Тело Кена замерло, когда виноград приземлился на его лицо. Он просто открыл дверь, когда Мэтью внезапно спрятался за ним, и прежде чем спросить, что происходит, что-то ударило его лицо.
Он посмотрел на Даниэллу, которая смотрела на него широкими глазами. Он вытер рукой лицо и понял, что оно мокрое.
Его голова наклонилась в замешательстве, "что происходит?" Он подошел к ней. Его руки несли корзину, полную белых лилий.
Он остановился рядом с кроватью и положил корзину рядом с Даниэллой: "Ты как ребенок", - сказал он с трясущейся головой, - "как твоя рана?" Он протянул руку и потянул за одеяло, которое прятало ее ноги.
Его брови поднялись, чтобы увидеть шрамы на ее ногах, были шрамы от порезов. Он сильно глотал, там было густо и выглядело больно.
Он моргнул и снова положил одеяло, а потом посмотрел на Клэри, которая смотрела на него.
"Что случилось?" спросил он, удивившись, почему она вдруг стала похожа на курицу, готовую напасть на своего противника.
"Это мне?" Даниэлла спросила в подавляющем тоне.
С лицом невинного ребенка, Кен кивнул: "Да, я читал, что вы должны дарить цветы больным людям, и вы больны", он остановился, чтобы оценить ее. "физически и ментально".
Лицо Даниэллы покраснело: "Ты вообще искал, какие цветы нужно дарить больным людям"?
Кен пожал плечами: "С чего бы это? Я только что взял первый цветок, который увидел в магазине."
Даниэлла закрыла глаза, подавив себя от криков на Кена, "и где находится магазин?"
Складывая брови в глубоком замешательстве, Кен ответил: "Рядом с кладбищем".
Даниэлла кивнула, она могла видеть смятение в глазах Кена, "пожалуйста, по крайней мере, скажите мне, что вы знали, что эти цветы для мертвых людей", она притворилась улыбкой и надеялась, что Кен не так глуп, как она думала.
Кен кивнул: "Продавец сказал мне, но что случилось? Это цветы".
Ошарашенный, Даниэлла упала безмолвной.
"Однажды ты умрешь, считай это авансом", и как он сказал, он взял из миски оставшийся виноград и съел его.
Даниэлла все еще была безмолвна, и она решила так и остаться.
"Где моя благодарность?" Кен сел на пространство рядом с ней, но его ноги остались на полу.
С безжизненным тоном Даниэлла пробормотала: "Спасибо, не могли бы вы прочитать мне сказку, маленький красный капюшон", затем Клэри повернулась в сторону, ее лицо было так близко к ногам Кена, в то время как мужчина с недоумением смотрел на нее как на нее.
"Простите, но вы только что попросили меня прочитать вам книгу?"
Даниэлла посмотрела на него с плоским лицом: "Нет, господин Чу, я просил вас помолиться. Молись сатане, чтобы я не убил тебя", - затем она указала пальцем на прикроватный столик.
Кен оглянулся в сторону и взял книгу, открыл ее и положил голову на подголовник кровати. Клэри выглядела взбешенной, и он решил застегнуть рот.
Он не знал, почему, но как только открыл книгу, его губы расступились, чтобы прочитать ее.
"Давным-давно в деревне возле леса жила маленькая девочка."
Брови Кена сгибались, когда он перелистывал следующую страницу, буквы были больших размеров, что даже человек с плохим зрением мог прочитать это, в то время как рисунки были чем-то, что маленький ребенок был бы поражен.
"Всякий раз, когда она выходила, маленькая девочка носила красный плащ для верховой езды."
Он поднимал брови и продолжал, "так что все в деревне называли её маленькую красную шапочку для верховой езды".
Джейс сделал паузу и посмотрел на Даниэллу: его губы протянулись в тусклую улыбку, чтобы увидеть, как она крепко спит.
Он продолжил с книгой, но прочитал ее без слов, и когда он закончил ее, его глаза закрылись, и он заснул, сидя на кровати.
--
Эван потер свои виски, как только его дедушка заговорил. Старик держал в руках скрижаль, пока ярость была видна на его лице.
"Ты читал новости?" - закричал его дедушка.
Он положил скрижаль на кофейный столик с заголовком новостей "Эван Су, глава финансового отдела Су был замечен выходящим из своего офиса с другой женщиной, несмотря на его помолвку с супермоделью Камиллой Мужчиной".
Эван закрыл глаза, он прочитал новости и попросил кого-то удалить фотографии в интернете.
"Я попросил кого-нибудь удалить фотографии, они скоро исчезнут."
И безэмоциональный ответ Эвана вызвал ярость старшего мужчины: "Мне плевать, исчезнет ли она сейчас или позже, люди думают о тебе, как о бабнике, и у тебя есть имя Су -" до того, как старший мужчина смог продолжить, Эван встал с скрежещущими челюстями гневно.
"Дедушка, мне плевать на этих людей, - сказал он в твёрдом тоне, - я говорил с Даниэллой, и ей было плевать на это с тех пор, - остановился он, когда старший взял трость и начал бить по ногам.
"Уберите этот беспорядок и приведите сюда эту женщину!"
Эван стонал от раздражения, у него сейчас слишком много всего в тарелке. Он все еще не мог найти Аарона и беспокоился, что Даниэлла узнает о Дэнни.
"Дедушка, я приведу ее сюда, пока ты не закричишь на нее и не скажешь что-нибудь, что причинит ей боль".
Старший мужчина был безмолвен, он никогда не видел, чтобы Эван так сильно заботился о женщине. Он сильно глотал, казалось, что Даниэлла была очень важна для него.
Он очистил горло и кивнул, "хорошо, приведите ее и мою внучку сюда", а затем он вернулся на свой стул, положил обе руки на кресла.
Рельеф затопил сердце Эвана, увидев мягкое выражение лица его деда. Наконец, старик решил принять Даниэллу.
"Спасибо, дедушка".
Старик кивнул, когда смотрел, как его внук уходит, его рука взяла трубку.
Телефон зазвонил, он улыбнулся, когда женский голос говорил с другой стороны.
"Камилла, я пригласил Эвана и Даниэллу к себе домой, наверное..." Он остановился на минутку, "ужин, если у тебя есть время, надеюсь, ты сможешь прийти."
С другой стороны прозвучал слабый и сладкий смех: "Да, мистер Су, я приду".
"Зовите меня просто дедушкой."
Когда телефонный звонок закончился, старейшина Су сжимал телефон в руке. Он никогда не позволит такому, как Даниэлла, у которого нет ничего, чтобы быть женой внука.
Он слышал от отца Джеймса истории о том, что Даниэлла попросила половину их денег в обмен на то, чтобы оставить Джеймса, и он никогда не позволит ей сделать то же самое со своей семьей.
http://tl.rulate.ru/book/34787/1028174
Готово:
Использование: