Глава 14. Случайная близость
Девятилетний Гун Цзюэ вырос в очаровательного мальчика! В последние несколько лет он был обеспечен достаточным количеством еды и питья. Гун И Мо часто уходила из дворца, а потом возвращалась с трофеями. Таким образом у них не было недостатка в предметах первой необходимости.
Так как Гун И Мо не жалела сил, чтобы накормить его, малыш Цзюэ вырос прекрасным как нефрит. Его внешность была великолепной, а от прежней худобы не осталось и следа. Его суровые брови дали ему одинокую, но при этом потрясающую привлекательность.
Гун И Мо наслаждалась, когда щипала нежные щеки мальчика. Она вздохнула. Конечно, это было не легко. Гун Цзюэ не любил есть много мяса, поэтому И Мо приходилось заставлять есть этого птенца, чтобы откормить его в пухлую утку. Этот процесс был очень сложным.
Однако, за последние 3 года, казалось, возникла новая проблема. Хотя малыш Цзюэ и обрел с возрастом греховную красоту… настоящим злодеем была Гун И Мо.
Малыш Гун Цзюэ повернул в сторону осеннего холодного дворца. Заметив, что определенный человек не вставал три дня подряд, изначально без эмоционального лица Цзюэ приобрело беспомощное выражение.
Почему его сестренка Гун превратилась в спящую богиню? Откуда взялась эта проблема?
«Гун И...» - позвал он.
Девочка в постели просто повернулась, показывая свое маленькое раздраженное лицо. Она обернулась своим одеялом, как черепаха, закрывая свои уши от голоса Гун Цзюэ.
Тем не менее, Гун Цзюэ знал, что ее навыки боевых искусств продвинулись на более высокий уровень, и ее слух был намного острее, чем раньше.
Почему она делает это не позавтракав?
Гун Цзюэ положил свою тарелку и потянулся к одеялу, за которым скрывалась Гун И. Кто знал, что она будет цепляться за него еще крепче. Она открыла пару заспанных глаз и тяжело пробормотала, «Еще нет полудня, дай мне немного поспать…»
Кожа И Мо была бела как снег, что контрастировало с ее маленькими красными губами. Ее красота поразила Цзюэ, и у него появилось необъяснимое желание укусить эти красные губы. Он поспешно потряс головой, стараясь игнорировать эти мысли.
«Вчера ты сказала, что собираешься преподать мне два новых предмета: биологию и географию. Ты не можешь быть такой безответственной!»
Говоря это, Гун Цзюэ хотел наклониться и вздохнуть. Когда она учит его, ему нужно услышать информацию только один раз, чтобы запомнить. В эти моменты Гун И Мо беспокоилась, что ее ограниченный запас знаний вскоре будет исчерпан!
Она прищурено посмотрела на мальчика. Кажется, Гун Цзюэ только что принял душ. Он практиковал боевые искусства в течение двух дней без перерыва. Такими темпами он превзойдет ее за несколько лет!
Чем больше она думала об этом, тем больше чувствовала себя раздраженной. Постоянно сравнивая себя с другими, будет зол лишь один.* Она перерождается и при этом собирается превзойти местных жителей! Но… какое это имеет значение?
(* п.п. – это китайская пословица)
Когда Гун И подумала об этом, то поняла, что такой талантливый ребенок хорошо ее слушал. Если это так, то почему ей пришлось так напрягаться?
Так как не было спешки, И Мо отдернула одеяло, как будто она ничего не слышала, и продолжила спать.
Гун Цзюэ посмотрел на свою пустую руку и снова нехотя вздохнул. Его брови блеснули намеком на развлечение, «В таком случае не вини меня.»
Гун Цзюэ решительно скинул ботинки и залез на ее кровать. Запах И Мо на мгновение окружил его, но он разогнал его и начал щекотать ее. Когда она ощутила это шокирующее чувство, то неудержимо рассмеялась.
«Гун Цзюэ! Ты начал это! С того момента, как ты осмелился напасть на меня, ты мертв!»
Говоря об этом, Гун Цзюэ на самом деле очень чувствителен к щекотке. Его ноги, шея, талия, бедра, даже колени, все является слабым местом! Тем временем Гун И не боялась, так как была очень терпелива к щекотке. Вот почему, когда у них происходит это сражение, малыш Цзюэ обязательно побеждает.
Но в этот раз все было по-другому. Два дня назад внутренняя сила И Мо прорвалась через третий слой искусства ветра и природы, позволив ей подавить мальчика, который был только на втором слое. Их разница в силе была лишь вопросом времени. И Мо использовала абсолютную внутреннюю силу, чтобы укротить Гун Цзюэ! Маленькая девочка уселась на живот и победно улыбнулась.
«Ха-ха-ха, малыш Гун, поделом тебе!»
Две руки Цзюэ были удержаны Гун И Мо, и они не могли двигаться. Его красивое нефритовое лицо покраснело. Он должен стараться еще усерднее, он не должен быть побежден своей сестрой!
И Мо быстро положила на него свои руки и зловеще рассмеялась.
Ее лицо было немного красноватым после тренировки, а щеки выглядели очень нежными и приятными. Гун Цзюэ был очарован этой картиной, пока не почувствовал острую боль на своем лице, которая привела его в чувство. Черт, рано или поздно он достаточно натренируется!
«Сестренка Гун…» - он был очень беспомощен. «Уже почти полдень, а ты все еще не съела свой завтрак.»
Затем он взглядом указал на тарелки, которые принес, но Гун И не чувствовала голода вообще. Вместо этого она вытащила перо из воздуха и злобно улыбнулась. «Давай не будем менять тему. Я сегодня должна увидеть, действительно ли ты не боишься щекотки!»
Затем она быстро прислонила перо к его шее и подразнила его. Было очень щекотно, но малыш Цзюэ каким-то образом изо всех сил старался вытерпеть, становясь более беспомощным.
«Сестренка Гун… пожалуйста, не делай этого.»
Увидев, что Цзюэ не коснулся шеи, Гун И задумчиво нахмурилась, а затем схватил его ногу. Эта нога была красивой и маленькой, белая, как нефрит, слишком хороша для мальчика. Она взяла перо и начала усердно щекотать!
На самом деле Гун Цзюэ может вырваться на свободу, если достаточно постарается, однако, хотя это и было сложно терпеть, он боялся произвести плохое впечатление на И Мо. Вместо этого он, закусив губу вытерпел щекотку, а после подумал, стоит ли ему вообще сопротивляться.
Увидев, что его нога не реагирует на щекотку, И Мо озорно посмотрела на Гун Цзюэ и указала пером на грудь. «О, ты слышал, что мужчины, которые боятся щекотки, в будущем изменяют своим женам! Таким образом можно даже стать дрянным человеком**!
«**п.п. - slag man означает, человека, который встречается с девушкой, чтобы после обмануть ее, или бросить ее после сексуальной связи. Человек, у которого одновременно несколько партнеров.»
Ее обвинение было необоснованным и смехотворным. Сначала он не собирался спорить, но, когда увидел ухмылку И Мо, его лоб нахмурился от волнения.
«Тогда попробуй!»
Мгновенно Гун И открыла его рубашку! По его груди проскользнул холодок, что заставило Гун Цзюэ покраснеть, как помидор. «Сестренка Гун! Не создавай проблем.»
«Ты шумишь.»
Гун И Мо не боялась своего брата. Она осматривала маленькое тело Гун Цзюэ, когда что-то притянула ее взгляд, она нерешительно сказала, «Да твои мышцы довольно хороши для твоего молодого возраста!» Есть некоторые старые шрамы на груди. Какие пытки ты пережил в прошлом году?
Под прямым взглядом девушки лицо Гун Цзюэ снова покраснело, но также он не видел, как его сестра моргает, в то время как ее глаза стали влажными. Он знал, что она смотрит на огромный шрам на его груди, от чего И Мо сделалась слегка эмоциональной. После недолгого молчания он тихо прошептал «Все в прошлом, больше нет никакой боли!»
Зрелость этого маленького человека заставила Гун И улыбнуться. Он был таким рассудительным. Сестренке это нравиться!
Ее глаза начали блуждать, она потянулась под рубашку и начала щекотать его талию!
На этот раз Гун Цзюэ не выдержал и начал сжиматься и скрючиваться. Видя, что мальчик был очень чувствителен, Гун И Мо стала еще более безрассудной, опасный блеск мелькнул в глазах Гун Цзюэ. Он быстро освободился и снял пояс, который связывал его руки. Гун И Мо была застигнута врасплох, и Цзюэ случайно упал, таким образом опираясь на нее. Но вместо того, чтобы бояться, И Мо начала снисходительно хихикать. Взгляд Гун Цзюэ стал беспомощным.
«Он потянулся к волосам другого человека после чего вздохнул. «Сестренка Гун, ты слишком буйная.»
Перевод с английского: alehandroorel
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/13562/318323
Готово:
Использование: