× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод Take my bed across the ocean (Natural Disaster) / Взять свою кровать и пересечь океан [Стихийное бедствие]: К. Часть 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она не могла больше медлить. Шторм на море не ждёт, и ей нужно было быстро привести всё в порядок.

Но по мере того как волны становились всё выше, попытки Чан Жуйцзя встать на кровати и аккуратно убрать тентовые шесты становились всё сложнее.

И даже когда её рука уже касалась шеста, на море поднялась волна высотой в несколько метров, и крошечная кровать взлетела в воздух.

В момент, когда тело вышло из-под контроля, Чан Жуйцзя почувствовала, что звуки вокруг неё будто исчезли, и она погрузилась в состояние, которое трудно описать словами.

Она ощутила, как её тело на мгновение зависло в воздухе, а затем что-то резко дёрнуло её, не позволив ей свободно взлететь под действием силы, которая её подбросила.

Но прежде чем она успела порадоваться и попытаться стабилизировать своё положение, в следующую секунду она почувствовала, как её с огромной силой ударило обо что-то.

Хотя это что-то почти полностью обволакивало её тело, её спина и поясница, принявшие на собой основной удар, болели так, будто по ним проехал грузовик. Боль была настолько сильной, что она не могла даже кричать, и на мгновение потеряла сознание.

Когда она снова открыла глаза, Чан Жуйцзя смутно разглядывала тент над головой, и лишь спустя некоторое время осознала, что только что произошло.

Та волна, поднявшаяся на несколько метров, почти подбросила её в воздух.

Но если бы дело было только в этой силе, возможно, она бы не почувствовала себя так плохо. В тот момент, когда её удержала верёвка, разъярённая волна вместе с тентом обрушилась на неё, находившуюся в воздухе.

Под действием двух противоположных сил Чан Жуйцзя не получила внутренних травм, что уже было большой удачей.

Сжавшись от боли и с трудом откашлявшись, она почувствовала, что у неё почти не осталось сил на что-либо ещё.

Но она не могла просто сдаться.

Произошедший инцидент доказал, что если тент не убрать, то в следующий раз, когда его подхватит ветер и он столкнётся с волной, ей уже не так повезёт.

Хотя она не могла контролировать, будет ли кровать снова переворачиваться на волнах, но если удастся устранить одну из противодействующих сил, возможно, ситуация изменится к лучшему.

Кровать продолжала плыть по волнам высотой в четыре-пять метров, но Чан Жуйцзя могла в пределах своих возможностей уменьшить воздействие этих неконтролируемых факторов на себя.

Хотя это была лишь слабая надежда, но сделать хоть что-то было лучше, чем ничего не делать.

Воспользовавшись короткой паузой между волнами, Чан Жуйцзя с трудом поднялась с кровати, игнорируя боль во всём теле, и ускорила процесс снятия тентовых шестов.

Хотя сильная буря ещё не началась, она уже была почти полностью мокрой от брызг волн.

Дрожа от холода, она успела снять все четыре шеста до того, как волна снова поднялась.

На этот раз, когда кровать снова подбросило, Чан Жуйцзя, наученная горьким опытом, крепко ухватилась за угол кровати, прижавшись к ней, чтобы уменьшить риск повторного удара.

Хотя удары волн всё ещё были сильными, для Чан Жуйцзя, пережившей предыдущий инцидент, они казались уже не такими страшными.

Хотя шесты были сняты, её работа ещё не была закончена.

Тент, лишённый опоры, свободно развевался на ветру, то надуваясь, как огромный парашют, то прижимаясь к кровати, словно мокрая тряпка.

У неё не было времени. Если она продолжит медлить, то может исчезнуть в волнах ещё до начала бури.

Чан Жуйцзя, лёжа на кровати, медленно подползла к четырём углам, где были привязаны штормовые тросы, и изо всех сил натянула их, пока тент не обернул кровать почти полностью.

Хотя ветер всё ещё пытался проникнуть в щели между тентом и кроватью, это было уже не так страшно, как раньше.

Чан Жуйцзя почувствовала, будто снова ожила.

Однако, даже укрывшись под тентом, она не прекратила своих действий.

Открыв магазин системы [Подрезание], она сразу перешла к разделу одежды и, не раздумывая, обменяла однотонную футболку, которую раньше критиковала.

После снятия тента её одежда была не совсем мокрой, но почти полностью пропиталась морской водой.

Если она не сменит мокрую одежду, то в условиях падающей температуры во время бури может столкнуться с новой угрозой, замерзанием.

Нащупав тонкую футболку и накрывшись относительно сухим одеялом, она немного успокоилась.

Она сделала всё, что могла, и теперь оставалось только довериться судьбе.

Ведь в катастрофе, полностью управляемой природой, даже если Чан Жуйцзя вооружится до зубов, она всё равно будет беспомощна перед лицом стихии.

Она представила себя листом, плывущим по воде, и, несмотря на сильные волны, крепко держалась за угол кровати, позволяя волнам подбрасывать её и снова опускать.

К счастью, в тенте, обменянном через систему, было небольшое окно, сделанное из прозрачной ткани.

Хотя в спокойное время Чан Жуйцзя жаловалась на это окно, сейчас оно стало её единственным способом видеть, что происходит снаружи, находясь под тентом.

Через мутное окно она увидела, как за считанные мгновения чёрный дракон, состоящий из туч, достиг их участка моря.

Но огромные волны, кажется, начали постепенно утихать.

Это казалось особенно странным.

Дрейфовать по волнам было невыносимо.

Даже несмотря на все усилия Чан Жуйцзя контролировать своё тело в этом бешеном качании, она не могла ничего поделать с влиянием кровати, беспомощно подчиняющейся стихии.

Неизбежные сильные толчки заставляли её чувствовать, будто её бросили в работающую стиральную машину, и её вот-вот вывернет наизнанку.

Чтобы избежать более серьёзной физической реакции, она попыталась отвлечь внимание на что-то другое, заставляя себя игнорировать подступающую тошноту.

Такой сильный кач был словно бесплатным аттракционом, в десять, в сто раз страшнее самых жутких американских горок...

Наверное, осенние листья, отрывающиеся от веток и падающие вниз, чувствуют то же самое, что и она сейчас...

Интересно, после такого шторма на море появится радуга? Наверняка это будет красиво...

Возможно, метод самовнушения действительно сработал, а может, Чан Жуйцзя просто начала привыкать к этому ощущению беспомощности.

С каждой минутой тошнота постепенно отступала, и даже качка кровати под ней стала менее ощутимой.

http://tl.rulate.ru/book/146295/7905770

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода