Читать Harry Potter’s Natural Villain / Судьбоносный враг Гарри Поттера (ЗАВЕРШЕН): Глава 344 Жестокая битва :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter’s Natural Villain / Судьбоносный враг Гарри Поттера (ЗАВЕРШЕН): Глава 344 Жестокая битва

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дуэль между Дамблдором и Грин-де-Вальдом уже во всю шла.

Весь Отдел Тайн оказался в беспорядке, повсюду был хаос и серьезные повреждения.

Запрет, наложенный Министерством магии, был бесполезен для них обоих, как если бы они находились выше этого. Кажется, что приходить и уходить сюда для них, было всего лишь вопрос желания, и не какие чары и ограничения не могли их остановить.

Для других заклинание мгновенного перемещения было чрезвычайно сложно освоить.

Дамблдор вспыхнул у мраморного камина, сине-зеленое пламя быстро погасло и рассеялось. Это энергичный старик быстро атаковал заклинанием, а затем снова исчез.

Остался только шлейф расплывчатых остаточных изображений.

И Грин-де-Вальд внезапно появился у мрачной двери и внезапно исчез. Серый туман следовал за ним, окружая его, меша увидеть его.

Противостояние между ними едва ли можно было уловить невооруженным глазом.

Фактически, Грин-де-Вальд подстриг свою растрепанную бороду, его грязные волосы, и его грязные желтые зубы теперь выглядят очень чистыми, а морщины на его лице исчезли.

Факела, которые висели на темных стенах и играли роль освещения, внезапно вспыхнула ослепительным светом, резко загорелись, разразились несколькими ослепительными огненными шарами и полностью осветили всю темную комнату.

Затем шары полетели к углу стены, где был Дамблдор.

И Дамблдор тут же поднял свою волшебной палочкой, и аквариум неподалеку наполнился зеленой затхлой стоячей водой. Она несколько раз всколыхнулась и вылетела вперед, как рыба, глотая приближающееся пламя.

«Ты все еще так слаб, Альбус», - вздохнул Грин-де-Вальд, слова, которые мог слышать только он.

«Возможно, но иногда слабость может трансформировать прочную броню», - ответил Дамблдор, даже если слова старика были незначительными.

Голоса этих двоих были тихими, но они слышали друг друга.

Всполох света.

Еще один всплеск и движение сумасшедших призраков, независимо от расхода магической силы, все только для того, чтобы одержать верх в битве.

Два человека внезапно появлялись в любом углу этой комнаты, свет и тень ослепляли всех, было невозможно угнаться за их скоростью.

Было не понятно, когда, толстые черные цепи, лежащие на земле, внезапно сжались, поднялись и распрямились, пронзая воздух во все стороны, как будто чтобы заблокировать все пути.

Обе стороны пытаются воспрепятствовать движению друг друга.

Ограничения и анти-ограничения, изысканная техника трансформации постоянно проявлялась в дуэли между ними, что вызывало головокружение.

Грохочущий звук внезапно прозвучал, как хорошо обученная армия.

Скульптура золотого кентавра переместилась - возможно, это была магия Дамблдора.

Скульптуры в приемном зале Министерства магии, не было понятно, когда они были призваны сюда в качестве солдат под его командованием.

Другие статуи тоже ожили, внезапно открыли свои закрытые глаза, и появился свирепый свет, как будто они только что пробудились от глубокого сна, поднимая тяжелые руки.

Появилось также несколько статуй домашних эльфов с кухонной утварью, и они ожили, они начали махать своими метлами, звенеть кастрюлями и сковородками и выходить на поле битвы.

В одно мгновение дело перешло от поединка двух человек к поединку двух легионов.

Ножи, топоры и молотки все это сражалось, издавая резкий звук металла.

У них не было чувства страха или боли, они просто бесстрашно шли в бой.

Голову золотого всадника отрубили ножом, она упала на землю и несколько раз ударился, прежде чем была подхвачена длинной рукой, и вернулась на место.

Фея подняла серп и молот, хлопнула крыльями и дико замахала руками, ударяя по телу всадника, извергая ослепительные искры.

Железные опилки, медные опилки, серебряные опилки, летали вокруг после множества столкновений.

Звук вызывал звон у людей в ушах.

Это была их «кровь».

Но магическое сражение не ограничивалось битвой между двумя легионами.

Дуэль между волшебниками происходила одновременно и в другом месте.

Хаотическое пламя танцевало, источая палящую температуру, опаливая все высокой температурой.

Стена, состоящая из ветряных лопастей, блокировала пламя, и оно издавало длинный пронзительный звук, трескающий и пронзительный.

Те, кто смотрел битву, не могли даже сказать, кто использовал магию, кто наступал, а кто защищался.

Наступление пламени постепенно прекратилось, но внезапно вспыхнуло, когда все подумали, что он скоро погаснет.

Сцена в глазах всех представляла собой странную и причудливую картину с переплетением света и тени.

Внезапно из ниоткуда вырвался огненный лев, ревущий как гром, оглушающий, он был кроваво-красный, и каждая часть его шерсти вспыхивала ярким пламенем, раскаленным и жалящим, пламя быстро распространялось, как океанская волна, состоящая из пламени, которую невозможно остановить.

Куда бы оно не шло, плавило золото и железо, и звук горящих вещей ощущался по всюду.

Медленно текущая вода на полу поднималась аккуратно и равномерно, и капли воды собрались в плотную водную завесу, и голубая волна воды сначала заслонять пламя.

Но это не помогало.

Затем вода начала гореть не смотря на не возможность этого, и она растеклась наружу к двери, как если бы это была не вода, а топливо для горения.

«Все обратно! Филиус!» - крикнула профессор МакГонагалл.

Сразу после этого она и Флитвик подняли свои палочки и вместе создали слой прозрачных водных завес, чтобы заблокировать все, что находилось перед ними.

Как раз в тот момент, когда лев пронесся по комнате, огромная ветровая лопатка, видимая невооруженным глазом, упала с воздуха и ударила в его лоб. Сильный и могучий огненный лев не смог уклониться от этого, и получил острый ветровой клинок, и в мгновение ока собравшееся пламя в форме зверя разделилось на две части и резко схлопнулось, пока не исчезло полностью.

Тут битва закончилась в ничью.

На другом поле битвы.

Те механические части часов, которые были брошены на пол, неожиданно превратились в цепи из твердого металла.

Но некоторые из них оказались под контролем другой стороны и превращались в острые мечи, острые клинки испускали холодный свет.

Сверкающие железные цепи внезапно резко увеличились, сплелись в сеть, блокируя летящие лезвия, сопровождая это взрывом и звуком удара метала о метал. Мечи пытались найти возможности прорваться.

Но беспомощно наткнулся на прочный черный железный щит.

Поэтому опали на пол в мгновение ока.

http://tl.rulate.ru/book/18387/1478934

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку