Читать God of Illusions / Бог Иллюзий: Глава 759 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод God of Illusions / Бог Иллюзий: Глава 759

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 759: Долгое путешествие!

"Мой брат, ты уверен, что хочешь взять с собой так много людей?"

Увидев группу людей позади Бай Сяофэя, Тун Фэй был ошеломлен.

"Много? Мои три мадам всегда были неразлучны со мной. Чэньчэн, Сиси и Вэйвэй - их близкие помощницы, они также заботятся о двух моих дочерях. Я не могу их оставить. Эти парни - мои надежные охранники, вы уже знаете. И..."

"Хорошо, хорошо, я знаю, брат, пойдем!" Тун Фэй пожалел, что спросил. Бай Сычэн, очевидно, воспринимал эту поездку как отпуск.

Но даже если так, он все равно был благодарен. В конце концов, Бай Сяофэй сказал, что получил приказ от своего босса продолжать сотрудничество, если его партнер пройдет расследование. Другими словами, денежный мешок Тун Фэя мог и дальше пополняться!

В вагон загрузили кучу багажа. Бай Сяофэй снова взял красивых черногривых лошадей, так как они были не слишком дороги для его нынешнего состояния и "статуса". Когда огромный кортеж отправился в путь, группа Бай Сяофэя была вне себя от радости.

Тун Фэй посчитал их реакцию естественной. В конце концов, они собирались в путешествие в место, которое никогда раньше не видели.

Он и представить себе не мог, что они так радуются своей миссии, которая официально началась только сейчас. Они ждали этого дня целых полгода!

К сожалению, их волнение было слишком ранним...

"Почему вы остановились?! Мы снова столкнулись с бандитами?!" В женской карете раздался высокомерный голос Дуань Ии.

Мо Ка, управлявший каретой, поспешно просунул голову внутрь. "Моя вторая юная мисс, мы прибыли на остановку. Если мы пропустим эту, то пройдет неделя, прежде чем мы сможем найти следующее место для отдыха".

Дразнящий тон Мо Ка заставил Дуань Ии бросить на него взгляд.

Вскоре Фан Е вывел группу из кареты и направил к месту отдыха, о котором можно было сказать только одно слово - Убогое!

Кроме обшарпанной гостиницы, в окрестностях не было ничего, кроме голых камней.

Вывеска над дверью обветрилась, и только половина ее была смутно видна: "Гостиница".

"Пок, проснись! У нас гости!"

услышали все яркий голос, как только вышли из карет. Сразу после этого двое мужчин, один толстый и один худой, поспешно вышли на улицу.

"Приветствую вас, уважаемые гости! Спасибо, что осчастливили своим присутствием наш маленький трактир!" Толстяк подошел и тепло поприветствовал их, слегка попинав худого мужчину.

"А! Приветствую! Спасибо за вашу милость!" Худой человек пришел в себя и попытался повторить слова толстяка.

"Хватит ерунды. Приготовь нам комнаты и еду. Это тебе", - холодно сказал Бессердечный, бросая золотую монету.

Толстяк поймал монету, и его глаза тут же загорелись. Золотая монета! Я действительно заработал целую золотую монету в этой дыре! Эта группа богата!

Оба мужчины были полны улыбок, они начали суетиться вокруг себя, как заведенные часы.

"О небеса! Разве может быть комната более потрепанной, чем эта?!"

Глядя на комнату, выделенную ей и Чжу Нуо, Дуань Ийи была полна отвращения. Она не играла, просто комната была слишком запущенной. Повсюду были дыры, и были слышны звуки всех видов мелких животных. Единственной приемлемой вещью была кровать, которая, по крайней мере, все еще выглядела прочной...

"Что вы тут стоите?! Возьми наш собственный матрас, или как я буду жить в этом ужасном месте?!" Дуань Ийи ругала Сюй Чэня. Эту сцену увидели Бессердечные, которые случайно проходили мимо.

"Да, да, вторая юная госпожа, я подготовлю их", - в панике ответил Сюй Чэнь и выбежал на улицу.

Бессердечный продолжал идти, как будто ничего не видел.

"Брат Бессердечный! Ты закончил обустраиваться в своей комнате?"

Увидев Бессердечного, Ван Ханг сразу же подошел к нему. Драка во время их первой встречи не создала между ними пропасти. Насколько всем было известно, у Ван Ханга были самые близкие отношения с Бессердечным.

"Я довольно обычен и у меня не так много вещей.

Я могу легко обосноваться в каком-нибудь месте", - ответил Бессердечный и заглянул в комнату позади Ван Ханга.

Внутри Ву Чи и ребята были заняты расстановкой своих вещей, их лица были покрыты потом. Этот уровень актерского мастерства был самым сложным для них, ведь им приходилось притворяться мастерами боевых искусств, а не кукловодами.

Относительно говоря, у Чэнь Хуэя была самая легкая роль, потому что ему нужно было скрывать очень мало вещей.

"Что случилось, брат? Не похоже, что ты нас не знаешь, ничего, кроме грубых мужчин, ты здесь не увидел". Ван Ханг похлопал Бессердечного по плечу с вопросом, который его смутил.

Чем ближе они подходили к своему базовому лагерю, тем осторожнее становились Бессердечный и Тонг Фей. Охрана, которую они когда-то усыпили, была вновь поднята.

В отличие от предыдущего сотрудничества, на этот раз они не могли допустить никаких случайностей. Результат Старого Сонга был их предупреждением...

"Нет, нет, брат мой, ты слишком много думаешь. Я хотел спросить, сможете ли вы, ребята, привыкнуть к такому скудному месту. В конце концов, мы - проводники в этом путешествии. Мы не сможем отчитываться перед моим начальником, если не позаботимся о вас как следует". Бессердечный отреагировал очень быстро.

"Если так, брат, не смотри на нас. Мы всего лишь мастера боевых искусств, к чему нам придираться? Но я уверен, что наши хозяин и госпожа не могут привыкнуть к этому месту". Ван Ханг рассмеялся и отбил мяч в сторону Бай Сяофэя.

Хочешь прощупать нас? Тогда иди к старшему брату Фэю. Я передам его тебе, если ты сможешь что-нибудь найти!

"Как может такой маленький персонаж, как я, разговаривать с Боссом Баем? Наш Босс Тонг позаботится о нем". Бессердечный неловко улыбнулся, понимая, что на этот раз ему не суждено добиться никакого результата.

"Вы все закончили? Пойдемте выпьем! В кои-то веки мы поймали нашего брата Бессердечного, я должен увидеть его способность к алкоголю!" - неожиданно крикнул Ван Ханг.

"Я закончил!!!" первым откликнулся Ву Чи, в полной мере продемонстрировав, что из себя представляет алкоголик.

"Не хочу портить тебе парад, но ты уверен, что в этой дыре вообще есть вино?" Мо Ка моргнул.

Вопрос заставил всех потерять дар речи.

Действительно, бедный вид дуэта, расположившегося на этой остановке, говорил об обратном.

"Не беспокойтесь, я захватил с собой вино!" - сказал Бессердечный. Вспыхнул свет, и в его руке появился старый кувшин для вина.

"Опора для хранения?! Конечно, кукловоды все богатые мешки! На этот раз мы заставим тебя пролить золотую кровь!" Ванг Ханг радостно засмеялся, обнял Бессердечного за плечи и потащил его вниз вместе с остальными ребятами.

Почувствовал нас? Может быть, в следующей жизни!

http://tl.rulate.ru/book/16460/2196101

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку