Готовый перевод My Fantastic Chef Wife / Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар: Глава 116

Глава 116: Что случилось сегодня ночью?

Перед сном Ли Хунмэй обнаружила, что Сяо Баожу пропала. Она обыскала весь ресторан, но не смогла найти свою дочь, поэтому начала беспокоиться и попросила всех выйти и поискать ее. Вскоре после выхода они увидели дворецкого из дома господина Вонга. Дворецкий сказал, что ученый Вонг тоже пропал, и спросил их, не ходил ли он ужинать в их ресторан. Услышав, что кто-то из ресторана тоже пропал, дворецкий испугался, что ученый Вонг с кем-то сбежал. Он собирался мобилизовать всех своих знакомых в их клане, чтобы вернуть его. Неожиданно к ним пришел слуга из ложи Чжунлай, который сообщил, что ученый Вонг остановился в их ложе и что его привела туда девушка.

...

Все поспешно отправились в домик Чжунлай. Когда они пришли, служитель показал им комнату для гостей. Когда они подошли к комнате, то все остановились на месте, не решаясь пошевелиться. Ли Хунмэй обеспокоенно спросила служащего:

- Только... только эта комната? Оба... оба они там?

Служитель ответил:

- Да, только одна комната. Когда девушка помогла ему войти, она попросила нас найти комнату для молодого человека, чтобы он мог отдохнуть. Они хотели остаться, не так ли? Они просто приехали отдохнуть и уедут после того, как молодой человек проснется. Разве они не... супруги? Я думал, они вместе!

- Ерунда! - дворецкий семьи Вонг сразу же отругал его, - Наш молодой господин никогда бы не стал встречаться с такой распутной женщиной. Не порочьте честную репутацию нашего молодого господина!

Ли Хунмэй нашла его слова весьма неприятными.

- Какая честная репутация у вашего молодого господина? У моей дочери тоже есть своя репутация, не так ли? И вы называете мою дочь распутной женщиной? Господин, разве вы не знаете старую поговорку: «Одна рука не может хлопать. Нужны две руки!»

Дворецкий Вонг поднял одну руку, ударив себя по лбу:

- Как вам такой хлопок?

- Вы... просто...

Е Сяосянь, стоявшая позади, напомнила Ли Хунмэй:

- Ма, не спорь с ним. Давай сначала найдем Баожу.

- Верно, Малышка Е права. Давайте сначала найдем Баожу.

Ли Хунмэй спорила, но ее сердце все еще было полно страха перед открытием двери. Наконец дверь открылась, но то, что они увидели, заставило всех замереть на месте. Баожу и ученый Вонг лежали на кровати и спали, разбросав свою одежду. У Ли Хунмэй от испуга подкосились ноги, Е Сяосянь тоже была немного шокирована.

- О Боже, Баожу, как ты могла... как это грешно. Что случилось? - Ли Хунмэй вдруг заплакала и завыла.

В давние времена репутация женщины ценилась больше всего. То, что сделала Сяо Баожу, уже разрушило всю ее жизнь. Дворецкий Вонг сердито сказал:

- Как эта девчонка могла забраться в постель моего молодого господина? Чтобы пробить себе дорогу в богатую семью, она, очевидно, сделала все, что могла!

- Дворецкий Вонг, пожалуйста, будьте благоразумны. Они оба лежат в постели, почему вы так уверены, что именно моя Баожу пыталась пролезть в богатую семью?

- Наш хозяин - ответственный молодой человек и никогда не опускается до того, чтобы заигрывать с женщинами. Должно быть, ваша девушка обманула его и вырубила.

Дворецкий Вонг подошел к кровати, помог ученому Вонгу сесть, а затем осторожно потрогал его голову. На затылке действительно была припухшая шишка. Дворецкий Вонг возмущенно сказал:

- Как и ожидалось! Ты бесстыжая шлюха!

Ли Хунмэй увидела, что дворецкий Вонг остался перед кроватью. Она быстро села на кровать и потянула Баожу за собой, чтобы другие не окружили и не показывали на нее. Что касается Е Сяосянь, то она сначала лишь слегка удивилась, а затем стала наблюдать за разворачивающейся драмой более отстраненно. Баожу, казалось, спала, но ее веки двигались. Видимо, она притворялась, что потеряла сознание. Наверное, это она вырубила ученого Вонга. Она не ожидала, что робкая деревенская девушка может быть настолько смелой.

- Ма... что случилось? - Сяо Баожу тоже «проснулась».

Открыв глаза, она сделала вид, будто страдает от амнезии, а затем испуганно и тревожно огляделась вокруг:

- Что случилось с господином Вонгом? - спросила Сяо Баожу.

- Он... ну...

Актерское мастерство Сяо Баожу было настолько низким, что даже Ли Хунмэй могла это понять. Как глупа ее дочь. Тем не менее, ущерб был нанесен, поэтому у Ли Хунмэй не было другого выхода, кроме как подыграть Сяо Баожу:

- Баожу, расскажи Ма, что произошло сегодня ночью? Почему ты лежала на одной кровати с господином Вонгом? Как ты попала в домик?

Сяо Баожу ответила:

- Ма, я не знаю. После ужина я решила прогуляться на улице. Когда я шла, то наткнулась на старика с белой бородой. У него был пакет с порошком, и он рассыпал его передо мной. Потом я... я ничего не помню. Мама, мне так страшно!

- Значит, ты не можешь вспомнить, что ты делала дальше? - спросила Ли Хунмэй.

Однако в голове у нее была одна мысль: «Баожу, разве ты не можешь вести себя более реалистично? Неужели ты не можешь придумать более убедительное оправдание? Боже мой».

Дворецкий Вонг не поверил ни единому слову. Он настоял на том, чтобы разбудить ученого Вонга. Через некоторое время ученый Вонг открыл глаза и поднялся, но когда он увидел, что происходит перед ним, то оцепенел. Сяо Баожу всхлипывала, дворецкий Вонг смотрел на Ли Хунмэй, а Е Сяосянь молча стояла у двери.

- Молодой господин, вы проснулись… Не могли бы вы рассказать нам, что происходило этим вечером? Почему эта девушка лежала в одной кровати с вами? Почему ваши одежды были разбросаны?

Ученый Вонг опустил голову и посмотрел на свою одежду. Он также на мгновение запаниковал. Сначала он посмотрел на Е Сяосянь. Он пошел туда только потому, что получил письмо от Е Сяосянь, но когда он пришел, то увидел только Сяо Баожу. Следовательно, эти каракули должны были быть делом рук Сяо Баожу. Он знал это. Он знал, но все равно поступил как дурак. Так он попал в ловушку Сяо Баожу и даже был отправлен ею в нокаут, в результате чего оказался здесь. Сяо Баожу с детства ходила в горы рубить дрова, поэтому была очень сильной. Она могла нести дрова на спине, поэтому, естественно, могла нести и его. Какая оплошность… Дворецкий увидел, что ученый Вонг просто сидит в оцепенении и молчит, поэтому он позвал его:

- Молодой господин, что, черт возьми, произошло сегодня ночью?

Ученый Вонг все еще смотрел на Е Сяосянь. Тогда Е Сяосянь дала ему понять:

- Господин Вонг, это вопрос репутации Баожу. Пожалуйста, подумайте, прежде чем говорить.

Ученый Вонг понял слова Е Сяосянь. Она просила его подумать о репутации Сяо Баожу. Если он скажет, что это Сяо Баожу сделала все это сегодня вечером, то репутация Баожу будет испорчена, и, возможно, она попадет в тюрьму. В таком случае Сяо Баожу будет полностью уничтожена. Ли Хунмэй также умоляла ученого Вонга:

- Господин Вонг, наша Баожу очень уважает вас. Она... она сделала это не по своей воле. Более того, какова вероятность, что Баожу могла встретить вас на улице? Это должно быть судьба или работа дьявола.

Ученый Вонг снова потерял дар речи. Должен ли он сказать, что пошел туда после получения письма Е Сяосянь? Если бы он так поступил, это было бы похоже на признание в своем влечении к Е Сяосянь, не так ли? Не стоило говорить, что Сяо Баожу попросила его прийти, иначе все подумают, что ему нравится Сяо Баожу.

Тогда он просто сказал:

- Спросите Баожу. Как она это объяснила?

Ли Хунмэй повторила то, что сказала им Сяо Баожу.

http://tl.rulate.ru/book/34060/2208068

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь