- Ну, я тогда пойду на территорию Эдо. Может, смогу чем-то помочь, пока и их не обокрали.
- Э-эдо!? На это уйдет несколько дней!?
- Да все нормально. Думаю, за несколько часов доберусь.
- Несколько часов!?
Леон отошел от удивленного Хидеацу.
- Я расскажу им все. А еще заберу с собой вашего владыку.
- Э? Меня?
У и так паникующего из-за случившегося главы Хидетацу судорожно округлились глаза.
- Так будет легче поговорить с их главой. Сула.
- Есть.
- Ч-чего, слизь!?
Сула выросла и накрыла Хидетацу.
Он застрял в слизи.
- Внутри безопасно.
- Ч-что за…!?
Леон подхватил Хидетацу вместе с подросшей Сулой и выпрыгнул из окна верхнего этажа.
- У-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!?
Из Сулы вырвался приглушенный крик, но Леон, не обращая на него внимания, легко приземлился на землю.
К тому моменту у него под ногами появился земляной корабль.
Он опустил свою ношу на палубу,
- Поедем на максимальной скорости. Не думаю, что вы упадете, но, если что, Сула защитит от удара.
Когда они внезапно свалились сверху, вокруг стало шумно.
- Эй, разве это не наш глава!?
- Точно!? Главу похитили!?
- Ах, надо расспросить дядю Хидеацу.
И тут корабль рванул вперед.
В мгновение ока он вырвался из замка, пронесся по улицам Осаки и попал в малонаселенную сельскую местность.
- Хи-и-и-и-и-и-и-и!? Корабль, корабль мчится по суше!?
- Мы уже за городом, так что еще немного ускоримся.
- Еще ускоримся!?
- Но раз вы внутри, вас не должно сильно трясти, верно же?
- Н-ну раз ты так говоришь…
На самого же Леона дико кидался яростный ветер.
Обычный человек не выстоял бы здесь ни секунды.
- Да кто ты такой…
***
Вскоре перед ними предстал город Эдо.
В этом месте, которым правит семья Токугава, было так же оживленно, как и в Осаке.
- Надеюсь, их священное сокровище все еще в безопасности.
- С-с…
- … Мы почти приехали, пора просыпаться, хорошо?
Поначалу Хидетацу испугался, но на полпути успокоился и заснул.
Ну, внутри Сулы ему стало так комфортно.
Леон остановил корабль перед замком Эдо.
- Прибыли.
- М-м-м… уже утро…?
Сула выплюнула мужчину, и тот покатился по земле.
Он наконец-то, сонно зевая, разлепил глаза.
- Это же замок Эдо!?
- Ага, мы на месте.
- Уже приехали! Так быстро! – отдался эхом удивленный голос Хидетацу, и вокруг стали собираться самураи.
- Эй, вы кто!?
- Это замок Эдо! Подозрительные люди…!? Э, эта старомодная прическа и обезьянье лицо… быть не может!?
Похоже, один из самураев узнал Хидетацу по его характерной внешности.
- Какая обезьяна! Я – Тотоёми Хидетацу! Я проделал весь этот путь из Осаки, чтобы обсудить кое-что важное! Мне нужен лорд Йецки!
- Д-да!
Леон двинулся за Хидетацу, уверенно входящему в замок Эдо, радуясь, что взял его с собой.
Вскоре они подошли к главному замку, в котором живет глава семьи Токугава.
- М-м? Что за шум?
- Это же… похоже, мы немного опоздали.
***
- Лорд Хидетацу!? П-почему ты здесь…!?
Глава семьи Токугава Йецки был очень похож на енотовидную собаку.
Когда перед ним внезапно предстал владыка Тотоёми, который должен был быть в Осаке, он чуть не грохнулся от удивления.
- … Похоже, ваше священное сокровище уже украли.
Хидетацу тяжело вздохнул.
- А!? Н-н-не-нет, быть такого не может!? Сокровище подтверждает законность власти семьи сёгуна! Его невозможно украсть!
Владыка Токугава, обливаясь потом, отчаянно замотал головой.
У него уже глаза на мокром месте, видно, что он совсем не умеет лгать.
- Не надо скрывать. Я тоже пострадал от этих ниндзя.
- Ч-чего?
- Мы потеряли все четыре сокровища… Но это не самая большая проблема. Мы узнали, чего они хотят.
- И что им нужно…?
Когда мужчина с ругательствами рассказал о том, что узнал от ниндзя, Йецки потерял дар речи.
- Э-э-э… Ямато-но-Орочи…?
- Если это правда, у нас большие проблемы. Нужно что-то сделать, пока они не сломали печать. На территории Токугава сохранилось много легенд о Ямато-но-Орочи. Так есть у тебя какая-нибудь полезная информация?
Леону пришлось взять Хидеацу с собой, когда он узнал, что в Эдо сможет получить больше информации о Ямато-но-Орочи.
Приехавшему неизвестно откуда мальчику никто не стал бы доверять.
Если бы он смог точно определить место печати, то сумел бы опередить ниндзя.
http://tl.rulate.ru/book/28986/3362931
Готово:
Использование: