Готовый перевод War System In The Apocalypse / Система войны в апокалипсисе: Глава 31. Зачистка улицы Сюэфу Часть 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сентябрь выдался на славу: ясное небо, легкий ветерок и белоснежные облака, похожие на комки сахарной ваты. Колонна машин двигалась по широким дорогам Ечжоуского университета, вдоль которых под порывами ветра мерно покачивались густые кроны деревьев.

Гу Чэнъюань сидел на пассажирском сиденье головной машины. Он опустил стекло, впуская в салон освежающую прохладу, и внимательно наблюдал за обстановкой, обдумывая план предстоящего боя.

Вскоре колонна миновала озеро Юэлян перед библиотекой и достигла ворот Западного сектора, ведущих на улицу Сюэфу. Конструкция этого прохода была довольно причудливой: путь между кампусом и торговой улицей перекрывали двое ворот. Одни установил университет, другие — администрация улицы.

Ворота улицы Сюэфу представляли собой простую железную решетку, тогда как университетские были выполнены из железобетона, с обязательными турникетами перед основной преградой. Ирония судьбы: чтобы попасть из университета на улицу, нужно было преодолеть целых три рубежа. Студенты Западного сектора не зря шутили, что выход за ворота напоминает побег из тюрьмы.

Участок дороги длиной около двадцати метров между воротами университета и улицей Сюэфу был пешеходной зоной, перегороженной массивными бетонными шарами. Даже электроскутеры здесь не могли проехать. Гу Чэнъюаню пришлось оставить бронеавтомобили «Мэнши» на главной дороге и дальше двигаться пешком.

Как только бойцы высадились, два взвода под командованием Цзя Саньню и Хуан Цзяци рассредоточились, переходя в боевой порядок. Первый взвод первого отделения, выступая в роли авангарда, приступил к зачистке постов охраны.

Будка у пешеходного перехода оказалась пуста. Судя по состоянию вещей внутри, охранники успели сбежать. Однако в помещении у ворот улицы Сюэфу обнаружились двое мертвецов в форме службы безопасности «Святой щит» — местной управляющей компании.

Пан-пан!

Раздались выстрелы. Заметив живых людей, твари с рычанием бросились к выходу, но бойцы первого отделения хладнокровно расстреляли их через окна. Черная гнилая кровь вперемешку с мутной жидкостью брызнула на белые известковые стены поста.

Поскольку эпидемия началась днем, ворота были распахнуты настежь, что избавило от необходимости тратить время на взлом. Однако звуки выстрелов уже привлекли внимание: через открытую решетку улицы Сюэфу внутрь начали просачиваться первые мертвецы.

Бойцы среагировали мгновенно, организовав огневую точку у бетонных ворот университета.

В тот момент, когда солдаты и мертвецы столкнулись, в глазах последних вспыхнула первобытная ярость. Еще секунду назад ковылявшие существа, завидев живую плоть, перешли в режим берсерка. Слюнявые пасти, оскаленные клыки, свисающие языки — они неслись вперед, словно сорвавшиеся с цепи псы.

Расстояние между воротами университета и улицы Сюэфу составляло около пяти метров. Несмотря на близость угрозы, элитные бойцы не дрогнули. Мышечная память взяла свое: вскинуть оружие, прицелиться, огонь.

Пан-пан! Пых-пых!

Загрохотали автоматы типа 191 и дробовики модели 09. Семь мертвецов, рвавшихся в атаку, были уничтожены мгновенно. Троих пули прошили насквозь, уложив на месте, а четверых буквально разметало: мощные заряды дробовиков разнесли их головы и шеи, словно спелые арбузы.

— Быстрее! Весь взвод, немедленно за ворота! Занять оборону между университетскими воротами и входом на улицу Сюэфу! — скомандовал Хуан Цзяци.

Бойцы, миновав узкие калитки в бетонной стене, заняли позицию у железной решетки улицы Сюэфу. Это было идеальное решение: узкий проход у ворот университета не позволял развернуться даже одному отделению, а решетка улицы Сюэфу служила отличным укрытием, позволяя вести огонь через прутья всему взводу.

— Огонь по готовности! — отдал приказ Хуан Цзяци, глядя, как из глубины улицы, словно муравьи, вываливается новая волна мертвецов.

Он сорвал с груди рацию и доложил:

— Докладываю, командир! Первый взвод вступил в бой!

http://tl.rulate.ru/book/172941/13873657

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода