Читать For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 269 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 269

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

  — И где, блядь, это Миссисипи находится? — пробормотал Гарри, глядя на плакат. Он не сомневался, что Фрэнк рассказал Сириусу об этом дуэльном турнире во время одного из кратких визитов американского волшебника, только чтобы проведать их перед бегством обратно в Северную Америку. После того как Сириус спросил его о мероприятиях, которые можно было использовать в качестве аргумента, чтобы покинуть Мексику.

  

  — Где-то к юго-западу от Нью-Йорка, мне кажется, — безразлично выдал Сириус, не более сведущий в географии Соединённых Штатов, чем Гарри.

  

  — Технически больше половины Штатов находятся к юго-западу от Нью-Йорка, — сухо заметил Гарри. — А, неважно. Мы его найдём.

  

  Он обернулся к девушкам и Эталпалли и приподнял брови, глядя на то, как они воркуют с кетцалькоатлем и почёсывают все его чувствительные места. Очевидно, Флёр быстро преодолела свой страх, увидев, как Луна справляется со всем этим.

  

  — Тебе нравится? — прошипел он безразличным тоном.

  

  — Да-а-а-а, — протянул тот в ответ. — Мне нравятся твои партнёрши.

  

  Гарри продолжал смотреть на мифическое существо, которое явно было ещё и гедонистом, с безучастным взглядом, и подумал: а чего он ожидал чего-то более благородного? С его стороны такое было не достаточно циничным.

  

***

  

  

  Фрэнк прямо как по расписанию показался на следующий день, чтобы проведать их. Его предстоящий визит и стал причиной того, что Сириус, Луна и Флёр решили сговориться и наброситься на Гарри предыдущей ночью с идеей уехать из Центральной Америки.

  

  Он тоже не мог оторваться от созерцания величественного кетцалькоатля.

  

  — Какого?.. — это всё, что он смог сказать.

  

  — Его зовут Эталпалли, и он решил немного попутешествовать с нами, — объяснил Гарри с ухмылкой.

  

  Фрэнк стряхнул с себя шок с благоговением и смог выдать связный ответ, при этом поморщившись:

  

  — Э-э, с этим могут возникнуть проблемы.

  

  Гарри сузил глаза, глядя на мужчину и уже чувствуя запах американского дерьмишка. 

  

  — Почему?

  

  — Потому что Магический Конгресс считает, что все местные магические существа находятся под их юрисдикцией. Не думаю, что нам когда-либо приходилось иметь дело с кетцалькоатлем, но сомневаюсь, что бюрократы просто так позволят тебе уйти с легендарным магическим существом на привязи, не создав при этом проблем, — вздохнул Фрэнк.

  

  — Ну ещё бы, — проворчал Гарри.

  

  — Гарри, о чём он говорит? — с любопытством прошипел Эталпалли.

  

  — У здешних волшебников сложилось мнение, что они могут контролировать здесь всю магию, включая таких волшебных существ, как ты, — объяснил Гарри, в его тоне слышалось отчётливое презрение.

  

  Кетцалькоатль вытянулся вверх, как разъярённая гремучая змея, и злобно зашипел:

  

  — Я не принадлежу никому!

  

  — Да, так и есть, но я не настолько силён, чтобы открыто оспаривать их заблуждения. Есть ли у тебя способ спрятаться? — спросил Гарри.

  

  Эталпалли издал ещё одно раздражённое шипение, прежде чем ответить:

  

  — Да, я могу спрятаться. В прошлом волшебники нападали при виде меня, и я не всегда мог их убить.

  

  Сказав это, кетцалькоатль уменьшился до размеров небольшой садовой змеи, прижал крылья к телу и нырнул в воротник Гарри, высунув через мгновение оттуда голову.

  

  — Вот так, — с удовольствием прошипела змея уже куда меньшего размера.

  

  — Удивительно, даже твои крылья и перья повернуты так, что я бы никогда не заметил их, если бы не знал, где они, — шипел Гарри от восхищения, преодолев удивление при виде трансформации. Эта способность в сочетании с возможностью летать, неуловимой магической аурой и огромным диапазоном восприятия, благодаря какой-то связи с ветром, практически не позволяла хоть как-то сдерживать кетцалькоатля, подобно тому, как огненная телепортация фениксов не позволяла удержать и их.

  

  — Сгодится, — пробормотал Фрэнк, моргая и от превращения, и от использования парселтанга. Он не знал о такой способности Гарри.

 

***

 

  31 марта. Где-то в Миссисипи.

  

  Луна напевала себе под нос, делая маленький замок из пузырей, пока принимала ванну.

  

  Её отвлекло жужжание зеркала связи, из-за чего пузырьковый замок развалился, унеся с собой в пузырьковую могилу всех живших в нём пузырьковых людей. Это был очень мрачный день для пузырьковой столицы Баблонии.

  

  Луна вытерла руки и протянула одну в сторону лежавшего вдалеке зеркала в жесте, словно пыталась его схватить, сосредоточившись на том, чтобы призвать зеркало к себе.

  

  Это заняло пару секунд, но мир подчинился её воле, и зеркало прилетело к ней в руку.

  

  Луна улыбнулась своему успеху. Гарри будет доволен.

  

  — Нимфадора! — радостно воскликнула она, увидев, кто ей звонил. — Привет.

  

  — Приветики, Луна, — ответила метаморфичка. — И не называй меня Нимфадорой.

  

  Луна проигнорировала второе предложение, как она обычно это делала. Нимфадора — прекрасное имя, и глупо было его отвергать. Она надеялась, что и сама Нимфадора когда-нибудь это поймёт.

  

  — Как дела? — спросила блондинка вместо выплёскивания своих мыслей.

  

  — Довольно хорошо. Только что вернулась с работы и решила узнать, как у вас, ребята, дела. Я сначала позвонила Гарри, но он не ответил.

  

  — О, да, он сейчас трахает Флёр, — объяснила Луна.

  

  Обычно она принимала участие или хотя бы наблюдала за этим, но сегодня у неё не было настроения. Отношения с несколькими партнёрами в этом плане были невероятно удобны: всегда найдётся кто-то, кто захочет потрахаться, и не нужно зависеть от того, когда либидо обоих разыграется в одно и то же время. Кроме того, так было больше разнообразия. Почему столько людей считало, что групповые отношения — это плохо? Луна подобного совершенно не понимала.

  

  — Точно, — сказала Нимфадора, выглядя по какой-то причине немного обескураженной.

  

  — Давай к ним сходим, — решила Луна.

  

  — Нет, всё в порядке. Я могу перезвонить позже, — быстро затараторила метаморфичка, чуть ли не в отчаянии.

  

  Луна не обратила на это внимания, как и на то, что аврорше не понравилось использование её имени. Очевидно же, что Нимфадора скучала по тому, как её трахал Гарри, но она чувствовала себя слишком неловко, чтобы сделать что-нибудь для восстановления этого счастливого положения вещей. Луна очень хотела превратить их с Гарри отношения в тройничок, добавив к ним двоим себя, но потом им пришлось расстаться без веской причины, как какой-то парочке дурачков.

  

  Луна не собиралась упускать шанс соблазнить Нимфадору, чтобы та вернулась к ним, и она знала, что Флёр поможет ей в этом. Вейла тоже хотела, чтобы всё переросло в квартет, так как ей очень понравилась её полупьяная интрижка с Нимфадорой.

  

  Не обращая внимания на протесты аврорши, она вылезла из ванны, быстрым взмахом палочки удалила с тела руины Баблонии, надела пушистый жёлтый халат, который они стащили из Вегаса, и направилась в спальню, которую она, Гарри и Флёр делили в волшебной палатке. Эти палатки действительно были на удивление удобными.

  

  Гарри и Флёр не обратили внимания, когда Луна зашла к ним, занятые своим половым актом. Вейла лежала на животе, а Гарри накрыл её сверху, опираясь на локти, просунув руки девушке под мышки и покусывая её шею. Луна знала, как Флёр нравилось последнее. Такое положение оставляло вейлу совершенно беспомощной, тогда как Гарри с силой вонзался в неё, занимая доминирующее положение.

  

  — Бедная Флёр, — произнесла Луна сквозь пыхтение и крики удовольствия, направляя зеркало так, чтобы Нимфадора тоже могла всё видеть. — Я думаю, её попытки взять на себя инициативу только поощряют фетиш Гарри к доминированию.

  

  — Мерлин милостивый, он стал ещё хуже, — донеслось бормотание из зеркала.

  

  Луна улыбнулась. Нимфадора смотрела.

  

  — Да, на данный момент у меня, вероятно, больше нет шансов сделать это своим гаремом, — сказала она и философски пожала плечами. — Что ж, думаю, стать участницей гарема вместо его хозяйки не так уж и плохо. Однозначно меньше ответственности.

  

  Гарри забурчал, вроде как, достигая кульминации и прижав Флёр к матрасу, после чего присосался к её шее, пока она вздрагивала и стонала под ним.

  

  Он сделал несколько последних толчков, вероятно, чтобы выдавить из себя всё до последней капли, а затем поднял глаза на их зрителей.

  

  — Луна… и Дора, — произнёс он нарочито нейтральным голосом. — Добрый день.

  

  — Привет, — сухо проронила ведьма в зеркале. — Извини за вуайеризм, но Луна не принимает отказов.

  

  — Мне ли не знать, — с язвительным юмором ответил Гарри. Луна была довольна тем, что он не возмущался неожиданной компанией. Потребовалось приложить немало усилий, чтобы он стал относиться к этому проще. — Флёр, поздоровайся с нашими зрителями.

  

  Вейла устало подняла голову, её лицо было потным и измождённым, но на нём виднелось какое-то удовлетворение, которое делало его ещё более красивым, чем обычно.

  

  — Bonjour, Нимфадора.

...

http://tl.rulate.ru/book/17817/1350754

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку