Готовый перевод Invincible Hero Drags Legends to Hogwarts / Хогвартс не был готов: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда последние отзвуки той пушки, что установила порядок мирозданья, окончательно затихли, весь стадион квиддича охватила мертвая тишина, длившаяся несколько секунд.

Тут же, словно извержение подавлявшегося вулкана, разразился оглушительный рев и крики, которых могло хватить, чтобы перевернуть замок Хогвартс!

— Боже мой! Боже мой! Что я вижу! Они что, боги?! — один квиддичский студент, схватив за руку товарища, бешено тряс его.

— Это Восточный Колокол! Я видел описание в древней восточной книге! Это артефакт творения! Профессор Лу Сянь призвал проекцию артефакта! — студент из Пуффендуя взволнованно бормотал, его очки сползли на кончик носа.

— Тот удар мечом профессора Ду Гу! Мне казалось, мою душу рассекли! Но он сдался! Вот это настоящий пример силы! — студент из Хаффлпаффа был полон обожания.

— Профессора Эсдес и Ба! Они защитили нас! Они такие крутые! — студенты из Слизерина были так взволнованы, что их лица покраснели.

На профессорской трибуне профессор Флитвик чуть не упал со стула от восторга, но профессор Стебль успела его поддержать.

— Мерлин! — вскрикнул он. — Это... это вовсе не магия! Это... это чудо! Столкновение законов!

Профессор МакГонагалл плотно сжала губы, ее руки дрожали от волнения.

Она смотрела на студентов внизу, которые уже окончательно обезумели, бросились вниз с трибун, игнорируя все, и хлынули к двум профессорам в центре поля. В ее глазах мерцали слезы.

Она повернулась к Дамблдору, ее голос был полон невиданного прежде волнения и эмоций:

— Альбус... теперь я наконец понимаю. Их приход в Хогвартс — это не проблема, не угроза... Это мы, это все волшебное сообщество, получили величайшую удачу!

Она глубоко вдохнула.

— Посмотри на этих детей... их кругозор, их понимание, все уже изменилось! Они видели такую силу, что может их напугать в будущем?

Голубые глаза Дамблдора были полны утешения и глубокого света. Он улыбнулся и кивнул:

— Да, Минерва. Новая дверь, ведущая к бесконечным возможностям, теперь открыта для них.

На следующее утро Хогвартс встретил самая грандиозная совьиная буря в истории.

Десятки тысяч сов, почти закрыв магический купол над Большим Залом, сбрасывали бесчисленные специальные выпуски «Ежедневного Пророка», кричащие письма и самые разнообразные посылки.

Заголовок гласил: «Боги спустились на землю? Хогвартс стал свидетелем битвы уровня сотворения мира! Восточный Колокол против Меча Уничтожения!»

Изображением служила магическая фотография гигантского меча и призрака огромного колокола, стоящих друг против друга. Динамические кадры бесконечно воспроизводили этот шокирующий момент.

Студенты нетерпеливо распаковывали домашние письма, и весь Большой Зал был моментально затоплен различными взволнованными голосами.

— Мой папа сказал! Он видел запись в прямом эфире через экстренную связь Министерства Магии! Он приказал мне, что я обязан научиться хотя бы у профессора Лу Сянь на десять процентов его способностей! Иначе не возвращайся домой на Рождество! — громко зачитал один студент из Рейвенкло.

— Моя мама тоже! Она использовала кричащее письмо! Слушай — — бумага в руках студента из Хаффлпаффа издала оглушительный визг.

— — Не думай больше о скучных шалостях! Учись мечом у профессора Ду Гу как следует! Если не научишься, не признавай меня своей матерью!

— Мой дедушка сказал, он уже попросил кого-то достать из Египта древние книги о восточной практике самосовершенствования для меня!

— Моя бабушка сказала, что все ее эликсиры удачи отданы мне, чтобы я обязательно подарил их профессорам в качестве подарка!

Атмосфера за столом Слизерина была особенно бурной.

Драко Малфой только что осторожно убрал письмо, написанное темно-зелеными чернилами с легким ароматом духов (очевидно, от его матери Нарциссы), и с нескрываемым удовлетворением на лице.

Он слегка откашлялся, намеренно делая так, чтобы окружающие могли услышать:

— Мой отец написал в письме — —

Он затянул тон, имитируя высокомерный и торжественный тон Люциуса:

— «Хогвартс стал святым местом для волшебного мира и даже за его пределами. Семья Малфой должна воспользоваться этой тысячелетней возможностью. Драко, я требую, чтобы ты,

не считаясь ни с чем, установил наилучшие личные отношения со всеми четырьмя профессорами, особенно с профессором Лу Сянь и профессором Эсдес. Будущее семьи, возможно, лежит в этом.»

Как только он закончил говорить, рядом с ним девушка с короткой черными волосами и высокомерным лицом — Панси Паркинсон

тоже нетерпеливо помахала письмом с золотой каймой.

С более высоким, чем обычно, голосом она громко объявила, словно желая затмить славу Драко:

— Слушайте, что говорит мой папа! — прочла она. — «Моя дорогая Панси, будущее семьи Паркинсон зависит от тебя! Отложи свои скучные тщеславие и спесь!

Найди способ, любой ценой, пригласить по крайней мере одного профессора к нам домой! Особенно профессора Лу Сянь, который умеет призывать божественный колокол, и профессора Эсдес!

Если он согласится прийти, я готов передать им на хранение ключ от семейного хранилища!»

После того, как она закончила, окружающие «змеи» издали ряд восклицаний и шепотков.

Даже Драко с удивлением приподнял брови. Мистер Паркинсон на этот раз действительно разорился!

Подобные звуки доносились и от других факультетов:

— Моя мама велела спросить, какие пирожные любит профессор Ду Гу, она хочет привезти целый поезд!

— Мой папа сказал, что он уже начал изучать восточные обычаи, боится вести себя невежливо при встрече с профессорами!

Со стороны стола Слизерина, голоса Драко и Панси, хвастающихся семейными письмами и всячески старающихся завязать отношения с четырьмя профессорами, естественно, донеслись до Гриффиндора.

Многие «львята» слушали и кривили губы, особенно когда услышали слова вроде «пригласить в гости» и «будущее семьи», на их лицах появилось выражение презрения.

— Хм, посмотри на них, — пробормотал Рон, жуя сосиску.

— Будто приглашение профессора к ним домой на ужин позволит научиться призывать гигантский колокол.

Фред и Джордж Уизли переглянулись. Понимание между близнецами позволило им мгновенно понять мысли друг друга — нельзя позволить Слизерину забрать всю славу!

Хотя у семьи Уизли не было ключа от фамильного хранилища или роскошного поместья, у них была искренность и креативность!

Фред резко встал, запрыгнул на скамейку и достал из кармана мятое письмо, явно прочитанное много раз, с подозрительным пятном от кетчупа на конверте.

Он прокашлялся и с преувеличенно драматичным тоном громко прочитал:

— Дорогие Фред, Джордж, и все мои мальчишки-проказники, — как только он произнес первую фразу, снизу раздался смех.

— Ваша мама, Молли Уизли, серьезно вас предупреждает! — Фред имитировал серьезный тон матери, но в глазах у него был смех. — Хотя у нас нет такого большого обеденного стола, как у Малфоев, и таких блестящих серебряных приборов, как у Паркинсонов — (здесь Фред намеренно добавил фамилию).

Джордж тут же подхватил, тоже запрыгнув на скамейку, и достал другое, выглядящее точно так же, письмо.

Он намеренно затянул: — — НО! Если четыре профессора не будут против тесноты Норы и иногда бьющих жильцов, наша дверь всегда открыта для них!

Мы готовы предложить лучшие кексы с медным куполом и домашнее вино из бузины, чтобы отблагодарить их за обучение моих непутевых сыновей!

Фред энергично размахивал письмом, его голос заглушал шум в Большом Зале.

— Самое главное! Мама сказала: «Знание бесценно, а усилия профессоров тем более!

Возможно, семья Уизли не богата, но наше уважение к знаниям и учителям не меньше, чем у любой другой семьи!»

— Верно! — громко подхватил Джордж. — Мама также специально велела: «Передай профессорам, чтобы они ни в коем случае не отказывались от обучения всего Гриффиндора из-за шалостей Фреда и Джорджа! Если понадобится, я сама приду в школу и усажу их в карцер!»

Это искреннее «приглашение» с типичным для Уизли юмором немедленно заслужило аплодисменты и смех многих студентов Гриффиндора и других факультетов.

Это был совершенно иной подход, без утилитарного преклонения, только искренняя благодарность и уважение, которые казались необычайно трогательными.

Гарри и Гермиона сидели рядом, наблюдая за оживленным столом, на их лицах неизбежно появилось выражение зависти.

Гарри вспомнил семью Дурслей, они, не говоря уже о приглашении профессоров, даже если бы он был волшебником, они бы предпочли спрятать это.

Гермиона же подумала о своих родителях-дантистах, хоть они и были очень открытыми и поддерживали ее, но по сравнению с древними волшебными семьями или полными тепла семьями Уизли, казалось, не хватало «капитала» для прямого контакта с профессорами.

http://tl.rulate.ru/book/154510/10450557

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода