку я изучал ведение бизнеса, мне даровали самый низкий аристократический титул, и я стал купцом. Тем не менее, моя сестра, унаследовавшая гены магов, стала наследницей семейного титула. Ее дети – твои ровесники. Их двое, и один из них – тот самый молодой господин – может действительно использовать магию.

– Выходит, если человек не владеет магией, он не может быть аристократом?

– Именно. Кстати говоря, ты ведь выросла в деревне, поэтому не понимаешь всех этих аристократических заморочек. Проще говоря, не-маг не может быть аристократом. Поскольку способность к магии заключена в генах, люди с такими генами будут наследовать имущество и землю. Рождённые в аристократической семье, но не ставшие магами, могут остаться дворянами, если выйдут замуж или женятся на маге. Мой брат так и поступил. Он женился и стал управлять землями вокруг вашей деревни. Именно от него я услышал о тысячезубой молотилке и инструменте для ловли рыбы. Хотя мой брат во все это и не поверил.

Хехехе, так обо мне уже есть слухи. Правда, есть люди, которые в них не верят.

А пока я доверюсь господину Клоду. Прежде, чем сбегать, попробую на вкус эту жизнь. Если люди у него дома ужасны и меня заставят заниматься тяжёлым физическим трудом, тогда я просто сбегу от туда. В любом случае, этот человек кажется беспечным, так что план должен сработать.

Закончив свой монолог, господин Клод порылся в своей сумке и достал оттуда книгу.

– Кстати, ты умеешь читать и писать слова?

Интересно. Если здесь такой же язык, что и в моей прошлой жизни, тогда у меня не должно возникнуть с этим проблем, однако... Я увидела обложку книги, которую господин Клод держал в руках, и не узнала буквы в названии.

– Нет, не умею.

– Ясно! Твоя речь достаточно быстрая и плавная, так что я считал, что ты хорошо разбираешься в языке, но в деревне ведь не учат читать и писать, да? Чтобы убедиться, я взял с собой эту книгу. Пока мы едем, я буду читать ее тебе, так что запомни хотя бы некоторые слова.

Он посадил жующую меня на свои колени и открыл передо мной книгу.

Меня встретили незнакомые буквы и слова. Похоже, в этом мире свой язык.

Господин Клод читал для меня громко и медленно.

Он не похож на плохого парня.

http://tl.rulate.ru/book/3537/93392

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Спасибо))
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Большое спасибо! -.*
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Збазибо за перевод
Развернуть
#
спасибо, проду бы~
Развернуть
#
Немножко удивляют эти мысли по поводу побега) Ты же 5 летняя девочка! В средневековом мире! Скорее всё бы кончилось тем, что тебе таки схватили, только уже куда более "милые" личности, и на этот раз ты то бы точно была закована в кандалы...
Развернуть
#
Да её монстры быстрее сожрут
Развернуть
#
"Он не похож на плохого парня." - все лоликонщики такие.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь