Читать Even Though I’m a Former Noble and a Single Mother, My Daughters Are Too Cute and Working as an Adventurer Isn’t Too Much of a Hassle. / Пусть я бывшая дворянка и мать-одиночка, зато мои дочки очень милые, а работа авантюриста не такая уж и скучная.: Глава 11: Королевский визит :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Even Though I’m a Former Noble and a Single Mother, My Daughters Are Too Cute and Working as an Adventurer Isn’t Too Much of a Hassle. / Пусть я бывшая дворянка и мать-одиночка, зато мои дочки очень милые, а работа авантюриста не такая уж и скучная.: Глава 11: Королевский визит

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 11: Королевский визит

На равнине, за пределами некого города в Королевстве, стоял человек.

Через бинокль он смотрел на поселение, в котором жила женщина, некогда спасшая ему жизнь, и от этой же благодетельницы он однажды отвернулся в час крайней нужды.

Он никогда в жизни не видел настолько красивой женщины. Белоснежные волосы, разноцветные глаза, мерцающие как драгоценные камни и неземное тело, он восхищался всем этим.

Хотя его истинные чувства никогда не всплывали наружу, служить такой женщине было радостью всей его жизни.

Сколько времени прошло с тех пор? Как долго он питал чувства к своей благодетельнице, несмотря на ее незаинтересованность?

Когда были обнародованы обвинения в пытках своей младшей сестры, её идеальный образ, который он держал в себе, был разрушен, и он больше не мог относиться к ней так, как раньше.

Позже, после её побега из тюрьмы, он одним из первых присоединился к поисковым отрядам, переполненный решимости поймать ее и положить конец всему. Но, несмотря на свои старания, он так и не смог найти ее, и, в конце концов, поиски прекратились.

- Я впал в отчаяние, когда выяснилось, что все было недоразумением.

Произошло огромное недоразумение. И она, и ее младшая сестра были жертвами, брошенные на жестокую милость судьбы. Он испытывал отвращение к себе за то, что потерял веру в нее. Но, к счастью, она все еще жива.

По приказу своего нынешнего правителя, как только основная цель будет выполнена, он должен предстать перед ней. И возможно, он снова сможет быть рядом с ней.

"Он разрешит все недоразумения, и они смогут жить вместе, как, и положено двум влюбленным" - отчаянные надежды этого человека.

- Пожалуйста, подождите еще немного, госпожа Шарли. Скоро мы с вами встретимся.

Держа такое эгоистичное желание близко к сердцу, он смотрел на здание, где во дворе играли множество детей.

***

Наступил конец месяца. В это время стрекот цикад оповещал о приходе летней жары на смену весенней теплоте. Шарли смотрела на ясное голубое небо из окна, готовясь к прибытию гостей в приемную Гильдии Авантюристов.

По словам Канари, навестить ее хотели четыре высокопоставленных дворян. Как и ожидалось, Гренья известила её об истории о личности заклинателя и организатора, нацелившихся на Софи и Тио.

- ...........

- ... Мисс Шарли, хочешь чаю?

- Нет, спасибо.

- Я-ясно…

Это плохо. Сердце Юмины наполнялась беспокойством.

Устрашающее давление исходило от женщины-фехтовальщицы, прибывшей за 15 минут до встречи, и медленно начала заполнять комнату. Хотя Шарли не особо на них зла, но понимала, что встреча состоится с членами королевской семьи, вот только она не слишком любила вспоминать о своем прошлом.

Особенно если учесть, что это мог быть человек, с которым она ранее была знакома, еще в Империи.

Обычно любое письмо, которое она получала от Юмины, всегда влекла за собой беды. Но если еще в этом была замешана Канари, Шарли предпочла быть более осторожной, чем раньше.

- Хо? Ты уже здесь.

(Пожалуйста, бабушка, поскорее приди.) - отчаянно желала Юмина в глубине души, и словно читая ее мысли, в комнату вошла Канари с распущенными за спиной золотыми волосами.

- Давно не виделись... Это так сейчас говорят молодые люди? Хорошо выглядишь.

- О, спасибо. А ты выглядишь немного потрепанной.

- Да что ты говоришь? Это потеря для самого мира, если окажется, что я не в лучшей форме.

Как только Канари произнесла такую фразу театральным тоном, Юмина и Шарли уставились на нее холодными взглядами.

(Скорее, разве мир не стал бы раем, если бы вы были навсегда прикованы к постели?)

Шалости Канари были такими же, как и всегда. Они только недавно услышали историю о том, что три недели назад, после того как кардинал из Теократии оскорбил ее, она разрушила поместье, где он хранил все свое имущество, и разбила витражи его собора на тысячи осколков.

Более того, они не знали, какую хитрость та использовала, но по какой-то причине Теократия не смогла повесить преступление на Канари. Игры за кулисами...? В любом случае, ей все сошло с рук.

- Ну-ну, не смотрите на меня так.

- Согласен. Лично мне время от времени хотелось освежиться, слушая истории о выходках Канари, они все довольно необычные.

Следом за Канари вошел мужчина в самом расцвете сил, с гордым, но загадочно красивым лицом, обрамленным черными волосами и бородой, как будто он носил гриву льва, а за ним шла женщина с красивыми серебряными волосами, не ступая на его тень.

Спина Юмины напряглась, когда увидела его, а Шарли собиралась встать с дивана, но мужчина медленным взмахом руки приказал им не вставать.

- Все в порядке. Сегодня у меня выходной. Так что не нужно формальностей, я просто еще один гость.

- Это верно. Более того, я рада встрече с вами, героем нашего Королевства.

Они пришли сюда, как обычные граждане, и потому не хотели поднимать шум. Объяснив это Шарли, Король и Королева страны, Эдвард и Алисия Пендрагон с улыбкой сели на диван напротив нее.

- Юмина, здесь будут обсуждаться деликатные вопросы.

- А... Тогда я пойду.

Прошептала Канари Юмине на ухо, а Шарли подождала, пока она не выйдет из комнаты, прежде чем заговорить.

- Не хочешь, чтобы это услышали другие?

- Ну, что-то в этом роде.

Вмешательство Империи стало очевидным для королевской семьи. То, что здесь будет обсуждаться, может стать вопросом национальной безопасности, поэтому лучше, если об этом будут знать как можно меньше людей, именно поэтому Юмину попросили покинуть комнату.

- ... Хоть и прошло уже некоторое время. Я слышал все о твоих доблестных усилиях. Ты действительно спасла нас от гибели, победив Императора Драконов. Как монарх и гражданин, я бесконечно благодарен.

- Я тоже хочу выразить свою благодарность. Честно говоря... Я не думала, что у меня появится возможность встретиться с тобой снова.

- ... Это верно. Признаюсь, я тоже не думала, что мы когда-нибудь встретимся.

Поскольку все здесь знали об обстоятельствах Шарли, переговоры пока проходили гладко.

- Я рада видеть вас в добром здравии, прошло так много времени с нашей последней встречи.

- Я тоже рад видеть тебя в добром здравии. Также слышал от Канари, что ты стала полу-бессмертной десять лет назад, и действительно, не постарела ни на день... Скорее, ты стала только красивее.

С самого начала Шарли никогда не умела выражать свои чувства без слов. Поэтому, пока она сохраняла настороженность, Король и Королева счастливо и беззаботно праздновали воссоединение.

- Я до сих пор помню это. Всякий раз, когда я посещал Империю, императрица Елизавета и вы всегда устраивали чаепитие.

- Хее... Кукуку. Представляю Шарли, посещающую что-то элегантное, как чаепитие, хехе-гех!?

ХЛОП! С громким звуком сильный удар попал в затылок Канари.

Сравнивая свой образ Демона Меча, который не оставляет ничего, кроме кровавого тумана на полях сражений, с тем образом на чаепитии и на балу в прошлом, она по какой-то причине приняла смех Канари раздражающим.

- Не надо так смеяться, Канари. Смогла бы ты снова украсить себя нарядами, чтобы не выглядеть неуместной на любом торжестве?

- Верно. Хочешь присоединиться к моему следующему чаепитию? Я была бы очень рада, если бы ты смогла присутствовать.

- Нет... Из-за обстоятельств мне придется отказаться.

Алисия поняла и с улыбкой отозвала предложение. Если Шарли сильно изменилась, то Королева вела себя так же, как в старые времена.

Вспоминая прошлое, эту пару всегда было довольно трудно понять в разговоре, потому она всегда старалась держаться на почтенном расстоянии независимо от того, насколько дружелюбны они были с ней.

Королева вовсе не плохой человек, но довольно трудно иметь дело с королевской семьей, которая искренне и так небрежно пригласила обычного простолюдина на чаепитие для высшего общества. Честно говоря, она совсем не изменилась.

Более того, Эдвард хоть и повзрослел, он определенно постарел. Почему время вокруг Алисии застыло?

Ей должно быть не меньше сорока лет, но выглядит она на двадцать. Это все слишком странно, даже если она пользуется косметическими средствами от Канари, которая лежала в обмороке от удара по шее женщиной, сидевшей рядом с ней.

- А что насчет двух других? Они еще не прибыли?

Она почувствовала, что если не сменит тему, то не сможет удержаться от вопроса о секрете Королевы. Сейчас только без 5 минут 2 часа дня; это почти назначенное время, и все же нет никаких признаков того, что двое других прибыли.

- О, моя ошибка, я так увлекся нашим разговором. Канари.

- Поняла... М-моя шея.

Потирая затылок рукой, она щелкнула пальцами другой руки. Это сильная сторона Золотой Ведьмы, пространственная магия.

- Позволь мне кое-что тебе сказать, пожалуйста, не поднимай шума, когда увидишь нашего гостя. Это будет опасно... По нескольким причинам.

Как только золотой магический свет рассеялся в комнате, две красивые девушки, казалось, появились из воздуха. У них обоих было иное юношеское чувство, чем у Шарли и Канари, рыжеволосая девушка-рыцарь с невинным и любопытным выражением лица и принцесса со светлыми волосами, небесно-голубыми глазами и беззаботным выражением.

- Вы…

- ... Давно не виделись. Сестрица Шарли.

Принцесса Империи, Филия Рэгдолл. Она не произнесла это имя вслух. Причина, по которой Шарли не вынула меч, была не в самоконтроле, а в том, что все еще была в шоке.

Пока Софи и Тио находились под угрозой похищения, один из членов императорской семьи внезапно осмелился появиться перед ней. Было бы странно, если бы она не была шокирована.

- ... Я прошу вас, выслушать меня.

Подавляя свои ностальгические и постыдные чувства, нахлынувшие на нее, когда взглянула на Шарли, Филия села на приготовленное для нее место, а Лумилиана стояла позади.

- Честно говоря, я знаю, что мне не понравится ответ, но... Почему мои дочери стали мишенью имперских магов?

Лицо Филии казалось по-настоящему печальными, когда Шарли уставилась на нее, но ей удалось собраться мужеством и решительно ответить.

- Буду с вами откровенна. Его Императорское Величество, Император Альберт Рэгдолл, узнал о существовании своих дочерей и планировал вернуть их в Империю в качестве имперских наследниц.

- ... Зачем ему это делать? С точки зрения Империи, разве не странно, что дети преступника вступают на престол Империи?

На мгновение в глазах Филии навернулись слезы, когда Шарли так иронично назвала себя преступницей, и, моргнув глазами, смотрела на разноцветные глаза перед собой.

- Сейчас у прежнего Императора только двое детей. Эта женщина... Я имею в виду, что у Императрицы Алисы болезнь, из-за которого она не может зачать ребенка.

- Алиса... Так она действительно стала Императрицей?

Она вспомнила свою младшую сестру, которая превратила её повседневную жизнь в ад. К тому времени, когда Шарли начали доверять важные задания в Гильдии, отношения между Империей и Королевством испортились, что привело к нехватке информации и упадке торговли между двумя странами, но Шарли больше всего не удивилась тому, что Алиса вышла замуж за Альберта.

- А разве он не может обойтись какой-нибудь дворянкой? Даже если это наложница, это не должно быть проблемой, пока она носит ему преемника, верно?

- Это... Всякий раз, когда это обсуждалось с Императором, он не слушал и провозглашал свою искреннюю любовь к Алисе, отказываясь спать с любой другой женщиной.

Он говорит об искренней любви и верности после измены своей невесте с младшей сестрой? Помимо Канари, у всех было выражение полного безмолвия, и Филия продолжила, несмотря на чувство стыда в ее сердце.

- Как только он узнал о существовании ваших детей, он решил забрать их, чтобы подавить критику в адрес Императрицы Алисы.

- ... За что-то настолько глупое, он собирается лишить моих дочерей их будущего?

При низком и грохочущем голосе, который казалось, резонировал из глубин ада, Филия вздрогнула, а Лумилиана начала тянуться к рукояти меча, но остановилась, когда Эдвард поднял руку.

- Могу заверить вас, что ее слова - правда. Действительно, я получил известие из моих собственных источников в Империи. И более того, сама страна в немалой степени находится под огромным давлением благодаря этой самой Императрице.

- Это не единственная странная вещь. Почему они находятся здесь...? Если только это конечно, не секрет.

Честно говоря, на самом деле Шарли было все равно. Единственное, что имело для нее значение это - как люди перед ней намерены действовать в соответствии с этой информацией.

- Я... Я вернусь в столицу, и буду умолять Его Величество воздержаться. Уже совершенные преступления не могут быть прощены, но, по крайней мере, я надеюсь остановить его, пока не стало слишком поздно.

- Я знаю, вы, должно быть, беспокоитесь о том, что ваши дочери превратятся в политических пешек, но я не собираюсь вмешиваться в семейные дела того, кто так много сделал для нашей страны. Пожалуйста, успокойтесь.

Отрезал он. Но, отложив Эдварда в сторону, Шарли не могла так легко доверять Филии. Поскольку он был близок с Канари, и возможно, это был ее план, привести Короля и гарантировать подлинность слов, но Империя... Она не могла так легко доверять члену императорской семьи.

- Я не настолько тщеславна, думать, что смогу убедить вас, но я хочу сказать еще кое-что.

Знала ли она, с каким подозрением смотрела на нее Шарли, но принцесса говорила четко, не отводя взгляда.

- Это разоблачает истинный позор моего дома, но хотя мой брат может быть дураком, Императрица - настоящий паразит, который высасывает жизненную силу страны.

- Хо-хо, заявить об этом, так открыто.

Канари расхохоталась от души. Наблюдая за девушкой, которую она в последний раз видела 10 лет назад, осуждающей свою семью, у Шарли возникло странное чувство в сердце.

- Хотя я еще не определилась со средствами, я соберу доказательства того, что маги были наняты. Возможно, придется допросить самих заклинателей и заставить их признаться, но до тех пор, пожалуйста, будьте осторожны.

http://tl.rulate.ru/book/19278/562846

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод :з
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку