Готовый перевод Food Wars: Inheriting the Dark Culinary World from the Start / В поисках божественного рецепта: Наследую тёмный кулинарный мир с самого начала: Глава 14: Грибной суп с чернильными шляпками

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)


Глава 14: Грибной суп с чернильными 


— Тихо ты. Дай ему сначала закончить готовить.

Как только голос Юки Ёсино раздался из дверного проёма, Фумио Даймидо преградила ей путь на кухню.

По словам Мэгуми и остальных, мастерство Каэля уже было на уровне Трёхзвёздочного повара, так что пройти вступительный тест должно было быть проще простого. Но одно-единственное отвлечение всё равно могло привести к ошибкам, и Фумио не собиралась рисковать.

— Поняла, госпожа Даймидо! — быстро ответила Юки. Её нечасто ругали — Фумио обычно относилась к жителям общежития с теплотой и терпением, — поэтому, когда она говорила серьёзно, все слушали.

После появления Юки один за другим стали подтягиваться и остальные жители общежития.

— А? Иссики-сэмпай, ты тоже здесь? У тебя разве сегодня не работа? — спросил кто-то, когда появился Сатоши Иссики, выглядевший как всегда расслабленно.

Он был одним из Элитной Десятки, и все знали, насколько обычно занята эта группа. Совет занимался огромной частью управленческой работы Академии Тооцуки — так академия готовила их к роли лидеров.

— Ну, большинство подготовительных моментов к открытию мы уже обсудили на собрании Элитной Десятки, — со спокойной улыбкой сказал Иссики. — Остальным занимается Эйдзан. Нам нужно лишь помогать ему по мере необходимости.

В нынешней Элитной Десятке лучшим поваром был Эйши Цукаса, самой одарённой — Эрина Накири, но когда дело доходило до бумажной работы и логистики, никто не мог сравниться с Эцуей Эйдзаном.

Его талант к управлению был непревзойдённым. Как только остальные определялись с общими планами, они просто сбрасывали детали на Эйдзана — и он был с этим совершенно согласен.

На самом деле, ему это нравилось. Для него такая работа означала связи — ценные связи. У Эйдзана были большие амбиции, и каждый заведённый контакт приближал его на шаг к своим целям.

Пока жители «Полярной Звезды» болтали об академических сплетнях, Каэль наконец вышел из кухни, неся в обеих руках кастрюлю.

— Моё блюдо готово, госпожа Даймидо. Пожалуйста, попробуйте.

Он поставил кастрюлю на стол и налил ей тарелку дымящегося супа.

— Суп, значит? Посмотрим, что у тебя получилось.

Фумио взяла ложку и осторожно попробовала. Бульон был молочно-белого цвета, но в нём плавали крошечные тёмные частички — измельчённые кусочки какого-то неизвестного ингредиента.

— Какая нежная сладость... Это определённо грибной суп, — пробормотала она, её глаза расширились. — Но я никогда не пробовала грибов с таким вкусом!

Её натренированный вкус мог легко распознать отчётливый умами грибов, но этот конкретный аромат был ей совершенно незнаком.

— Даже госпожа Даймидо не может его опознать? — прошептал кто-то.

Это ошеломило остальных. У Фумио, может, и не было Божественного Языка Эрины Накири, но её вкус всё равно был на высшем уровне. Если даже она не могла определить, какой ингредиент он использовал, это о многом говорило.

— Все, подходите, попробуйте, — сказала Фумио, жестом приглашая их ближе. — Этот вкус незнаком, но сам суп превосходен. Ты прошёл, Каэль.

Комната мгновенно оживилась.

— Потрясающе! Похоже, «Полярная Звезда» пополнилась ещё одним сильным поваром! Эй, я Юки Ёсино — приятно познакомиться! — прочирикала Юки, представившись прежде, чем кто-либо успел её остановить.

Остальные быстро последовали её примеру, один за другим называя свои имена. Жители «Полярной Звезды» всегда были открытыми и дружелюбными — если кто-то мог пройти вступительный тест, он мгновенно становился частью семьи.

Сома Юкихира испытал ту же теплоту. Несмотря на то, что он умудрился разозлить половину школы во время своей первой речи, включая и «Полярную Звезду», — как только он прошёл тест, его приняли без колебаний.

Атмосфера в общежитии действительно была особенной.

Каэль тоже представился, а затем присоединился к остальным за длинным столом, когда они начали пробовать его суп.

Реакция была единодушной — широко раскрытые глаза, удивлённый шёпот, несколько ошеломлённых смешков. Как и Фумио, все они находили вкус невероятно свежим и сладким, но никто не мог определить, что это за гриб.

Видя их реакцию, Каэль улыбнулся ещё шире. Он был доволен.

В этой версии «Мира Кулинарных Войн» просто не существовало некоторых странных тропов — вроде наркотических эффектов от вкуса. Как и способности семьи Накири к «передаче еды» из некоторых более диких фанатских слухов.

Он читал данные перед входом в этот мир: у семьи Накири было только две особые способности — Божественный Язык и способность «разрывать одежду» от восторга.

Честно говоря, его это вполне устраивало. Концепция «передачи» всегда казалась ему нелепой — и потенциально опасной для него, особенно если бы он когда-нибудь сблизился с девушкой. То, что такой способности здесь не существовало, было определённо благословением.

— Каэль, не мог бы ты сказать нам, какой ингредиент ты использовал? — с любопытством спросил Иссики. — В супе есть какие-то фрагменты, но они слишком мелко измельчены, чтобы понять, что это.

Это был совершенно нормальный вопрос. Спросить про основной ингредиент — не то же самое, что выпытывать его методы приготовления.

— Вы его, скорее всего, не узнаете, — с лёгкой улыбкой ответил Каэль.

Он ненадолго скрылся на кухне и вернулся с одним странным на вид грибом в руке.

Его ножка была чисто-белой, а шляпка широко раскинулась, словно зонтик. Верх шляпки тоже был белым, но постепенно темнел к краям, заканчиваясь глубоким, чернильно-чёрным цветом. По краю шляпки крошечные капельки чёрной жидкости висели, словно бусины дождя.

— Вот что я использовал, — сказал Каэль.

— Что за?.. — Юки наклонилась поближе, нахмурившись. — Эта штука выглядит жутко. Я никогда не видела такого ни на одном рынке. И этот цвет — да не может быть, чтобы это было безопасно есть, правда? Маруи, ты тут у нас ходячая энциклопедия. Есть идеи, что это?

Все взгляды обратились к Дзэндзи Маруи, местному знатоку теории.

Он не был лучшим поваром среди них, но когда дело доходило до науки о еде и знаний об ингредиентах, не было никого надёжнее.

http://tl.rulate.ru/book/169633/12227635

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода