Готовый перевод Ninth in the world / Девятый путь под небесам: 6 Первобытная гора.

Вход в каньон был трудным, как и выход из него. Ди Цзю был очень уверен, что если бы он не был внутри самолета, пока он прошел через этот странный раскол, он бы пострадал от той же участи, что и его предыдущее воплощение.

Несмотря на то, что он перемещался по колючим виноградным лозам осторожно, он все равно порезал себя много раз. Несмотря на то, что у него был камень, который мог остановить кровотечение, он все равно был покрыт ранами после полдня ходьбы.

Время от времени ему приходилось останавливаться, поэтому ему потребовалось два полных дня, чтобы выбраться из каньона. Тем не менее, он все еще не был уверен в том, в каком направлении он должен идти.

Благодаря золотым лучам света, его зрение испытало огромное улучшение. Он оглянулся вокруг, но его окружение оставалось туманным.

Он не знал, как его предыдущее воплощение смогло войти в это место, и почему он там был. Возможно, он отправился искать цветок Красной Сюэ.

Ди Цзю выбрал направление случайным образом и начал ходить в течение почти дня, прежде чем он, наконец, остановился на берегу озера.

Он блуждал в течение трех дней, ел только его сухие рационы и некоторые дикие фрукты. Если бы не бутылка воды, которую он хранил в самолете, он бы не стал пить.

Теперь, когда он добрался до озера, он, естественно, хотел восстановить силы. Он хотел хотя бы поймать какую-нибудь рыбу или диких зверей, чтобы поджариться на следующий ужин.

Два часа спустя Ди Цзю поймал двух футов длиной черную рыбу.

Он почистил и поджарил их обеих. Даже без соли рыба оставалась вкусной. Ди Цзю доедал две рыбы чуть больше, чем за 10 минут.

Как только он это сделал, его силы были восстановлены. Это ни в коем случае не сравнится с поеданием сухих пайков.

Ди Цзю отдыхал у озера почти час. За это время он наполнил обе бутылки водой. Он хотел найти хорошее место для отдыха, так как он не отдыхал должным образом в течение последних двух дней. Прежде чем он смог, он вдруг услышал нечеткий рыдающий звук.

Кто-нибудь был там? Ди Цзю вдруг встал, его кинжал уже зажат в руке. Вокруг него были горы и леса. На самом деле это был горный хребет, наполненный девственными лесами. Он не видел ни одного человека, несмотря на три дня ходьбы в этом районе. Это должна была быть необитаемая земля. Почему там должен был быть такой рыдающий звук? Кроме того, это был уже вечер.

Через несколько минут снова был слышен рыдающий звук. На этот раз Ди Цзю услышал его отчетливо. Он был уверен, что кто-то рыдает, но звук, казалось, был довольно далеко. Он смог услышать его только благодаря своему отличному слуху.

Ди Цзю быстро взял свой рюкзак и пошел к рыдающему звуку. Он остановился после 10 минут ходьбы.

Перед ним были две человеческие девушки. Одна из них, которая была одета в светло-красный топ, рыдала мягко, повернувшись к нему спиной. Другая девушка лежала. Казалось, что с ней что-то не так.

"Вам нужна помощь?" Слова Ди Цзю были уже не на языке нации Цзи. Хотя они были не очень понятны, он не заикался.

"Ах..." Девушка внезапно обернулась и лежала склонившись на земле, в ужасе глядя на Ди Цзю.

Ди Цзю сразу поняла, что девушка напугана. "Я просто гуляю здесь", - быстро сказал он. "Не нужно меня бояться".

Через некоторое время девушка успокоилась. Возможно, из-за слов Ди Цзю страх в её глазах утих. "Ты действительно человек?" - спросила она неуверенно.

Лицо девушки было слегка круглым, и в ней была непреходящая красота.

Волосы Ди Цзю были в беспорядке, а его одежда была поношенной. Пятна крови покрыли все обнаженные части его тела. Ему было трудно не принять за дикаря, когда он был одет так, пока он бродил по горной цепи Ван Чуань.

Ди Цзю взглянул на девушку безмолвно, прежде чем сказать: "Моя одежда может быть поношенной, и мои волосы могут быть немного неопрятными, но вы не должны бояться меня". Думаю, тебе лучше встать и дать мне взглянуть на девушку".

"Нет, нет..." Девушка в светло-красном топе быстро пожала руки. Теперь, когда она пришла в себя, она была уверена, что Ди Цзю не был опасным дикарем. Она вдруг вспомнила о своей спутнице и быстро встала. "Юй Му укусила змея", - с тревогой сказала она. "Вокруг нет сыворотки против яда, чтобы спасти её..."

Когда девушка в красном переехала в сторону, Ди Цзю хорошо рассмотрел девушку, которую укусили.

Девушка была одета в свободный фиолетовый топ. Джинсы были порваны в нескольких местах, лицо бледное, губы пересохшие и голубые. Она лежала без сознания на земле.

Несмотря на это, Ди Цзю могла сказать, что она была очень красивой девушкой. Он наклонился и посмотрел ей в глаза.

"Может ли Малышка Му быть спасена, брат?" Девушка в красном топе с тревогой спросила, когда увидела, как Ди Цзю наклонилась, чтобы проверить. Ее глаза были полны ужаса и тревоги.

"Да, она может". Ди Цзю кивнула. Девушка в фиолетовом топе была глубоко отравлена. Основываясь на воспоминаниях предыдущего воплощения, на этом этапе её пришлось отвезти в больницу. Если бы это было не так, она бы точно умерла. Однако, это не было проблемой для него.

Никто из нации Цзи не мог победить Ди Цзю в медицине. Если бы он не искал формулу, чтобы вызвать его боевые корни, он мог бы практиковать медицину и стать известным врачом.

Штанина на левой ноге жертвы была свернута. Там была пурпурная рана, где змея укусила ее. Судя по всему, однажды из раны была выжата ядовитая кровь.

Ди Цзю разрезал рану кинжалом и выжал из нее черную кровь руками. Затем он взял лекарство из рюкзака и разжевал его до кусочков, прежде чем поместить его на рану.

Ди Цзю вытащил несколько золотых игл и поместил их в несколько акупунктурных точек на теле девушки.

Менее чем за пять минут Ди Цзю убрал кинжал и золотые иглы и сказал: "Теперь она в порядке". Она проснётся через несколько минут". Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

"Ах..." Круглая девушка смотрела на Ди Цзю в недоверии. Она засомневалась перед тем, как сказать: "Но, брат... Похоже, что ядовитая кровь снаружи раны еще не полностью очищена".

Она собственными глазами увидела, что Ди Цзю не очистил ядовитую кровь полностью, когда он применил лекарство.

"Это не имеет значения. Я уже сделал достаточно, чтобы направить ядовитую кровь на травы, которые я наносил на её рану..."

"Клык Сю..." Прежде чем Ди Цзю смог закончить предложение, проснулась девушка в фиолетовом топе. Назвав имя Фан Сюэ, она повернулась и посмотрела на Ди Цзю, который выглядел как дикарь. Девушка сразу подавилась своими словами. Если бы она не видела Фан Сюэ до Ди Цзю, она, вероятно, кричала бы так же, как ее друг.

"С тобой всё в порядке, Ю Му. Это здорово..." Клык Сю выглядел приятно удивлённым. Не успев закончить свои слова, она вдруг вспомнила, что именно Ди Цзюй спас Юй Му. "Ю Му, именно этот человек спас тебя".

Ди Цзю, которая почувствовала беспокойство в ее глазах, быстро объяснил: "Я путешествовал в этом районе, но я заблудился". Вот почему я в таком плачевном состоянии".

Когда она услышала, что Ди Цзю - туристка, Юй Му расслабилась и боролась за сидячее положение. "Спасибо, что спасла мне жизнь. Меня укусила ядовитая змея. Я бы умерла, если бы не ты. Твои медицинские навыки поистине замечательны."

Ю Му, которая изучала медицину, знала, каким ядом она была заражена лучше, чем кто-либо другой, поэтому она верила, что ей грозит определённая гибель. Она никогда не ожидала, что будет спасена в таком месте. Человек, который спас ее, должен был иметь замечательные медицинские навыки.

Ди Цзю безразлично размахивал рукой. "Я только что видел, как некоторые люди делали то же самое и учились у них". Мои медицинские навыки не заслуживают упоминания. Кстати, у вас случайно нет карты, которая ведет отсюда?"

У него была карта в рюкзаке, но он понятия не имел, как ее прочитать.

http://tl.rulate.ru/book/31028/758295

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь