Готовый перевод Encounter in Beijing / Встреча в Пекине: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Не веришь — попробуй, посмотри, согласятся ли дедушка и остальные?

— Если ты будешь упорствовать, то навредишь не только мне, но и другим.

Хэ Цинчжао слегка приподнял уголок губ, сохраняя изысканно-учтивую улыбку, но его слова резали, словно ножи.

— Раз я выбрал её, тебе уже нельзя, да?

Хэ Цзунсюня это рассмешило:

— Мне не до ваших глупостей! Столько прекрасных девушек из знатных семей, а ты выбрал какую-то бедную студентку — прямо герой, спасающий падших?

Хэ Цзинъян нервно дёрнулся и потянул брата за рукав, пытаясь остановить.

Хэ Цзунсюнь отстранился и продолжил:

— Старший брат, ты не похож на Тан Цзинъяо. Он живёт только для себя, не думая ни о семье Тан, ни о семье Е. Поэтому ему всё равно, с кем быть — никто не вмешивается.

— Но тебя с детства готовили как наследника семьи Хэ. Все возлагали на тебя большие надежды. Если ты сейчас бросишь всё, никто из нас не сможет взять твою ношу. Ни я, ни Цзинъян, ни Цзыхун — семья Хэ на нашем поколении закончится. Поэтому дедушка и остальные никогда не позволят тебе погубить будущее из-за женщины.

Закончив, Хэ Цзунсюнь пристально посмотрел на Хэ Цинчжао.

Стоявший рядом Хэ Цзинъян тихо позвал:

— Старший брат...

Хэ Цзунсюнь добавил:

— Ты же готовишься к выборам президента торговой палаты АТР? Сейчас ты не можешь позволить себе ни одной ошибки.

Хэ Цинчжао молчал, сохраняя мягкую улыбку, но одна его рука, сжатая за спиной, напряглась до побеления костяшек пальцев.

В утреннем осеннем тумане он стоял на мраморных ступенях, гордо выпрямив спину. Его кадык дрогнул, прежде чем он глухо проговорил:

— Ты считаешь, мне не хватает свободы Тан Цзинъяо или его решимости?

Хэ Цзунсюнь на секунду замер, затем рассмеялся:

— Старший брат, сам факт, что ты задаёшь такой вопрос, уже означает поражение. Тан Цзинъяо ни с кем не сравнивается — он просто живёт, как хочет.

С этими словами он развернулся и ушёл, но через несколько шагов остановился, оглянувшись на Хэ Цинчжао, затянутого осенней дымкой.

— Вчера ты прошелся с той девушкой по благотворительному ужину. Теперь дедушка с бабушкой, твой отец, мой отец, третий и четвёртый дяди, а также тётя — все в курсе.

Хэ Цзинъян тихо добавил:

— Они ждут тебя в родовом поместье.

Раннее утро поздней осени. Туман стелился по земле, лёгкий ветерок холодил кожу.

Хэ Цинчжао медленно спустился по ступеням и остановился у бамбука у стены. Его свободная домашняя одежда раздувалась на ветру, а спина оставалась прямой, словно ствол бамбука.

В этом бескрайнем мире, казалось, остались только он да зелёные побеги.

Сигарета, зажатая в его пальцах, быстро догорала под порывами ветра, уже обжигая кожу, но он, словно не чувствуя боли, позволил ей тлеть дальше.

Хэ Цзунсюнь и Хэ Цзинъян вышли из загородного дома Хэ Цинчжао.

Хэ Цзинъян недовольно начал:

— Второй брат, ты сегодня перегнул. Тан Цзинъяо вовсе не так хорош, как ты говоришь. Я всё равно считаю, что старший брат лучше.

Хэ Цзунсюнь усмехнулся:

— По крови, конечно, старший брат нам ближе. Но если говорить о дружбе, я с Тан Цзинъяо ближе, чем с ним.

Хэ Цзинъян нахмурился:

— Но нельзя же так говорить о старшем брате! Как ни крути, ты носишь фамилию Хэ, а не Тан.

Хэ Цзунсюнь объяснил:

— Тан Цзинъяо — человек с духом бродяги, готовый ради друзей на всё, к тому же по натуре непритязательный. Старший брат кажется благородным и возвышенным, но на самом деле он больше похож на императора У-ди — с огромными амбициями и жаждой власти.

Только тогда Хэ Цзинъян понял его замысел:

— Второй брат... Неужели ты всё это затеял, чтобы помочь той девушке?

Хэ Цзунсюнь помолчал:

— Помочь — громко сказано. У меня с ней нет ничего общего, я не настолько благороден. Просто не хочу, чтобы старший брат губил себя. Если гнездо разорится, яйца не уцелеют. Мы, братья, хоть и живём в его тени, но и под его защитой.

Хэ Цзинъян продолжил его мысль:

— Значит, ты боишься, что если история с этой студенткой выйдет наружу, это повредит его репутации?

Хэ Цзунсюнь кивнул:

— Он не может быть с ней. Может, это просто каприз, а может, он последовал примеру Тан Цзинъяо...

Хэ Цзинъян закончил за него:

— Поэтому ты сначала надавил на него ответственностью перед семьёй, а потом использовал Тан Цзинъяо, чтобы спровоцировать его — заставить отпустить.

Хэ Цзунсюнь пояснил:

— Тан Цзинъяо лишь говорит резко, но если любит на десять, скажет на два, отсюда и недопонимания.

Он покачал головой.

— Но старший брат другой. Он может не любить вовсе, но покажет все десять.

— И даже если он чего-то хочет, он не попросит прямо — будет хитрить, пока кто-то сам не предложит.

— Но есть поговорка: "умный ошибается умнее". Боюсь, он перехитрит сам себя, и тогда пострадают не только другие, но и он сам.

— А если это случится, такой человек, как он, всегда сдержанный и учтивый, в гневе станет безумным — пожалуй, даже хуже Тан Цзинъяо.

— Когда он сорвётся, нам всем несдобровать. Лучше задуть искру, пока не разгорелся огонь.

Хэ Цзинъян слушал, широко раскрыв глаза:

— Второй брат, ты, кажется, очень хорошо это понимаешь.

— Да что я понимаю! Просто насмотрелся. Все они такие.

Хэ Цзинъян предложил:

— Тогда почему бы тебе не поговорить с той девушкой? Объясни ей, чтобы держалась подальше от старшего брата.

Хэ Цзунсюнь возмутился:

— Я что, сумасшедший? Во-первых, с какой стати я буду искать незнакомую девушку? Поверит ли она мне? А даже если поверит — как я потом жить буду, если старший брат узнает?

Хэ Цзинъян обнял его за плечи:

— Не злись, второй брат. Пошли, я угощаю.

Хэ Цзунсюнь вдруг спросил:

— Та девушка учится в университете М, да?

Хэ Цзинъян провёл рукой по коротко стриженным волосам:

— Кажется, да. Вчера тётя упомянула.

Хэ Цзунсюнь ухмыльнулся:

— Если я не ошибаюсь, жена Фу Чжэньхэ преподаёт в университете М, а раньше учила Чжао Юэ.

Хэ Цзинъян насторожился:

— И что?

Хэ Цзунсюнь похлопал его по плечу:

— Третий, ты же учился в начальной школе с Чжао Юэ, и вы хорошо общаетесь. Пойди к нему, пусть с подарком навестит свою учительницу и заодно "случайно" встретит ту девушку. Если удастся свести их...

Хэ Цзинъян резко развернулся:

— Иди сам, второй брат! Я ещё хочу пожить!

Если Хэ Цинчжао узнает, он отправит его прямиком в Сибирь картошку копать!

«Одна мысль об этом пугала. Ни за что!»

Хэ Цзунсюнь схватил его за воротник:

— Пошли вместе! Надо успеть до старшего брата и оборвать эту пагубную связь!

http://tl.rulate.ru/book/143292/7408607

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода