Готовый перевод Embarking on an adventure to Hogwarts with Tom. / Том и Джерри в Хогвартсе: Глава 61

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 61.

Спустившись, Том тут же стукнул Джерри. Мышонок, не стерпев обиды, наступил ему на лапу. Разумеется, Том не мог не ответить и снова ударил его. Так, обмениваясь ударами, они опять начали свою бесконечную потасовку.

Шоколадная лягушка лишь беспомощно покачала головой и, протянув лапку, подвинула вещи на полке подальше от края.

Тук-тук-тук!

Глухой стук в дверь прервал их возню. Они переглянулись, и Том пошёл открывать.

Волоча распухшую лапу, кот отворил дверь. За порогом стоял Пивз с лицом, полным предвкушения.

Чтобы её не беспокоили, Суна наложила на комнату ограничивающие чары.

— Привет, Том, не хочешь пойти с нами погулять? — предложил Пивз, указывая большим пальцем за спину, где за углом уже поджидали близнецы.

При виде них у Тома загорелись глаза. Последние дни он сидел взаперти и откровенно скучал, поэтому тут же собрался уходить с Пивзом.

Джерри, услышав это, понял, что дело плохо. Забыв о боли в голове, он преградил Тому путь, не давая ему уйти. Он указал пальцем наверх, затем на них обоих, давая понять, что Суна запретила им выбегать на улицу играть.

Том заколебался.

После рождественского ужина Суна устроила им двухчасовую взбучку, и он всё ещё боялся её гнева.

— Ну не будь таким, Том, мы так давно не играли вместе! Сегодня просто небольшая вечеринка, без тебя будет очень грустно, — с обиженным видом сказал Пивз, а затем, повернувшись к Джерри, добавил: — Конечно, ты тоже можешь пойти с нами.

Джерри, скрестив лапки на груди, отказался. У него было предчувствие, что всё это добром не кончится.

Выражение лица Тома смягчилось, и он, словно волна, начал медленно-медленно продвигаться к выходу.

— Клянусь, никаких проблем не будет!

Услышав это, Том повернулся к Джерри и указал на Пивза.

Он же поклялся, значит, всё будет в порядке!

Но Джерри продолжал качать головой. Нет значит нет.

Взгляд Тома стал решительным. Он оттолкнул преграждавшего ему путь Джерри и широким шагом последовал за Пивзом.

Джерри, видя это, ничего не оставалось, как вцепиться в хвост Тома. Он изо всех сил упёрся лапками в пол, пытаясь удержать кота.

Шаги Тома становились всё медленнее, а лапки Джерри уже прочертили на полу длинную борозду.

Том схватил свой хвост, пытаясь стряхнуть Джерри, но мышонок лишь отрицательно мотал головой, не собираясь отпускать.

Не успел Том придумать, как отцепить от себя Джерри, как подбежали нетерпеливые близнецы. Подхватив Тома под лапы с двух сторон, они потащили кота и вцепившегося в него мышонка к своей секретной базе.

Беспомощному Джерри оставалось лишь крепче держаться за хвост Тома, и при каждом порыве ветра его рот наполнялся воздухом.

Близнецы притащили их в свою секретную базу — заброшенный класс на самом верхнем этаже.

Они превратили это место в подобие лаборатории. Комната была завалена всевозможными странными и причудливыми предметами для розыгрышей, а также множеством незаконченных прототипов. Под окном стояли кастрюли, сковородки и несколько старых котлов, в которых что-то булькало и кипело.

— Та-да-а-ам! Добро пожаловать в секретную базу Уизли!

Джерри слез с хвоста Тома и, сперва сердито пнув каждого из близнецов, принялся осматривать комнату. Том тоже был здесь впервые и не понимал, зачем близнецы притащили его сюда.

На самом деле, они хотели попросить Тома о помощи. Разработка их нового продукта, супер-резиновой конфеты, зашла в тупик. Съев её, тело могло растягиваться и сжиматься, как резина. Идея пришла к ним после того, как они увидели невероятно удлинившегося Тома. Они решили, что это было потрясающе. А Пивз просто соскучился по сигаретам Тома. Из-за того, что Суна строго за ним следила, он не решался его беспокоить.

Джерри потянул задумавшегося Тома за лапу, указывая на дверь. Пора возвращаться!

Джордж схватил Джерри и сунул ему в рот жевательную конфету. Рот мышонка заработал как трещотка, он без остановки жевал, но маленькая конфета никак не заканчивалась. Джерри несколько раз пытался что-то сказать, но не мог произнести ни слова.

В конце концов, он в гневе упёр лапки в бока и сердито уставился на Джорджа.

— Милый маленький Джерри.

— Нужно быть хорошим товарищем и не портить веселье.

С этими словами Джордж усадил мышонка на стол. Джерри, потеряв дар речи, так и сидел, продолжая жевать.

Тем временем Том уже успел угостить Пивза несколькими сигаретами, после чего Фред подтащил его к третьему котлу в ряду.

— Как тебе удалось растянуться та-а-ак сильно? — спросил Фред, показывая руками. Том понял, что он говорит о рождественском ужине.

Том покачал головой — он и сам не знал.

Разобравшись с Джерри, подошёл Джордж и обнял Фреда за плечи.

— У красавчика Тома есть какой-нибудь способ?

Том развёл лапами. Нет, нету.

Близнецы переглянулись и, действуя слаженно, влили Тому в рот ложку своего незаконченного зелья. Проглотив его, Том схватился за горло и с воплем превратился в слаймового Тома. Его четыре лапки стали не длиннее кроличьего хвоста, придавая ему до смешного глуповатый вид.

Джерри, не сдержавшись, громко расхохотался, продолжая жевать.

Том яростно уставился на близнецов. (╬◣益◢)

Но те нисколько не испугались. Они попробовали потянуть его, но слаймовый Том совсем не растягивался, зато был упругим, как мячик, и его можно было отбивать от пола.

Фред и вправду так сделал.

Когда Том вернулся в свою обычную форму, его глаза всё ещё вращались в разные стороны. Чтобы отыграться, Том влил по ложке зелья каждому из близнецов, и вот перед ним уже стояли два слаймовых близнеца. Он пнул каждого из них, и те, пролетев по воздуху, точно угодили в большую пушку в углу.

Джерри быстро подбежал и поджёг фитиль. Бум! Бум! — и близнецы успешно впечатались в стену.

Человек и кот дали друг другу пять, а затем Том, воспользовавшись моментом, пока Джерри не смотрит, забросил и его в пушку.

Бум!

— Йо-хо! Лу-лу-лу! — восторженно закричал Том, прихлопывая лапой по рту и издавая весёлые звуки.

Пивз, покуривая сигарету, наблюдал за их вознёй, не придавая этому особого значения.

Вдох… выдох…

Том подошёл к котлу, задумчиво потёр подбородок и начал добавлять в него различные ингредиенты. Спустившиеся со стены близнецы, забыв о мести, схватили перья и принялись записывать добавляемые ингредиенты и их дозировку.

Джерри, увидев это, огляделся по сторонам и, пока никто не видел, начал бросать в котёл всё подряд.

Том добавлял ингридиент, Джерри — фейерверк; Том добавлял ингридиент, Джерри — неизвестную кору дерева; Том добавлял ингридиент, Джерри — молоко; Том добавлял ингридиент, Джерри — бомбу…

Под совместными усилиями этой парочки, некогда спокойное зелье начало бурлить, меняя цвета с красного на зелёный, а поднимающийся дым принимал форму черепов.

— Э-э-э… — Фреду показалось, что что-то пошло не так. Это больше походило на приготовление яда.

Том тоже невольно почесал в затылке. Что же не так?

Джерри тоже стоял у котла, размышляя вместе с ними.

Эврика!

Над головой Тома зажглась лампочка. Он достал кучу всяких штук, растолок их в красный порошок и на глазах у близнецов и Джерри высыпал в котёл. Бурлящее зелье мгновенно успокоилось.

Неужели сработало?

Близнецы и парочка проказников наклонили головы над котлом, как вдруг спокойное зелье взорвалось с невероятной силой.

БУМ!!!

Никто в Хогвартсе никогда не забудет тот день. После оглушительного взрыва внешняя стена замка Хогвартс покинула родные пенаты!!!

http://tl.rulate.ru/book/168173/11693999

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода