Готовый перевод Harry Potter and the Old Ones / Гарри Поттер и Древние: Глава 5. Зелье Хериса и письмо о зачислении

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 5. Зелье Хериса и письмо о зачислении

Май 1991 года. В высоком небе над Лондоном, разрезая крыльями воздух, летела пестрая неясыть, крепко сжимая в клюве конверт из плотного пергамента.

В то же самое время в старом районе города, в пропыленной и душной мансарде, сидел одиннадцатилетний юноша азиатской внешности. Его лицо было предельно сосредоточено.

Левая рука мальчика, облаченная в черную перчатку, покоилась на ветхом, пожелтевшем от времени пергаменте, словно пытаясь удержать его от распада. Правая же рука с невероятной скоростью скользила по чистому листу, вычерчивая сложнейшие геометрические фигуры и сплетения линий.

Спустя полчаса юный мистик нанес последний штрих. Он обессиленно откинулся на спинку стула, потянулся к стоящему на краю стола флакону с бледно-голубой жидкостью и залпом осушил его.

— Угх… — Юноша, которого звали Тиера, едва сдержал рвотный позыв. Едкий, химический вкус ударил в нос, вышибая слезы. Он поспешно зажал рот ладонью, насильно заставляя себя сглотнуть эту гадость.

В то мгновение, когда голубая жидкость коснулась желудка, реальность дрогнула и рассыпалась.

Тиеру швырнуло назад во времени. Он снова был там. В лаборатории. В ту самую ночь, когда всё взорвалось.

Тяжеленный сверхнизкотемпературный холодильник сорвался с креплений. Огромная тень накрыла его, заслоняя свет. Четыре секунды до смерти растянулись в бесконечность. Он чувствовал каждый миг. Тупой, сминающий удар многотонной махины. Хруст черепа, сжимаемого, словно яичная скорлупа. Боль не была мгновенной — она была детальной, покадровой пыткой, перемалывающей его сознание в фарш.

Он не знал, сколько это длилось. Вечность или мгновение?

Тиера вынырнул из этого адского кошмара, жадно глотая воздух. Его тело было мокрым от холодного пота, но разум… Разум сиял кристальной ясностью, словно после долгого, глубокого и исцеляющего сна.

— Мысль о том, что мне придется пить это снова и снова, ввергает меня в отчаяние, — выдохнул Тиера, поднимая стул, который опрокинул в конвульсиях.

Он спустился в ванную этажом ниже, чтобы смыть с себя липкий пот под горячим душем.

Зелье, которое он только что принял, называлось Зелье Хериса. Это был один из рецептов, найденных в Заметках Мерлина. Эликсир не только укреплял ментальные силы, но и создавал так называемую духовную преграду — остаточный эффект, длящийся около месяца. Этот барьер был жизненно необходим: он значительно снижал риск того, что при изучении запретной магии маг случайно привлечет внимание Великих Древних и вступит с ними в губительный ментальный контакт.

Разумеется, за всё приходится платить. Побочный эффект был чудовищным: от десяти до тридцати минут после приема зелья несчастный вынужден был раз за разом переживать самый мучительный момент своей жизни.

Для Тиеры этим моментом была смерть под рухнувшим холодильником.

Хотя в реальности его гибель была мгновенной, подсознание успело зафиксировать каждую долю секунды ужаса и боли, чтобы теперь, под воздействием Зелья Хериса, воспроизводить их в гипертрофированных, сводящих с ума галлюцинациях.

Выйдя из душа, Тиера без сил рухнул на кровать. Ему нужно было немного отдохнуть перед тем, как приступить к изучению следующего заклинания.

Времени было в обрез. У него был всего один день в неделю, когда он мог полностью посвятить себя магии, не отвлекаясь ни на что другое.

Прошло уже пять лет с тех пор, как он покинул приют. Несмотря на то, что у него было с собой целое состояние в древних монетах, Тиера проявил осторожность. Он заложил лишь несколько монет, выручив сумму, достаточную для скромной жизни на пару месяцев. Дальше он планировал найти работу.

Однако шестилетнему ребенку в Лондоне не так-то просто трудоустроиться. В лучшем случае его прогоняли, в худшем — пытались продать в какие-нибудь подпольные притоны.

Долгое время Тиере приходилось выживать так же, как и остальным беспризорникам лондонских трущоб — мелким воровством.

Всё изменилось, когда он попытался обчистить одну китаянку. Женщина поймала его за руку, но вместо того, чтобы сдать полиции, удивилась. Она не говорила по-английски, а Тиера, как выяснилось, владел языком куда лучше, чем её муж с его вечным «твоя-моя не понимать». Эта женщина, обладавшая широкой душой и не менее внушительной комплекцией, предложила мальчику сделку.

Теперь он работал кассиром в её ресторане.

Условия были сказочными: еда, жилье, один выходной в неделю и двадцать фунтов зарплаты в месяц. Его задача заключалась в переводе заказов для клиентов, а в часы пик он помогал на кухне.

Чердак в старом доме, где он сейчас жил, принадлежал подруге хозяйки, которая уехала обратно в Китай и попросила присмотреть за жильем. Так что Тиера обосновался здесь с полным комфортом.

Большую часть зарплаты он откладывал.

Даже ингредиенты для Зелья Хериса почти ничего ему не стоили. Библиотека, которую он нашел, была не просто хранилищем книг. Она находилась в карманном измерении на планете с экологией, близкой к земной. Вокруг входа Мерлин когда-то разбил несколько акров грядок с магическими травами.

Мерлин покинул это место пять или шесть веков назад, но растения, благодаря идеальному климату, разрослись как сорняки. Вооружившись книгой «Полный справочник магических трав», которую он нашел на третьем ярусе, Тиера без труда собрал большую часть компонентов. Остатки он докупил в лавке традиционной медицины в Чайна-тауне.

Тук, тук, тук.

Тиера уже собирался встать, чтобы заняться следующим заклинанием, как вдруг услышал странный звук. Словно кто-то стучал по стеклу.

Секунду спустя он увидел источник шума. На карнизе его мансардного окна сидела пестрая неясыть с письмом в клюве и настойчиво долбила клювом по стеклу.

Тук, тук, тук.

«Неужели это…» — сердце Тиеры пропустило удар.

Он скатился с кровати и, схватив железный прут, поспешно открыл окно.

Сова влетела внутрь, с важным видом уронила письмо на стол и уселась на спинку стула, принявшись чистить перышки, всем своим видом показывая, что никуда не торопится.

Тиера дрожащими руками взял конверт. Тяжелый, пергаментный. На лицевой стороне красовался герб: щит, разделенный на четыре части, где были изображены лев, змея, барсук и орел, а в центре — большая буква «H». Оборотная сторона была запечатана сургучом с оттиском того же герба. Адрес был написан изумрудно-зелеными чернилами.

Стараясь не повредить печать, он аккуратно подрезал сургуч канцелярским ножом.

Из конверта пахнуло типографской краской и чем-то неуловимо волшебным. Тиера достал письмо и начал читать, жадно впиваясь взглядом в каждое слово.

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Альбус Дамблдор

(Кавалер Ордена Мерлина I степени, Великий волш., Верховный чародей Визенгамота, Президент Международной конфедерации магов)

Дорогой мистер У!

Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.

Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша,

Минерва Макгонагалл,

Заместитель директора

ХОГВАРТС

[Форма]

Студентам-первокурсникам требуется:

1. Три простых рабочих мантии (черных).

2. Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день.

3. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).

4. Один зимний плащ (черный, застежки серебряные).

Пожалуйста, обратите внимание, что на всю одежду должны быть нашиты метки с именем студента.

[Учебники]

Каждому студенту полагается иметь следующие книги:

«Курсическая книга заговоров и заклинаний. 1 курс», Миранда Гуссокл

«История магии», Батильда Бэгшот

«Теория магии», Адальберт Уоффлинг

«Руководство по трансфигурации для начинающих», Эмерик Свитч

1000 магических трав и грибов, Филлида Спора

«Магические отвары и зелья», Арсениус Джиггер

«Фантастические твари и где они обитают», Ньют Саламандер

«Темные силы: пособие по самозащите», Квентин Тримбл

[Другое оборудование]

1 волшебная палочка

1 котел (оловянный, стандартный размер №2)

1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов

1 телескоп

1 медные весы

Студентам также разрешается привезти с собой сову, или кошку, или жабу.

НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.

— Это правда… Это всё на самом деле! — прошептал Тиера.

В порыве чувств он протянул руку и взъерошил перья сове. Птица возмущенно ухнула и хлопнула его крылом по пальцам.

Но эйфория Тиеры длилась недолго. Прагматизм взял верх.

Он выхватил чистый лист бумаги и быстро написал:

«Уважаемый профессор Дамблдор!

Для меня огромная честь быть принятым в Школу чародейства и волшебства Хогвартс».

Он на секунду задумался, покусывая кончик пера, а затем продолжил:

«Однако в моем окружении нет никого, кто владел бы магией. Сам я, хоть и всегда мечтал о волшебстве, никогда с ним не сталкивался. Я совершенно не представляю, где и как приобрести вещи из списка, и уж тем более — как добраться до Хогвартса.

Если это возможно, и если это не доставит Вам неудобств, не мог бы кто-нибудь из преподавателей, живущих в Лондоне или бывающих здесь по делам, навестить меня и стать проводником в этот удивительный мир магов?

С уважением,

Тиера У»

Он аккуратно сложил письмо и протянул его сове.

Но птица даже клюв не раскрыла. Она лишь взмахнула крыльями, издала требовательный крик и уставилась на мальчика пугающе осмысленным, человеческим взглядом.

— А, точно! Ты же проголодалась после перелета, — догадался Тиера. — Как раз кстати, у меня есть деликатес, который тебе понравится.

Он метнулся к двери, сбежал вниз и вскоре вернулся, держа за хвост упитанную серую крысу. У грызуна не хватало кончика хвоста.

Это была «тестовая» крыса, на которой Тиера отрабатывал заклинание Левитации. Поскольку эффективность Зелья Хериса была доказана на практике, нужда в подопытном отпала. Почему бы не отдать её трудяге-почтальону?

— Пи-и-и! Пи-и-и! — крыса истошно визжала, извиваясь всем телом, но пальцы Тиеры надежно сжимали её загривок, не давая ни единого шанса укусить.

Тиера поднес брыкающийся «обед» к клюву совы.

Птица посмотрела на жирную крысу. Потом перевела взгляд на Тиеру. Во взгляде читалось непередаваемое презрение.

Она больно клюнула Тиеру в руку, выхватила письмо и, не оглядываясь, вылетела в окно.

— Совы не любят мышей? — озадаченно пробормотал Тиера, глядя вслед удаляющейся точке. — Или… она предпочитает жареных?

http://tl.rulate.ru/book/168287/11737870

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода