Готовый перевод Nito's Lazy Foreign World Syndrome / Синдром ленивого Нито, в ином мире: Глава 11

Мы направились в столицу королевства.

– Кстати, Нито, если у тебя плохо с атаками, почему бы тебе не научиться фехтованию?

– Сражаться на мечах?

– Да. При должном усилии даже целитель сможет стать хорошим фехтовальщиком.

– Разве я могу использовать мечи?

– Конечно! Мечи, луки, топоры, алебарды, копья – все, что тебе захочется.

Я считал, что в этом мире класс определяет тебя и что наличие статуса как-то связано с возможность использовать то или иное оружие. Но, похоже, мои возможности не ограничены игровыми условностями. Я могу использовать любое оружие независимо от призвания.

Принцесса Арес изгнала меня, поскольку посчитала бесполезным. После этого я перестал доверять кому-то, однако эти парни ничего плохо мне не делают.

– Так я могу выучить магию? Огненные шары или удары электричеством и другое?

– Можешь, но это будет сложно. Для целителей всё сложно, но, похоже, мой друг, ты не из робкого десятка!

Искры надежды появились у меня в душе.

– В теории даже крестьянин может стать рыцарем, просто ему потребует куда больше времени и упорства для изучения навыков.

– Но я мог бы использовать магию, чтобы зажигать огонь или что-то ещё?

– Редко, но да. Правда заклинание огненного шара требует большой концентрации, но за пару месяцев ты легко научишься воспламенять своё оружие!

– Воспламенять оружие?

– Да. Одно дело махать мечом, но другое - использовать магию, чтобы придавать своим ударам дополнительный вес. Огненный меч хорош против людей, морозный меч против демонов, а меч света легко поможет тебе уничтожить порождений тьмы, и наоборот.

– Понятно.

Кажется, я начинаю кое-что понимать об этом мире.

– Редко когда целители могут использовать магию, но ты говоришь, что у тебя есть «элементарная магия», верно?

– Ага, есть.

– Отлично, значит выучить усиление для оружия, ты сможешь за месяц тренировок.

– А ты сможешь научить меня фехтованию, верно?

– Да. Тебе всё равно не стать кем-то вроде профессионального рыцаря, но защитить себя или убить слабого врага ты всё равно сможешь!

*****

К вечеру мы прибыли в маленькую деревню под названием Таня. При любой возможности отряды останавливаются в деревнях, а не ночуют в открытом поле.

Однако когда мы вошли на территорию деревню, я сразу заметил странную атмосферу, окружающую деревню. Жители шумели, стоя перед одним из домов.

– Давайте я с ними поговорю.

Сьерра отправилась на переговоры с деревенскими жителями. Вероятно, это норма, когда люди собираются около одного из домов и устраивают небольшой скандал. У них нет телевизоров, манги, телефонов, чем им ещё заниматься.

– Извините, что тут за шум?

– А ты кто такая? – спросил мою спутницу один из стариков.

– Мы держим путь в столицу и хотели остаться в деревни на ночь.

– А вы путники, понятно.

Мы прошли в дом старика. Похоже, что он был деревенским старостой.

– Вы уверены, что хотите узнать, что за суета в деревне?

Уильям только пожал плечами. Староста же начал говорить, даже не дожидаясь нашего ответа.

– Всех девушек и даже детей…

Старик чуть не заплакал после сказанных слов.

– Джек сказал, что девушек похитили, когда они были в полях.

– Джек мальчик шести лет из деревни, его отец был охотником, но несколько лет назад волки убили его.

Женщина, похоже, жена старосты ввела нас в курс.

– Мать Джека тоже была в полях.

– На нас напал отряд бандитов и захватил деревенских жителей, у нас есть немного времени до того, как они продадут девушек и детей в рабство, но в деревне просто нет людей, кто мог бы дать им отпор.

Сьерра явно напряглась от таких слов.

– Вы знаете, куда ушли воры?

– Я знаю, – сказал тот самый мальчик Джек.

– Джек, ты точно знаешь, куда они ушли?

– Да, я убежал не сразу, они точно говорили, что клетки стоят за болотом.

Джек принялся рассказывать, куда разбойники увели похищенных жителей деревни. Хотя он был ребёнком, но был намного старше меня в эмоциональном плане. Джек согласился отвести отряд к лагерю бандитов!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/31478/1061147

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь