Trouble With Horns / Беда с рогами

Тексты / Новеллы и ранобэ / Английские

Произведение:
средняя 5, голосов 5
Качество перевода:
средняя 4.8, голосов 5

7

Автор: QuietValerie

Год выпуска: 2019

Выпуск: продолжается

Частота выхода глав: каждые 0.29 дня

Сестра-близнец Терри, желая помочь брату избежать будущей тоскливой жизни, а также забыться после ужасного расставания, тащит его в последнюю VRMMO. Ее намерение было отвлечь, но, когда Терри согласился, он даже не мог предположить, в какую авантюру самопознания его втянут.


Внимание!

    Произведение содержит немного ненормативной лексики, много приключений и романтики, и некоторое количество эротических сцен, местами переходящими в легкий секс. Не так жестко, типа 18+, но все же не рекомендовано к чтению лицам моложе 16ти лет.

    Перевод не дословный, а немного адаптивный. Если вы считаете, что я порчу произведение своими трактовками, то не стесняйтесь меня материть в комментариях:) Но ежели вам нравится – не забудьте ставить лайк, мне будет очень приятно.

Рецензии:

Не создано ещё ни одной рецензии. Написать первую рецензию
Написать рецензию Все рецензии

Другие работы автора

Оглавление:

Название Стат. Актив. Готово
Глава 1 – Разладготово10 дней.100% (1 / 1)читать
Глава 2 – Создание персонажаготово20 час.100% (1 / 1)читать
Глава 3 – Огневолосая девушкаготово20 час.100% (1 / 1)читать
Глава 4 – Веселый садовый измельчительготово10 дней.100% (1 / 1)читать
Глава 5 – Танцполготово9 дней.100% (1 / 1)читать
Глава 6 – Легковоспламеняющиесяготово9 дней.100% (1 / 1)читать
Глава 7 – Шелковые бюстгальтерыготово9 дней.100% (1 / 1)читать
Глава 8 – Стычкаготово9 дней.100% (1 / 1)читать
Глава 9 – Неудобные звонкиготово9 дней.100% (1 / 1)читать
Глава 10 – Маленький демонготово9 дней.100% (1 / 1)читать
10Глава 11 – Я Тами   готово9 дней.100% (1 / 1)читать
10Глава 12 – Пираты   готово8 дней.100% (1 / 1)читать
5Глава 13 – Дон и дисфория   готово8 дней.100% (1 / 1)читать
5Глава 14 – Безумие   готово8 дней.100% (1 / 1)читать
10Глава 15 – Варианты   готово8 дней.100% (1 / 1)читать
5Глава 16 – Двухдюймовые Засовы   готово8 дней.100% (1 / 1)читать
10Глава 17 – MaTRON   готово8 дней.100% (1 / 1)читать
5Глава 18 - Передача импульса   готово8 дней.100% (1 / 1)читать
5Глава 19 – Панихида   готово8 дней.100% (1 / 1)читать
5Глава 20 – Обжигающие губы   готово8 дней.100% (1 / 1)читать
5Глава 21 - Горячая ванна   готово8 дней.100% (1 / 1)читать
10Глава 22 – Кулаки и слова   готово8 дней.100% (1 / 1)читать
5Глава 23 – Расти   готово4 дней.100% (1 / 1)читать
5Глава 24 – Буря   готово4 дней.100% (1 / 1)читать
5Глава 25 – Девочка и ее очки   готово4 дней.100% (1 / 1)читать
7Глава 26 – Что бы сделал Уилл   готово3 дней.100% (1 / 1)читать
7Глава 27 – Клочок бумаги   готово3 дней.100% (1 / 1)читать
7Глава 28 – Эйфория и бухло   готово3 дней.100% (1 / 1)читать
5Глава 29 – Соответствующие Наряды   готово2 дней.100% (1 / 1)читать
(общая стоимость подписки: 0)
при покупке больше 10 глав одновременно вы получите скидку в 10%
Купить абонемент: 20 глав / 90 RC


    (выбрать все)

Обсуждение:

Всего комментариев: 8
#
Народ, нужен совет от читателей.
Произведение как бы заявлено 18+ и в нем присутствует ненормативная лексика, не через слово, но все же.
Я могу цензурить и использовать детские слова, могу дальше переводить, как есть.
Сам я в жизни матом не ругаюсь, но в нормальном количестве лично я считаю, что он добавляет каллорит. Ваше мнение.
Развернуть
#
Всё нормально, мата же почти нету. Да и тот достаточно лёгкий, без переборов.
Развернуть
#
Я перевалил за 10 глав, история мне все больше и больше нравится. Да тут есть секс, но без фанатизма и излишней грязи. Это не порно ранобэ, он тут не во главе стола. Тут есть романтика и ее тут несколько больше. Сама история не тривиальная и есть много вещей, о которых задумываешься, но они не грузят.
Переводя 11ю главу, я понял, только сейчас все начинается, только тут ГГ вдруг начинает переосмысливать всю свою жизнь и пересоздавать себя настоящего. В процессе легких приключений по игровому миру, поднимаются вопросы, о которых действительно можно задуматься и поискать аналогии в своей душе. Приятное чтиво.
Развернуть
#
Глава 22, была очень эмоциональна для меня, что даже вызвала слезы ностальгии. Дело в том, что видимо я тоже старый лезбиян:) Не, конечно я никогда в своей жизни не хотел сменить пол, и уже не захочу, но дело в том, что у меня рано умерла мама и отец больше не женился, мне не хватало женских энергий и я стал рано дружить с девочками, гораздо больше, чем с мальчиками, а когда началось половое воспитание… В жизни у меня было мало романов но все они были очень насыщенны, так насыщены, что Ромео и Джульета – кажется просто проходной сказкой для маленьких девочек рассказанной хрюшей и степашкой в вечерней передаче. Эмоциональное наполнение этого произведения в общем и 22й главы в частности очень сильно напоминает мне мою жизнь, одну мою большую любовь и это такие приятные чувства, что я даже захотел поделиться капелькой с вами.
Развернуть
#
Без обид, товарищ переводчик, но вы подубили довольно хорошую книжку. Получилось не очень. Не то чтобы совсем плохо, просто эта книга заслуживала перевода получше. Я посмотрел первую главу, там всё печально. Посмотрел последнюю бесплатную, а там, что неожиданно - всё ещё хуже, чем в первой. Вот что это за абзац?

"Мое романтическое смятение было несколько омрачено тем фактом, что что-то преследовало нас. Мы точно знали, что несколько минут назад тень прошла по тому, что мы могли видеть от солнца наверху, когда оно кружило вокруг нас, как добыча под глазом голодного орла. "

Надеюсь, что дальше - лучше. Не принимайте слишком сильно на свой счёт. Просто книга и правда хорошая, обидно за неё.
Развернуть
#
Я полностью согласен, что книга очень интересна. Мало того, межгендерная тема это совсем не моя тема, но здесь она меня не напрягает и я с удовольствием слежу за персонажами, НО.
Переводить эту вещь мука адцакая. Дело в том, что это не совсем качество перевода. На источнике сами канадцы жалуются, что приходится много думать над предложениями и что хотел сказать автор ибо очень сложные предложения. Таким образом здесь больше вопрос к тому, что для улучшения качества нужен лит редактор, который полностью похерит стиль написания автора и будет делать что то другое по авторскому сценарию.

Я вот одно не понимаю, местами автор пишет более менее, а местами приходится сидеть минут по пять и думать, что же реально там произошло:) Вот по вашему примеру, это еще очень простое место. Ну первое предложение еще туда сюда, а второе. Они бегут в непроглядном тумане и что то, хрен знает что, нападет на них и хочет убить, с воздуха, как тень, слышно только шелест перьев и то, странных перьев, скажем так - звук похожий на тот, который издается, когда воздух проходит над крылом, так описывал автор ранее. и вот автор говорит, что пару минут назад, в просвете солнца они видели тень, которая кружила и высматривала их, подобно голодному орлу.
При этом всем, туман волшебный, который их путает и пытается разлучить, даже в интерфейсе группы направление на других членов группы показывается неверным и постоянно меняется и автор из одного нормального абзаца, своим построением предложений делает страницу придумывая такие обороты. Я читаю не только произведение, я на каждую главу читаю комменты автора и отзывы его читателей. Так автор сетовал, что у него не хватает времени на произведение, так как ему надо делать главы по 7 тысяч слов, а у него еще три популярных произведения, которым надо тоже уделять внимание. Кстати, забегая вперед, автор все же отказался от своих глав по 7 тысяч слов и стал их делать в двое короче.

Развернуть
#
Так, что вот такие пироги, если бы история не была бы очень интересна, а ГГ довольно веселым и занимательным, если честно, я бы бросил перевод, так как от стилистики автора местами реально съезжает крыша и мозг требует выходной.
Развернуть
#
ХМ, я сегодня переводил главу и задумался. Главы стали меньше и автор воды льет несколько меньше, что читается проще. Но... когда автор описывает боевые действия... видимо он всеми силами хочет украсить свое видение этого процесса, что его некоторые словесные конструкции реально довольно сложны для понимания.Но что плохо, глаз замыливается и для меня уже это становится как бы естественным. Я же перечитываю каждое предложение раза по 3-4 в процессе перевода и правки... Так что все же да. Для того, что бы поднять качество текста - нужен редактор, человек, который будет просто внимательно читать и править, если необходимо уточнить - спрашивать. Иначе никак.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Оценки людей
5 5
Перевод
Состояние перевода:
В работе
Перевод:
текст с английского на русский
Создан:
24 окт. 2019 г., владелец: borzomisl (карма: 3)
Скачали:
43 чел.
В закладках:
34 чел. (в избранном - 2)
Просмотров:
1 489
Средний размер глав:
25 653 символов
Размер перевода:
29 глав / 431 страниц
Права доступа:
Жанры:
боевик, гендерная интрига, драма, игра, научная фантастика, приключения, психология, романтика
Тэги:
16+, врммо, заговоры, игровые элементы, изменения внешности, из мужчины в девушку, красивая женщина - лидер, личностный рост, любовный треугольник, сокрытие истинной личности
Готово:
100.00%
Написать жалобу на проект
Информация по подписке
Цена за главу:
0
Скидка за покупку от 10 глав:
10%
Абонемент:
20 глав за 90 RC
Поддержать переводчика
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку