Готовый перевод The World’s Greatest Martial Arts Instructor / Лучший в мире инструктор по боевым искусствам: Глава 26. Начало Летнего Фестиваля Боя

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Стратегия?

Тан Джин Сан склонил голову набок, задавая вопрос.

— Сначала нужно определиться с целью. Что для вас важнее: победа в Летнем Фестивале Боя или реванш над 1-м отрядом Чамрён?

— А есть разница? — спросил Данмок Ун Рве, тоже склонив голову.

Насколько они знали, 1-й отряд Чамрён был сильнейшим в Кёрен-гване.

Разве что 1-й отряд Варён мог с ними сравниться.

Чтобы победить в турнире, в конечном итоге придется одолеть их обоих. В процессе реванш произойдет сам собой.

— Проблема в том, что ваши навыки едва дотягивают до нужного уровня. Если вы нацелены на победу, вам нужно сохранять силы как можно дольше. А значит, с 1-м отрядом Чамрён лучше встретиться как можно позже.

Услышав объяснение Ха Му Бэка, все кивнули.

— Но если тянуть время, 1-й отряд Чамрён может привыкнуть к стилю боя на фестивале. Летний Фестиваль Боя — это не настоящая партизанская война, а детская игра в войнушку, имитирующая ее.

Для Ха Му Бэка, прошедшего через настоящую войну, этот фестиваль действительно казался детской забавой.

— Значит, если мы встретимся с ними в конце, то можем проиграть и не добиться реванша, — кивнул Данмок Ун Рве, поняв суть.

— И даже если мы сохраним силы, нет гарантии, что все пятеро доживут до финала, чтобы сразиться с ними, — добавил Пэк Ри Пён.

— А если мы выберем реванш приоритетом, что изменится? — тихо спросила Ён Ха Мин.

— Вы должны атаковать 1-й отряд Чамрён первыми.

— Вы имеете в виду, ударить, пока наши силы на пике, а они еще не адаптировались к условиям горы Мулан и специфике партизанской войны?

Ха Му Бэк кивнул в ответ на вопрос Ён Ха Мин.

— Это самый надежный способ получить шанс на реванш... или, скорее, на месть. Реалистично говоря.

— И самым большим препятствием будет Намгун Джи Ху, — сказал Данмок Ун Рве с понимающим видом.

На самом деле, объектом их мести был Тан Чу.

Они не могли забыть унижение того дня.

Остальные члены 1-го отряда Чамрён тоже не вызывали симпатии, так как просто наблюдали за бесчинствами Тан Чу, но...

Главным объектом их гнева был именно Тан Чу.


Ха Му Бэк ушел, оставив пятерых в странной тишине.

— Думаю, решать должен Джин Сан.

Тишину нарушила Ён Ха Мин. Взгляды всех членов отряда обратились к Тан Джин Сану.

Приоритетная цель, о которой говорил Ха Му Бэк.

У Тан Джин Сана было больше всего личных счетов в этом деле.

— Сегодня на тренировке двое выбыли. Думаю, в реальном бою будет так же. Ведь уровень силы задавал наш монстр-инструктор. Значит, даже если мы нейтрализуем Намгун Джи Ху, троим придется справляться с оставшимися четырьмя из 1-го отряда Чамрён. Это будет чертовски сложно, — холодно проанализировала Ён Ха Мин.

Когда она закончила, пятеро переглянулись.

Унижение, позор.

Они не могли забыть то, что произошло в тот день.

Поэтому было так досадно. Если бы у них был еще хотя бы месяц, возможно, таких сомнений не возникло бы.

Тогда они были бы уверены в победе в групповом бою на горе Мулан. Учитывая скорость их прогресса, это было бы вполне реально.

— Значит, даже если мы нацелимся только на реванш, это будет непросто. Фух, — вздохнул Данмок Ун Рве.

— Сначала нужно точно определить цель. Если мы говорим о реванше, то кому именно мы хотим отомстить? Всему 1-му отряду Чамрён?

Вопрос Ён Ха Мин снова погрузил их в молчание.

Кому именно они хотят отомстить?

Конечно, 1-му отряду Чамрён.

Но почему все так обернулось?

Они мысленно вернулись к началу конфликта. Оглядываясь назад, они поняли, что упускали одну деталь.

Точнее, у них не было времени об этом думать. Ха Му Бэк загнал их так, что не продохнуть.

Только сейчас у них появилась возможность поразмыслить.

— Тан Чу... — тихо пробормотал Тан Джин Сан.

Услышав это имя, остальные четверо кивнули.

Все началось с него.

Всплыли воспоминания о его намеренных провокациях и о том, как он жестоко избил их.

Вспомнились и лица остальных членов 1-го отряда Чамрён, которые смотрели на это безразличными глазами.

— Да, он был началом, — тихо кивнул Пэк Ри Пён.

Глаза всех пятерых загорелись.

Первичная цель определена.

Тан Чу.

Сначала поймать этого ублюдка, а если останутся силы — отомстить и остальным из 1-го отряда Чамрён.

Даже если они проиграют из-за подавляющей силы Намгун Джи Ху, Тан Чу должен быть уничтожен любой ценой.

Цель ясна.

Теперь очередь за стратегией.

— Если 1-й отряд Чамрён будет двигаться вместе, поймать Тан Чу будет сложно, — спокойным голосом произнесла Ён Ха Мин.

— Придется их разделить.

Все кивнули, соглашаясь со словами Пэк Ри Пёна.

— Будем бить по одному. Это также даст нам преимущество против Намгун Джи Ху в дальнейшем.

Никто не возразил против плана Ён Ха Мин.

Обсуждая цели и стратегию, все поняли: в тактике и стратегии ей нет равных.

Остальные четверо с ожиданием посмотрели на Ён Ха Мин.

— Тогда...

Ён Ха Мин на мгновение задумалась, а затем начала говорить, и четверо внимательно ловили каждое ее слово.


Несмотря на раннее утро, солнце уже припекало.

До середины лета было еще далеко, но, возможно, сказывалось то, что это был самый длинный день в году.

Солнечные лучи, касавшиеся лиц, были довольно горячими.

У подножия горы Мулан.

Множество курсантов Кёрен-гвана собрались здесь, создавая гул голосов.

День летнего солнцестояния.

Настал день Летнего Фестиваля Боя.

На лицах курсантов, проведших ночь на постоялом дворе в соседней деревне и собравшихся у входа на гору Мулан, читалось легкое напряжение.

Глава Кёрен-гвана Пэн До Юль с довольным видом оглядывал собравшихся.

— Хорошо. Мне всегда нравится эта напряженная атмосфера перед началом фестиваля. Интересно, какие неограненные алмазы проявят себя в этом году.

Глава Отряда Варён Сан Гён Мун покачал головой в ответ на слова Пэн До Юля.

— Не знаю. Честно говоря, я не понимаю, зачем проводить турнир таким сложным способом. Обычный формат, как на Зимнем Фестивале, был бы лучше. Этот метод требует слишком много времени и ресурсов.

— Эти дети станут опорой Союза Чончхон в будущем. Опыт такой партизанской войны станет отличным фундаментом для их роста, — строго возразил Пэн До Юль на скептицизм Сан Гён Муна.

— Мое личное мнение таково, что турнир, где удача играет большую роль, чем навыки, несправедлив.

Однако Сан Гён Мун не отступал от своего мнения.

— Ты ведь говорил, что не участвовал в прошлой войне?

При вопросе Пэн До Юля бровь Сан Гён Муна дернулась. Он был одним из членов последнего отряда смертников Башни Громового Раската (Нведжон-ру), но когда он вышел из закрытой тренировки, война уже закончилась.

Поэтому разговоры о войне были его больным местом.

Но поскольку вопрос задал глава Кёрен-гвана, он не посмел выплеснуть гнев.

Однако сдержать исказившееся лицо ему не удалось.

Пэн До Юль заметил эту перемену, но продолжил, не подавая виду:

— На войне победа и поражение часто определяются именно такой несправедливостью.

Больше Пэн До Юль ничего не сказал, переведя взгляд на курсантов.

В одной из временных палаток собралось множество инструкторов.

Это были судьи Летнего Фестиваля Боя.

К каждому отряду приставлялся один инструктор, который двигался вместе с ними. Когда отряды сталкивались в бою, два инструктора определяли боеспособность каждого участника и, в конечном итоге, выносили вердикт о победе или поражении.

Назначенный инструктор следовал за отрядом и наблюдал за всеми боями.

Но вмешательство было запрещено.

Любое нечестное вмешательство, например, передача звука (чжоным), каралось немедленным поражением.

Роль судей была крайне важна, поэтому были привлечены инструкторы Отряда Чамрён и инструкторы четверокурсников Отряда Варён.

Благодаря этому обучение четверокурсников закончилось прямо перед фестивалем, и они ушли на летние каникулы.

На самом деле, курсанты 2-го, 3-го и 4-го годов обучения тоже уже были на каникулах.

Только первогодки участвовали в Летнем Фестивале Боя, подводя итоги первого семестра в Кёрен-гване.

Поэтому здесь собрались и те отряды, которые не участвовали в фестивале.

Отряд Мэнрён не был исключением.

Курсанты Отряда Мэнрён стояли со скучающими лицами, оглядываясь по сторонам, словно это их не касалось.

Только 7-й отряд сверкал глазами, устремив взгляд в одну точку.

Курсанты 7-го отряда были одеты в чистую форму Отряда Мэнрён, которую заранее подготовил Ха Му Бэк.

Накануне они помылись в горном ручье и хорошо отдохнули, так что их изможденный вид исчез, а темные круги под глазами значительно посветлели.

Красные от напряжения глаза тоже пришли в норму.

Их физическое состояние не было идеальным, но они были как раз в той степени разогрева, которая необходима перед боем.

Точка, куда был устремлен взгляд 7-го отряда.

Там находился 1-й отряд Чамрён.

Тан Чу чувствовал эти взгляды. Они казались ему жалкими.

— Сброд. Не знают своего места.

— Тан Чу. Веди себя тихо.

По команде Намгун Джи Ху Тан Чу тут же закрыл рот. Но он продолжал посылать недовольные взгляды в сторону 7-го отряда Мэнрён.

Когда пришло время, Пэн До Юль поднялся на заранее подготовленный помост.

— Сегодня день, когда первогодки Кёрен-гвана подводят итоги своего первого семестра. Ожесточенные бои будут продолжаться до тех пор, пока не останется последний выживший отряд. Правила вам известны. Желаю всем удачи. На этом всё.

Закончив короткую речь, Пэн До Юль спустился с помоста.

Следом за ним поднялся глава Отряда Чамрён, Нын У Дам.

— Итак, Летний Фестиваль Боя начинается. Все входят на гору Мулан вместе с судьями. Бои начнутся через один час (шичэнь) с этого момента. Вперед!

Как только Нын У Дам закончил кричать, курсанты начали быстро двигаться.

Судьи заняли места рядом со своими отрядами.

К 7-му отряду Мэнрён тоже приставили судью. Это был инструктор из Отряда Варён. Он мельком взглянул на Ха Му Бэка.

— Будете двигаться с нами?

— Планирую.

— Правила знаете?

Ха Му Бэк кивнул на вопрос судьи.

— Тогда выдвигаемся.

По его команде Пэк Ри Пён вышел вперед. Пятеро тут же устремились к горе Мулан.

Судья и Ха Му Бэк последовали за ними.

Пэк Ри Пён спокойным взглядом следил за теми, кто двигался впереди.

Их цель была определена.

1-й отряд Чамрён.

И среди них — Тан Чу. Этот ублюдок был приоритетом номер один.

Они внимательно следили за их перемещениями.

Чтобы сразиться с ними первыми, нужно было знать их местоположение.

Было ли это проявлением самоуверенности?

1-й отряд Чамрён двигался неспешно.


Тан Чу мельком оглянулся и встретился взглядом с Тан Джин Саном.

Тан Чу нахмурился.

— Намгун Джи Ху. У нас хвост.

— Хвост?

Намгун Джи Ху, шедший впереди, слегка обернулся. Среди множества отрядов, идущих своими путями, одна группа явно следовала за ними.

— Это 7-й отряд Мэнрён? — равнодушно пробормотал Намгун Джи Ху.

— Ублюдки, не знающие своего места, — недовольно буркнул Тан Чу. На этот раз Намгун Джи Ху промолчал.

— О чем они думают? У них даже не хватит сил справиться с одним Тан Чу, — с недоумением пробормотала Намгун Джи Ю. Намгун Джи Ху лишь покачал головой в ответ на слова сестры.

Прошло меньше двух месяцев.

Разве они не были жестоко избиты Тан Чу после его провокации?

Даже если они преследуют их из-за обиды за тот случай, они лишь повторят свою судьбу.

Уровень Отряда Мэнрён был очевиден.

— Нет причин беспокоиться. Тан Чу один сможет с ними разобраться, — небрежно бросил Ёнхо Джун.

Чхон У Джа кивнул, поддерживая это мнение.

— Кстати, луки и щиты? Разве это не смешно? Думают, это им поможет? — с усмешкой сказал Тан Чу. Они были недалеко, поэтому он разглядел вооружение 7-го отряда Мэнрён.

Это было снаряжение, недостойное мастеров боевых искусств.

Оружие, подходящее солдатам или охотникам.

В отличие от них, вооружение 1-го отряда Чамрён было простым. У каждого был лишь один тренировочный меч (гагом).

Тан Чу вооружился двадцатью незаточенными кинжалами.

Чтобы использовать их вместо скрытого оружия (амги). Поскольку амги были запрещены на фестивале, он выбрал это оружие.

Ха Му Бэк слышал весь этот разговор.

«Отлично. Самонадеянность — лучший союзник для наших ребят».

Легкая улыбка тронула его губы.

Судья, заметив это, склонил голову в недоумении.

http://tl.rulate.ru/book/139839/9070576

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода