Готовый перевод Back to Twelve / Назад в двенадцать: Глава 122, Тайна

Сяофэй видела, что Цзыцзюнь всегда рядом, словно не ходит на работу.

- Ты... не работаешь?

- Верно, я уволился, чтобы как следует позаботиться о тебе.

Он словно не придавал этому никакого значения, спокойно подавая ей воду.

Сяофэй послушно выпила.

- Почему уволился? Тебе же нужно отправлять деньги семье. Ты сутками работал, не думая ни о чем другом, с большим трудом получил должность, а теперь уволился?

- Ничего. Деньги постепенно заработаются, а с тобой все должно быть в порядке сейчас.

Сяофэй посмотрела на солнце.

- Я хочу помыться. Ты тоже переоденься, побрейся... давай прогуляемся.

Мужчина обрадовался.

- Хорошо, я пойду приготовлю воду.

Хотя была зима, но солнце грело. Держась за руки, они молча брели по парку. Присев у озера, спрятавшись в руках Цзыцзюня, Сяофэй наконец заговорила, прикрыв глаза:

- Скоро Новый год, я хочу вернуться домой. Проводи меня завтра.

- Ладно, если твои родители будут присматривать за тобой, я тоже буду спокоен.

- Вот! Так ты сможешь пойти на работу. Хоть ты уволился, но хозяин очень любит тебя. Если вернешься, он обрадуется.

Цзыцзюнь согласился.

Обратно он нес ее на спине, хоть люди косились и показывали пальцами, пара вела себя так, словно они одни во всем мире.

На следующий день он помог Сяофэй собрать вещи, а затем отправил ее в уезд Нань.

Он поел с ними один раз, и уехал.

- Позаботься о себе! - Сказал он напоследок, - не думай о ребенке. Позже у тебя будут свои собственные дети.

Только теперь Сяофэй понимала истинное значение той фразы. Оне не сказал, что у "них" будут дети, он сказал, что у "нее" будут дети. С самого начала это был его замысел!

Спустя два дня она получила от него письмо. Он отправил это письмо прямо в почтовый ящик, когда только прибыл в уезд Нань. Он сказал, что планирует покинуть это место и отправиться в Шэньчжэнь. Поэтому он проводил ее домой. Он также сказал, что виноват в том, что она потеряла своего ребенка. Заканчивалось все тем, что он не мог дать ей счастья, поэтому ей стоит забыть о нем.

Получив это письмо, она не могла поверить в это. Как человек мог неожиданно так измениться?

Отбросив письмо, она поехала в дом, который они снимали. Там было уже пусто. Цзыцзюнь также не вернулся на фабрику игрушек. Это был двойной удар, от которого она не могла оправиться.

Спустя год из Шэньчжэня пришла крупная сумма денег без единого слова. Адрес был указан его почерком, но больше не было никаких новостей.

Получив деньги, она хотела отправиться в место, где он родился. На "свадьбе" она встречала его мать, и хотела поинтересоваться, почему ее сын поступил так. Так она увидела школу, где он учился.

Затем местный человек привел ее в деревню, и она все думала - как кто-то может жить в таком глухом месте? Она не могла поверить, что Цзыцзюнь родился тут. Она дошла до деревни, но поняла, что Цзыцзюнь не мог вернуться сюда. Кроме того, раз он избегает ее, то его мать тоже не скажет, где он.

Поэтому она не пошла до конца.

Сяофэй наконец очнулась от своих воспоминаний.

- Цзыцзюнь, после аварии твое настроение поменялось, ты хотел расстаться со мной. Но обнаружив мою беременность, ты снова стал нормальным и хорошо ко мне относился. Всеми правдами и неправдами ты убедил меня родить Цинцин, потом тайно увез ее и снова бросил меня. Неужели ты что-то скрыл от меня в той аварии, и все это был изначально заговор, чтобы обманом заставить меня родить ребенка и украсть его?

Мужчина откровенно признался:

- Да, я обманом заставил тебя родить ребенка. Затем ждал случая унести Цинцин, и жестоко бросил тебя. Я ранил тебя, обманул, предал, и я действительно преступник перед тобой.

- За что ты так со мной? - Хриплым голосом спросила она.

- После той автокатастрофы я потерял сексуальную функцию и способность иметь детей. Я обречен всю жизнь провести в одиночестве. Поэтому я порвал с тобой. Я знал, что даже если ты узнаешь правду, то все еще останешься со мной. Я не мог обременять тебя всю жизнь, поэтому предложил это. Но скоро обнаружилась твоя беременность. Хотя я знал, что не могу ничего предложить тебе, что мы скоро расстанемся, но я хотел этого ребенка. Я уже получил изъян, моя жизнь обречена быть с дефектом. Тем не менее, я не смог оставить это так. Я обманул тебя, чтобы ты родила Цинцин, и тайно увез ее... Мне было бы очень стыдно встречаться с тобой лицом к лицу. Я прятался от тебя, но на самом деле всегда был поблизости. Я не хотел быть далеко от тебя. Я следил за твоей жизнью, твоим счастьем... Я поехал в Шэньчжэнь специально, только чтобы отправить тебе деньги.

Сяофэй представляла себе множество причин, но не эту. Она отрицательно покачала головой.

- Невозможно, я не верю... как это могло случиться?

- Я позвонил Цинцин и попросил ее принести диагноз от врача, когда я был госпитализирован в то время. Ты увидишь правду.

Вернувшись в дом, Цинцин взяла предсмертное письмо. Раньше отец просил открыть после его смерти, но теперь ситуация изменилась. Что изменилось? Неужели это связано с тетей Сяофэй?

Папа сказал, что это она должна была заботиться о ней в случае худшего. Почему нельзя было это сказать лично? Почему только после смерти отца? До сих пор Цинцин не думала о том, что внутри. Она полагала, что там общие фразы, прощание, но теперь кажется, что там какой-то секрет. Раньше отец не хотел, чтобы это всплыло, но теперь он может?

Раз уж он сказал ей взять его, то он решил сказать заранее? Но что там?

Ей хотелось открыть и взглянуть, но может отец не хотел этого?

В конце концов она решила не читать. Не предавая доверие отца, она вышла с письмом.

http://tl.rulate.ru/book/29819/1905595

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Папаша в моих глазах упал ниже плинтуса 🤬
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь