Готовый перевод Knight: Unlimited Multi-tasking Starting from Blacksmith Apprentice / Рыцарь: От подмастерья кузнеца до мастера всех ремёсел: Глава 292. Повторение чистки

Глава 292. Повторение чистки?

Мертвая тишина окутала банкетный зал. Казалось, даже парящие в воздухе хрустальные люстры потускнели.

— Шпион?

— Э… это невозможно?

— Его величество подозревает, что среди нас есть предатель?

После короткого потрясения среди аристократов быстро распространился сдавленный, полный страха шепот.

На каждом лице под роскошными нарядами читались недоверие и сомнение. Взгляды, которыми они обменивались, были полны подозрения и недоверия.

От прежней веселой и непринужденной атмосферы не осталось и следа. Ледяное подозрение, словно чума, расползалось по залу.

В этой суматохе наследный принц Люциус резко вскочил. Его старческое лицо исказилось от ярости.

Он протянул дрожащий палец и, указав на все еще стоявшего на коленях Шона, пронзительно, почти срываясь на визг, закричал:

— Вздор! Абсурд! Ты, презренный вояка, смеешь на священном королевском пиру, перед лицом всех верных аристократов, распространять такие злобные слухи, очернять светлое имя его величества Монна, подрывать основы королевства!

Его грудь сильно вздымалась, словно ему не хватало воздуха, но огонь в его глазах пылал.

— Какой еще предатель? Это все твои выдумки, чтобы оправдать поражение на фронте! Или ты — шпион, посланный орками, чтобы посеять смуту в наших рядах и поссорить меня с моими верными подданными! Стража! Стража! Немедленно казнить этого лживого предателя на месте!

Раздались тяжелые шаги. Несколько стражников в сверкающих доспехах тут же вышли из-за колонн, их руки в металлических перчатках легли на рукояти мечей, а холодные взгляды сфокусировались на Шоне.

Увидев это, Роланд, стоявший в углу, нахмурился.

Его рука уже беззвучно легла на рукоять меча, костяшки пальцев побелели.

Шон был его братом. Он ни за что не позволил бы своему другу, который лишь добросовестно выполнял приказ короля, умереть по ложному обвинению.

Его взгляд быстро прошелся по залу, оценивая количество стражи, путь к выходу и те огромные последствия, которые неизбежно вызовет его вмешательство…

Это было почти равносильно объявлению войны всему Королевству Золотой Долины. Последствия были непредсказуемы.

Но, как бы то ни было, он должен был попытаться.

Атмосфера в зале накалилась до предела. Казалось, одна искра — и все взорвется.

Принцесса Глория изменилась в лице, шагнула вперед и уже готова была, наплевав на все, вмешаться.

Однако, прежде чем она успела открыть рот, уверенный, густой, вселяющий спокойствие голос первым прозвучал в зале, вовремя разрядив эту смертельную обстановку.

— Ваше высочество, прошу вас, успокойтесь.

Все взгляды мгновенно обратились к нему.

Из толпы медленно вышел герцог Анор.

Его могучее телосложение походило на гору, облаченную в роскошный бархатный камзол. На его лице, как и всегда, была добродушная и радушная улыбка.

Он сначала слегка поклонился разгневанному принцу Люциусу. Его поза была безупречно почтительной. Лишь после этого он своим привычным, неторопливым тоном громко, чтобы все слышали, произнес:

— Мы клянемся Священным Древом и Золотым Колосом, наша верность его величеству и королевской семье несомненна. Капитан Шон, ворвавшись на пир, поступил, конечно, опрометчиво. И правдивость его сведений еще предстоит тщательно проверить.

Уверенные слова герцога Анора, словно скала, на время сдержали беспокойство, витавшее в зале.

Грудь принца Люциуса сильно вздымалась. Хоть на его лице и оставался гнев, но он не стал сразу возражать этому чрезвычайно влиятельному герцогу.

Анор повернулся к все еще стоявшему на коленях Шону, его тон смягчился.

— Капитан Шон, его высочество не лишен разума. Но ваше обвинение в том, что среди знати нашего королевства скрывается предатель, несомненно, вызовет потрясение. Кроме ваших слов, есть ли у вас какие-либо другие доказательства?

Шон поднял голову. Отчаяние в его глазах немного угасло, уступив место надежде.

Он без колебаний сунул руку за пазуху и из-под доспеха достал пергаментный свиток, запечатанный темно-красным сургучом.

— Вот доказательство! — Шон высоко поднял свиток, и в его голосе снова появилась сила. — Это его величество король Монн лично вручил мне и приказал передать его высочеству Люциусу в руки!

Герцог Анор шагнул вперед и с серьезным видом взял свиток. Он внимательно осмотрел целостность печати и четкий оттиск на ней, а затем, повернувшись к Люциусу, торжественно кивнул.

— Ваше высочество, печать подлинная. Это действительно письмо его величества.

Он на глазах у всех сломал печать, вытащил письмо, быстро пробежал его глазами, а затем, глубоко вздохнув, повернулся к затаившим дыхание аристократам и низким голосом объявил:

— Приказ в письме действительно совпадает со словами капитана Шона.

— Его величество обнаружил, что наши военные операции неоднократно становились известны врагу. Внутри страны действительно есть предатель. Это письмо — секретный приказ его высочеству Люциусу мобилизовать все имеющиеся силы и провести в столице и ее окрестностях полномасштабное расследование, чтобы обеспечить стабильность!

Истина была раскрыта.

Анор повернулся к изменившемуся в лице Люциусу и с искренностью посоветовал:

— Ваше высочество, воля его величества предельно ясна.

— Капитан Шон, не побоявшись опасности, пересек линию фронта, чтобы доставить такой важный приказ. Он не только не заслуживает порицания, но и должен быть награжден!

— Я умоляю вас, следуйте приказу его величества, немедленно начните расследование, чтобы укрепить веру армии и народа, а также отметьте проявленные капитаном Шоном верность и отвагу.

Не успели слова Анора стихнуть, как банкетный зал погрузился в абсолютный, ледяной ужас.

И этот ужас был вызван не столько самим «предателем», сколько глубоким страхом перед теми методами, которые мог применить король Монн.

Лица нескольких пожилых аристократов мгновенно побледнели.

Они не сговариваясь переглянулись. В их глазах был ужас, словно они услышали какое-то чрезвычайно дурное предзнаменование.

— Расследование… по личному приказу его величества… — пробормотал один из графов, его голос дрожал. — Неужели… неужели та чистка после «Восстания Кровавой Луны» снова повторится?

Эта фраза, словно брошенный в стоячую воду камень, мгновенно пробудила в присутствующих самые глубокие кошмары.

Хоть никто и не стал вдаваться в подробности, но одного лишь названия «Восстание Кровавой Луны» было достаточно, чтобы пробудить кровавую и гнетущую коллективную память.

Хоть то восстание, поднятое простолюдинами-рыцарями, и было подавлено, но последовавшая за ним, из страха перед новыми волнениями, прошлая чистка, устроенная королем Монном, и была тем самым призраком, что до сих пор преследовал их.

В те времена малейшее подозрение могло привести к гибели. Бесчисленные семьи были вовлечены, пострадали даже интересы старой знати. Все Королевство Золотой Долины было сильно ослаблено.

Холодность и решительность короля Монна, а также «эффективные» методы его жестоких чиновников давно стали неизгладимым страхом в сердцах высшего общества.

И сейчас, поражение на фронте, личный приказ короля расследовать предательство…

Это почти в точности повторяло сигналы тех лет.

Никто не сомневался в решимости его величества искоренить предателей. Но и никто не сомневался, в какую кровавую бурю в итоге выльется это расследование. Сколько старых счетов будет поднято, и сколько невинных станет жертвами под железным законом.

В этой гнетущей и беспокойной атмосфере герцог Анор, словно только что вспомнив о делегации из Речных государств, снова надел свою привычную радушную улыбку, подошел к Реджи и Роланду и с мягким, полным извинения, тоном произнес:

— Наставник Реджи, господин Роланд, прошу прощения, что заставил вас стать свидетелями этого.

— В королевстве произошли непредвиденные события. Его высочеству нужно заняться срочными военными делами. Сегодняшний пир, боюсь, придется на этом закончить. Но вам не о чем беспокоиться. Этот инцидент ни в коем случае не повлияет на дружбу наших стран.

Наставник Реджи и Роланд быстро переглянулись. В глазах обоих читалась решимость.

Здесь нельзя было надолго задерживаться. Учебный обмен нужно было как можно скорее заканчивать.

Реджи глубоко вздохнул и, шагнув вперед, подхватил разговор, стараясь говорить как можно более тактично:

— Что вы, ваша светлость, мы все понимаем.

— И именно потому, что в Королевстве Золотой Долины произошли такие важные события, мы тем более не смеем вас беспокоить. Я думаю, этот учебный обмен лучше на этом…

Однако его слова «досрочно закончить» так и не были произнесены. Герцог Анор мягко поднял руку и с непререкаемым, но в то же время невероятно дружелюбным жестом прервал его.

— Эх, наставник Реджи, не стоит так беспокоиться.

Улыбка Анора по-прежнему была теплой, но вес в его словах, казалось, заморозил воздух.

— Именно потому, что в королевстве небольшие волнения, тем более важно поддерживать установленные отношения с союзниками, чтобы показать стабильность и нормальность.

— Учебный обмен пройдет по первоначальному плану. Это — обещание Королевства Золотой Долины, и оно не изменится из-за внутренних дел. Прошу вас, не беспокойтесь и отдыхайте.

Его слова звучали полными доброжелательности и гарантий, но та решимость, что скрывалась под этой мягкостью, искусно перекрыла все пути к отступлению.

Слова Реджи застряли у него в горле. Он снова переглянулся с Роландом, и в глазах обоих читалась досада.

Герцог Анор поднял этот вопрос на уровень межгосударственных отношений и репутации королевства. Если сейчас настаивать на отъезде, это будет выглядеть неуместно и даже может вызвать ненужные подозрения.

С досадой Реджи оставалось лишь кивнуть и проглотить недосказанные слова.

— Раз так, то мы последуем распоряжению вашей светлости.

На лице герцога Анора появилась довольная улыбка, словно он решил небольшую проблему.

— Вот и хорошо. Тогда я не буду больше вас беспокоить.

Он слегка поклонился, его поза была изящной, а затем, развернувшись, снова направился к той, охваченной тревогой, толпе аристократов.

А отряд Роланда, под предводительством слуг, тихо покинул этот, все еще окутанный напряжением и подозрением, банкетный зал.

http://tl.rulate.ru/book/141021/7734917

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь