Готовый перевод The Sacred Ruins / Священные руины: Глава 4

Глава 4: Дерево и дикие звери

На самой вершине горы Куньлунь энергичное деревце боролось за жизнь прямо над пропастью, одинокое, но цепкое. 

Оно использовало бесплодную бронзу в качестве своей земли, в качестве питательных веществ и в качестве источника энергии. У него было сверкающая зеленая листва переполненная естественным блеском. 

Его ствол был толщиной с запястье. Несмотря на небольшую высоту, его кора была сморщенной как у старого дерева. Кора была похожа на слои рыбьей чешуи, отслоившейся от крепкого ствола, обнажая энергичную сердцевину этого крепкого растения.

Его листья были как будто вырезаны из зеленого нефрита, полупрозрачные и полные духовности. Их форма была похожа на ладонь младенца, держащую подобно жемчугу росу. Когда подул  нежный ветер, капли росы скатились, словно множество безупречных маленьких жемчужин. 

На вершине куста рос единственный цветок размером с кулак. Всё его тело было серебристо-белым, но на нем так же виднелись золотые отметины. Он собирался расцвести, и тонкий аромат уже начал исходить из бутона. 

Это чарующее маленькое дерево стояло там в гордой тишине.

Чу Фэн сделал несколько попыток, но подойти с этой стороны горы было невозможно. Он решил рискнуть и подняться с обрушившейся стороны. Следовало было быть предельно осторожным, потому что малейшая ошибка может привести к его смерти.

Он спустился со склона горы, попав на более ровную землю. Он посмотрел на скалистые вершины, возвышающиеся над ним, пока делал обход вокруг горы. 

"Как оно может расти на бронзовой горе?" Чу Фэн чувствовал себя таким озадаченным. 

Мир стал очень странным. На протяжении всей истории мир был свидетелем многих крупных событий, происходящих с целью изменить общество и нормы цивилизации. Странность стала словом, присущим всем аспектам жизни. Многие вещи остались необъяснимыми.

Чу Фэн был спокоен, но нахмурился, размышляя об этом любопытном маленьком дереве и странной бронзовой горе. Ничто из этого не соответствовало здравому смыслу.

Фигура появилась в его сердце; этот человек однажды сказал ему кое-что, что он не принимал близко к сердцу на тот момент. Но теперь его эмоции были возбуждены.

«Однажды даже сорняки на обочине дороги могут зацвести плодами размером с кулак. Когда это время придет, обычный мир, каким мы его знаем, возможно, никогда не станет прежним». 

Это сказала Линь Наои. Слова не были особенно ясно сформулированы, таким образом это звучало очень небрежно и непринужденно.

Произнося это напутствие ее голос был мягким, но в нем был холодный и безразличный оттенок. Казалось, что она стоит где-то высоко, а ее голос звучал словно издалека. Все, что она говорила, было нечетким и искаженным. Чу Фэн подумала, что эти слова относятся только к ним двоим. Подразумевая, что ни жизнь, ни их отношения никогда не будут прежними. 

"Возможно это имеет более глубокое значение?"

В течение этой постцивилизационной эпохи, мир стал свидетелем многих крупных событий, многие из которые не были известны широкой публике. Одна должна быть группа людей которым была известна правда. Что на самом деле знала Линь Наои?

Ее образ все еще задерживался у него в голове. Чу Фэн глубоко вздохнул. Некоторые говорили, что любовь была рекой, которая потопила нежный тростник. То, что прошло, было в прошлом, и что хорошего в том, чтобы не позволить этому остаться таким как есть? 

Он снова посмотрел на бронзовый пик, и что-то привлекло его внимание. 

Неужели она действительно подразумевала что-то, о чем другие не знали? Она утверждала, что многие нормы должны в скором времени претерпеть изменения, но как насчет того, что уже оказалось странным? Это деревце, например? 

Оно было необычным еще до того, как произошли какие-либо изменения!

Путь впереди был узким и полным рыхлых камней. Порыв дикого ветра внезапно поднялся и выбил Чу Фэна из задумчивости. Он увидел быстро движущуюся тень на земле, которая вскоре накрыла его. 

Что-то приближается! 

Рефлекторно его хорошо сложенное тело отскочило в сторону, чтобы уклониться от падающей тени. С огромным импульсом он быстро скатился с холма, держась на значительном расстоянии от тени. Он даже вытащил свой складной арбалет и быстро собрал его детали.

Как одинокий путешественник, он, естественно, принес оружие, которое мог бы использовать, чтобы защитить себя. Изогнув тело, он встал и сделал выстрел, после чего болт с грохотом вылетел.

В то же момент он обнаружил своего нападавшего!

На его лице появилось выражение удивления. Существо было намного больше, чем любой вид, известный людям. 

Это была золотая хищная птица с блестящими перьями. Размах её крыльев достиг почти шести метров. Именно тогда она бросилась к Чу Фэну с высоты пытаясь застать его врасплох.

С лязгом стрела ударила в далекую известняковую скалу, выпустив брызги ослепительных искр. Птица быстро уклонилась, заставив снаряд пролететь мимо.

В то же время её острые когти ударились о землю издав ужасный скрежет, который заставил кожу Чу Фена покрыться мурашками. Птица поспешно взлетела в небо, пока её огромные крылья вызывали порывы ветра в округе. 

Чу Фэн почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Он был бы в невообразимой опасности, если бы не отреагировал вовремя.

Нормальные соколы могут легко ломать кости и черепа своих жертв когтями. Нетрудно было представить, какую силу может показать такая огромная птица. Он был бы в довольно плачевном положении, опоздай всего на шаг.

Чу Фэн не терял времени и быстро отступил в более выгодную позицию. Он прислонился к гигантскому валуну, направляя свой складной арбалет в небо. 

Свирепая золотая птица резко повернула в воздухе и полетела ближе к склону горы, поднимая мощные ветра.

Чу Фэн никогда не видел такой чудовищной птицы.

По внешнему виду это был скорее всего золотой орёл. Его яркое оперение было гладким и отполированным, без единого пятна, а внешний вид ошеломлял своими размерами и свирепостью. Золотые зрачки орла сияли демонстрируя определенную природную дикость.

У нормального орла не было возможности вырасти таким большим. Это был определенно мутант. Абсолютно ненормальный!

Некоторые древние племена могли бы принять его за легендарную птицу Рух.

Многие исторические записи прошлых событий были преувеличены. Золотая птица длиной около шести метров, безусловно, вызвала бы большой резонанс в обществе. 

Это было особенно верно для региона горы Куньлунь, потому что все это место было окутано мифами и легендами.

Золотой орёл был свирепым зверем, но вместо того, чтобы вновь напасть, он продолжал парить. С его острым зрение орёл осознал угрозу, которую представляет собой складной арбалет. 

Внезапно Чу Фэн почувствовал запах крови. 

Три снежных барса медленно поднимались в гору, не издавая ни звука. У них были коварные глаза и рты полные острых зубов. Их морды были запятнаны кровью, резко контрастируя с белизной заостренных клыков. Было ясно, что они только что закончили охоту на другую добычу.

Они пристально посмотрели на Чу Фэна, слегка изогнув свои тела, чтобы создать угрожающую позу. В то же время они взглянули на золотую птицу в воздухе и были сильно напуганы, издавая низкие, беспокойные рычания.

Три снежных барса казались намного сильнее обычных представителей этого вида. Их острые когти испускали холодный и пронзительный блеск, а мощные лапы были готовы прыгнуть и убить в любой момент. 

Чу Фэн нахмурился. Он не ожидал столкнуться с такой опасной ситуацией. В воздухе была свирепая птица, а на земле бродили снежные барсы - ситуация казалась довольно плачевной.

Внезапно три снежных барса задрожали, их мех встал дыбом. Они быстро побежали к укрытию, и вскоре исчезли среди камней. 

Як появился, казалось бы, из ниоткуда. У него было черное тело, похожее на шелковый атлас, сверкающее черным блеском. А пара больших рогов была направлена к небу. 

Этот як мог быть квалифицирован как король яков. У него было тело длиной более трех метров, с крепкими конечностями и большим туловищем. Он стоял там, как маленький черный холм.

Чу Фэн был очень удивлен, обнаружив, что это гигантское животное приблизилось так же тихо, как снежный барс, и его было почти невозможно обнаружить заранее.

Кроме того, три барса сразу же бросились прочь, увидев большого яка. Это было довольно ненормально!

Черный як поднял голову и взглянул на золотую птицу в небе, а затем он тихо встал там, благочестиво глядя на бронзовый пик. 

Почему эти животные собрались здесь?

Чу Фэн знал, что все еще рискует стать жертвой любого из них. Он не осмеливался рисковать, а вместо этого ждал подходящего момента для движения.

Вдалеке виднелись силуэты нескольких зверей, бегущих по горе. Они были очень быстры, обнажив ослепительные белые клыки, выглядя чрезвычайно свирепыми.

Это была стая из шести волков. Все они были гораздо больше своих обычных собратьев. Главный волк был белого цвета, и призрачное зеленое свечение наполнило его единственный глаз, подчеркивая свирепость и дикость. 

Они ненадолго остановились после того, как приблизились. Они казались взволнованными, когда увидели черного яка, и стали еще более испуганными, когда обнаружили золотого орла. 

Внезапно тишина была нарушена, когда шесть волков в унисон устремились к вершине горы по неровной тропе.

Почти одновременно три снежных барса сделали свой ход, побежав прямо к вершине с молниеносной скоростью. Их целью так же была добыча на бронзовом пике. 

Чу Фэн поспешно отступил. 

Рев зверей непрерывно звучал на бронзовой горе. У всех была одна цель; первыми достигнуть вершины. 

Взрыв!

Раздался громкий стук, когда один из барсов упал на землю. Его морда превратилась в кровавый беспорядок, раздроблена и покалечена до неузнаваемости. Он был изуродован до смерти чем то похожим на желтую тень. 

Нападавший был подобен вспышке молнии, когда он внезапно появился и ворвался в группу зверей снося всё на своем пути.

Это был мастиф размером примерно с обычного тибетского мастифа. Волосы на его шее были густые и длинные, похожие на гриву льва, а его когти были залиты кровью снежного барса.

Одним прыжком он преодолел несколько метров, после чего снова бросился вперед.

Полный страдания волчий вой разнесся по округе, когда кровавые цветы расцвели во всех направлениях. Один из волков был укушен в шею и отшвырнут в сторону.

Другой волк был отправлен в полет, а его голова разбилась о бронзовый утес.

«Это истинный мастиф из тибетской легенды!» 

По словам местных жителей, истинные мастифы жили в дикой природе и могли сражаться с тиграми и леопардами. Их число было небольшим и они редко когда-либо попадались на глаза человеку.

Этот мастиф был даже сильнее, чем тот, которого описывали легенды. Быстрый словно молния, мелькнувшая прямо в сторону зверей. Он убил барса и двух волков в одно мгновение. 

Должно быть, это Король Мастиф, предположил Чу Фэн. 

Пёс снова совершил прыжок, приземлив свои когти прямо в глаза дикого волка. Его когти были ужасны, как лапа медведя. Один из глаз волка выскочил из гнезда от удара. 

После приземления мастиф набросился на еще одного снежного барса. Их рев был ужасным, когда они катались по земле в припадке зверской ярости.

Снежный барс, наконец, рухнул в луже крови после того, как его шея была разорвана.

Пёс все еще не был ранен, все волосы на его гриве стояли дыбом. Хотя он не был невероятно большим по размеру, мастиф обладал определенной внушительной манерой, как мифический лев, когда он снова прыгнул на оставшихся зверей.

Чу Фэн почти не мог поверить, что существует такой сильный и свирепый мастиф! После нескольких мгновений он расправился почти с целой стаей диких зверей. 

Последний снежный барс умер, оставив только одноглазого белого волка, который пытался спасти свою жизнь. Он бросился вниз с горы, только надеясь покинуть это место живым.

Но вскоре мастиф догнал его. Кровавая пасть вцепилась и сломала волчью шею, почти обезглавив его на месте.

Таким образом, девять жестоких зверей были уничтожены всего за несколько минут.

Чу Фэн держался за свой складной арбалет, готовясь к потенциальной опасности. 

Мастиф наконец успокоился, его тело было полностью залито кровью других животных. Он поднял голову и посмотрел на небольшое дерево на скале.

Взгляд черного яка также был прикован к маленькому дереву. Он оставался спокойным и собранным на протяжении всего боя. Ни разу он не сдвинулся ни на дюйм. 

Хлопающий звук напомнил Чу Фэну о присутствии орла, который парил в воздухе, возвышаясь над тем самым маленьким деревом.

Три странных существа были спокойны и таинственны. Их действия были загадочными и необъяснимыми, но все они, казалось, обладали разумом, похожим на человеческий. Их целью было, очевидно, маленькое дерево, но никто из них не пошевелился, казалось, ожидая чего то.

Чу Фэн был глубоко поражен, потому что трое животных были действительно необычными.

http://tl.rulate.ru/book/29858/778957

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь