Готовый перевод The Reluctant Bride Book I / Невеста поневоле. Книга I: Главы 25-27

Третий раз — это чудо

Месяц спустя в кафе.

— Вот и ты, —  сказала Чэнь Тин Юй.

—  Мама, разве ты не говорила, что приболела? —  спросил Гу Цзяо Вэнь. — Почему ты захотела встретиться со мной здесь? Хочешь, я отвезу тебя в ольницу?

— Я в порядке, —  сказала Чэнь Тин Юй. — Я соскучилась по своему сыну. Садись скорее.

— А где папа? — спросил Гу Цзяо Вэнь.

— Твой отец сопровождает сюда своих друзей, — сказала Чэнь Тин Юй.

— Друзей? — переспросил Гу Цзяо Вэнь.

— Да, —  ответила Чэнь Тин Юй. — Цзяо Вэнь, я знаю, ты уже не маленький. Но я все равно беспокоюсь о тебе.

—  Мама, если ты пригласила меня сюда ради очередного свидания вслепую, то я ухожу, —  сказал Гу Цзяо Вэнь.

— Цзяо Вэнь, тебе обязательно нужно уходить? — спросила Чэнь Тин Юй и смахнула крокодильи слезы.

Гу Цзяо Вэнь боялся ее слез.

— Мам, не начинай—  сказал Гу Цзяо Вэнь. —  Я не хочу сейчас думать о браке.

—  А когда ты планируешь об этом задуматься? — спросила Чэнь Тин Юй. — Цзяо Вэнь, ты мог бы поступить в любой колледж по своему выбору. Но ты выбрал обучение в полицейской академии. Я не стала останавливать тебя. Потом тебе предложили престижную должность, но ты выбрал работу полицейского. Ты когда-нибудь думал о том, как я волнуюсь каждый раз, когда ты рискуешь своей жизнью, отправляясь на опасное задание?

— Мама... —  сказал Гу Цзяо Вэнь.

— Цзяо Вэнь, если я тебе не безразлична, то все, о чем я прошу, — это чтобы ты нашел себе женщину, остепенился и не заставлял меня больше волноваться, —  сказала Чэнь Тин Юй.

— Мама, не дави на меня, —  сказал Гу Цзяо Вэнь.

— Цзяо Вэнь, хотя бы познакомься с этой женщиной сегодня, —  сказала Чэнь Тин Юй. — Ее отец служил в том же подразделении, что и твой.

— Хорошо, —  сказал Гу Цзяо Вэнь. —  Это последний раз, когда я встречаюсь с женщиной, с которой вы с папой хотите меня познакомить. В следующий раз ваши манипуляции не сработают.

— Договорились, —  сказала Чэнь Тин Юй. —  Я только хочу, чтобы о тебе кто-нибудь заботился.

— Мама, я прекрасно справляюсь сам, —  сказал Гу Цзяо Вэнь.

—  Как ты можешь быть в порядке, будучи одиноким? —  спросила Чэнь Тин Юй. —  Я жду, когда ты женишься и подаришь мне внука.

—  Мама, если эта женщина, с которой я сейчас познакомлюсь, согласится выйти за меня замуж, я женюсь на ней, согласна? — спросил Гу Цзяо Вэнь.

— Да, —  ответила Чэнь Тин Юй. — У меня в сумке есть ее фотография. Хочешь посмотреть, как она выглядит, прежде чем ты с ней познакомишься?

—  В этом нет необходимости, —  сказал Гу Цзяо Вэнь. —  Мне не составит труда распознать простушку. Подожди меня здесь. Я схожу в туалет.

В женском туалете Тан Пань Тин не смогла убедить свою подругу выдать себя за ее парня. Родители огорошили ее очередным свиданием вслепую.

Тан Пань Тин потратила два года на Чжан Цзянь Юаня. Под предлогом, что ему нужно строить карьеру, он откладывал знакомство с ее родителями. Она думала, что если поможет ему получить повышение, то у него не останется причин не встречаться с ее родителями. Она не ожидала, что он вышвырнет ее на улицу, как только его повысят в должности благодаря ее разработке.

Утром Тан Цзуй Ши позвонил Тан Пань Тин. Он посоветовал ей одеться поприличнее, если она хочет сохранить свою жизнь. Она испугалась сурового Тан Цзуй Ши и надела синее платье с белым шарфом в тон на свое вынужденное свидание вслепую.

Тан Пань Тин повесила трубку своего нового телефона и вышла из туалета. Внезапно кто-то налетел на нее, и телефон полетел на пол.

— Это вы! —  сказала Тан Пань Тин. Она пристально посмотрела на Гу Цзяо Вэня, одетого в строгую белую рубашку и черные брюки. —  Разве у вас нет соответствующих обязанностей на работе? Я вам ничего не должна. Почему вы бездельничаете и преследуете меня?

Тан Пань Тин не простила Гу Цзяо Вэня за то, что он задержал ее по ложному обвинению, избил и не сказал, что в ту ночь, когда они виделись в последний раз, в уголке ее рта была кровь. В ту ночь она не понимала, почему таксист подозрительно смотрит на нее, пока она не вернулась домой и не посмотрела на свое отражение в зеркале.

Гу Цзяо Вэнь, разбивший новый телефон Тан Пань Тин, предоставил ей хорошую возможность заплатить за те неприятности, которые он доставил ей. Она подняла свой сломанный телефон и помахала им перед его носом.

—  Вы сломали мой новый телефон, —  сказала Тан Пань Тин. — Вы должны купить мне такой же телефон взамен сломанного.

—  Во-первых, вы сами врезались в меня, а во-вторых, это ваша вина, что вы не держали свой телефон должным образом, —  сказал Гу Цзяо Вэнь. — Вам следовало смотреть, куда идете. Я не имею никакого отношения к тому, что ваш телефон сломался.

— Господин Гу, если вы сегодня же не замените мой сломанный телефон, то е думайте, что я позволю вам уйти отсюда, — пригрозила Тан Пань Тин.

— Отпустите мою руку, —  сказал Гу Цзяо Вэнь.

Несмотря на проницательность Тан Пань Тин, Гу Цзяо Вэнь подумал, что с распущенными волосами и в голубом платье она выглядит женственно.

— Я не отпущу вас, пока вы не замените мой телефон, — сказала Тан Пань Тин. Она не смогла победить Гу Цзяо Вэня в рукопашной схватке. Но она была в общественном месте, а не заперта, как в предыдущие два раза, когда они с Гу Цзяо Вэнем встречались. —  Ах! Кто-нибудь, помогите! Здесь кто-то подглядывает!

Гу Цзяо Вэнь увидел охранника, патрулирующего коридор возле туалета, и быстро прикрыл рот Тан Пань Тин.

http://tl.rulate.ru/book/21050/4013156

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь